Guru Angad's Bani: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(New page: ==Page 8== ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok: ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is ...)
 
No edit summary
Line 325: Line 325:
ਤਨ ਮਹਿ ਤ੝ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ਸਬਦਿ ਬ੝ਝਾਈਝ ॥੧੯॥
ਤਨ ਮਹਿ ਤ੝ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ਸਬਦਿ ਬ੝ਝਾਈਝ ॥੧੯॥
Within the body is the fire of desire; through the Word of the Shabad, it is quenched. ||19||
Within the body is the fire of desire; through the Word of the Shabad, it is quenched. ||19||
==Page 148==
ਸਲੋਕ੝  ਮਹਲਾ  ੨  ॥
Shalok, Second Mehl:
ਮੰਤ੝ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
Those who charm scorpions and handle snakes,
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
only brand themselves with their own hands.
ਹ੝ਕਮ੝ ਪਇਆ ਧ੝ਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
By the pre-ordained Order of our Lord and Master, they are beaten badly, and struck down.
ਗ੝ਰਮ੝ਖ ਸਿਉ ਮਨਮ੝ਖ੝ ਅੜੈ ਡ੝ਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
If the self-willed manmukhs fight with the Gurmukh, they are condemned by the Lord, the True Judge.
ਦ੝ਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮ੝ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
He Himself is the Lord and Master of both worlds. He beholds all and makes the exact determination.
ਨਾਨਕ ਝਵੈ ਜਾਣੀਝ ਸਭ ਕਿਛ੝ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
O Nanak, know this well: everything is in accordance with His Will. ||1||
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Second Mehl:
ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖ੝ ਜਾਣ੝ ॥
O Nanak, if someone judges himself, only then is he known as a real judge.
ਰੋਗ੝ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬ੝ਝੈ ਤਾ ਵੈਦ੝ ਸ੝ਜਾਣ੝ ॥
If someone understands both the disease and the medicine, only then is he a wise physician.
ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣ੝ ॥
Do not involve yourself in idle business on the way; remember that you are only a guest here.
ਮੂਲ੝ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਝ ਹਾਣ੝ ॥
Speak with those who know the Primal Lord, and renounce your evil ways.
ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟ੝ ਪਰਵਾਣ੝ ॥
That virtuous person who does not walk in the way of greed, and who abides in Truth, is accepted and famous.
ਸਰ੝ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹ੝ਚੈ ਬਾਣ੝ ॥
If an arrow is shot at the sky, how can it reach there?
ਅਗੈ ਓਹ੝ ਅਗੰਮ੝ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜ੝ ਜਾਣ੝ ॥੨॥
The sky above is unreachable-know this well, O archer! ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਨਾਰੀ ਪ੝ਰਖ ਪਿਆਰ੝ ਪ੝ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
The soul-bride loves her Husband Lord; she is embellished with His Love.
ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨ੝ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
She worships Him day and night; she cannot be restrained from doing so.
ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸ੝ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
In the Mansion of the Lord's Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad.
ਸਚ੝ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
She is humble, and she offers her true and sincere prayer.
ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹ੝ਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
She is beautiful in the Company of her Lord and Master; she walks in the Way of His Will.
ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹ੝ ਪਿਆਰੀਆ ॥
With her dear friends, she offers her heart-felt prayers to her Beloved.
ਬਿਨ੝ ਨਾਵੈ ਧ੝ਰਿਗ੝ ਵਾਸ੝ ਫਿਟ੝ ਸ੝ ਜੀਵਿਆ ॥
Cursed is that home, and shameful is that life, which is without the Name of the Lord.
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸ੝ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
But she who is adorned with the Word of His Shabad, drinks in the Amrit of His Nectar. ||22||
ਮਹਲਾ  ੨  ॥
Second Mehl:
ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤ੝ ਬ੝ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
Life is useless, as long as one does not know the Lord God.
ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗ੝ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
Only a few cross over the world-ocean, by Guru's Grace.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ੝ ਹੈ ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
The Lord is the All-powerful Cause of causes, says Nanak after deep deliberation.
ਕਾਰਣ੝ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
The creation is subject to the Creator, who sustains it by His Almighty Power. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
In the Court of the Lord and Master, His minstrels dwell.
ਸਚਾ ਖਸਮ੝ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲ੝ ਵਿਗਸਿਆ ॥
Singing the Praises of their True Lord and Master, the lotuses of their hearts have blossomed forth.
ਖਸਮਹ੝ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹ੝ ਰਹਸਿਆ ॥
Obtaining their Perfect Lord and Master, their minds are transfixed with ecstasy.
ਦ੝ਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
Their enemies have been driven out and subdued, and their friends are very pleased.
ਸਚਾ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗ੝ ਦਸਿਆ ॥
Those who serve the Truthful True Guru are shown the True Path.
ਸਚਾ  ਸਬਦ੝  ਬੀਚਾਰਿ  ਕਾਲ੝  ਵਿਧਉਸਿਆ  ॥
Reflecting on the True Word of the Shabad, death is overcome.
ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥ੝ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Speaking the Unspoken Speech of the Lord, one is adorned with the Word of His Shabad.
ਨਾਨਕ ਗ੝ਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
Nanak holds tight to the Treasure of Virtue, and meets with the Dear, Beloved Lord. ||23||
==Page 150==
ਮਃ  ੨  ॥
Second Mehl:
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥
What can the cold do to the fire? How can the night affect the sun?
ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥
What can the darkness do to the moon? What can social status do to air and water?
ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸ੝ ਵਿਚਿ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਹੋਇ ॥
What are personal possessions to the earth, from which all things are produced?
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਝ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥
O Nanak, he alone is known as honorable, whose honor the Lord preserves. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਤ੝ਧ੝ ਸਚੇ ਸ੝ਬਹਾਨ੝ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥
It is of You, O my True and Wondrous Lord, that I sing forever.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣ੝ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
Yours is the True Court. All others are subject to coming and going.
ਸਚ੝ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨ੝ ਸਿ ਤ੝ਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
Those who ask for the gift of the True Name are like You.
ਸਚ੝ ਤੇਰਾ ਫ੝ਰਮਾਨ੝ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
Your Command is True; we are adorned with the Word of Your Shabad.
ਮੰਨਿਝ ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਤ੝ਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
Through faith and trust, we receive spiritual wisdom and meditation from You.
ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨ੝ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥
By Your Grace, the banner of honor is obtained. It cannot be taken away or lost.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰ੝ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
You are the True Giver; You give continually. Your Gifts continue to increase.
ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਾਨ੝ ਜੋ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥
Nanak begs for that gift which is pleasing to You. ||26||
ਸਲੋਕ੝ ਮਃ ੨ ॥
Shalok, Second Mehl:
ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬ੝ਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥
Those who have accepted the Guru's Teachings, and who have found the path, remain absorbed in the Praises of the True Lord.
ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਝ ਜਿਨ ਗ੝ਰ੝ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
What teachings can be imparted to those who have the Divine Guru Nanak as their Guru? ||1||
==Page 463==
ਮਹਲਾ  ੨  ॥
Second Mehl:
ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared,
ਝਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗ੝ਰ ਬਿਨ੝ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2||
ਮਹਲਾ  ੨  ॥
Second Mehl:
ਇਹ੝ ਜਗ੝ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸ੝ ॥
This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord.
ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਹ੝ਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਝ ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਹ੝ਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸ੝ ॥
By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed.
ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਝ ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸ੝ ॥
Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it.
ਝਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
No one can say who will be rescued.
ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਜਾਣੀਝ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ੝ ॥੩॥
O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3||
==Page 466==
ਮਹਲਾ  ੨  ॥
Second Mehl:
ਹਉਮੈ ਝਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
This is the nature of ego, that people perform their actions in ego.
ਹਉਮੈ ਝਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥
This is the bondage of ego, that time and time again, they are reborn.
ਹਉਮੈ ਕਿਥਹ੝ ਊਪਜੈ ਕਿਤ੝ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥
Where does ego come from? How can it be removed?
ਹਉਮੈ ਝਹੋ ਹ੝ਕਮ੝ ਹੈ ਪਇਝ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
This ego exists by the Lord's Order; people wander according to their past actions.
ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗ੝ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸ੝ ਮਾਹਿ ॥
Ego is a chronic disease, but it contains its own cure as well.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗ੝ਰ ਕਾ ਸਬਦ੝ ਕਮਾਹਿ ॥
If the Lord grants His Grace, one acts according to the Teachings of the Guru's Shabad.
ਨਾਨਕ੝ ਕਹੈ ਸ੝ਣਹ੝ ਜਨਹ੝ ਇਤ੝ ਸੰਜਮਿ ਦ੝ਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
Nanak says, listen, people: in this way, troubles depart. ||2||
==Page 469==
ਮਃ  ੨  ॥
Second Mehl:
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੝ਰਾਹਮਣਹ ॥
The Way of Yoga is the Way of spiritual wisdom; the Vedas are the Way of the Brahmins.
ਖਤ੝ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੝ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੝ਰਿਤਹ ॥
The Way of the Khshatriya is the Way of bravery; the Way of the Shudras is service to others.
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਝਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
One who knows this secret that the Way of all is the Way of the One;
ਨਾਨਕ੝ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸ੝ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
Nanak is a slave to him, he himself is the Immaculate Divine Lord. ||3||
ਮਃ ੨ ॥
Second Mehl:
ਝਕ ਕ੝ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥
The One Lord Krishna is the Divine Lord of all; He is the Divinity of the individual soul.
ਆਤਮਾ ਬਾਸ੝ਦੇਵਸ੝ਯ੝ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
One who understands the mystery of all-pervading Lord;
ਨਾਨਕ੝ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸ੝ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥
Nanak is a slave to him; he himself is the Immaculate Divine Lord. ||4||

Revision as of 13:48, 31 August 2007

Page 8

ਸਲੋਕ੝ ॥ Shalok:

ਪਵਣ੝ ਗ੝ਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤ੝ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.

ਦਿਵਸ੝ ਰਾਤਿ ਦ੝ਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤ੝ ॥ Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬ੝ਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮ੝ ਹਦੂਰਿ ॥ Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.

ਜਿਨੀ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਗਝ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brows -

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮ੝ਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛ੝ਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many are saved along with them! ||1||

Page 83

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਜਿਸ੝ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹ੝ ਤਿਸ੝ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਝ ॥ Die before the one whom you love;

ਧ੝ਰਿਗ੝ ਜੀਵਣ੝ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥ to live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2|| |2||

Page 89

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਜੋ ਸਿਰ੝ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰ੝ ਦੀਜੈ ਡਾਰਿ ॥ Chop off that head which does not bow to the Lord.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ੝ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰ੝ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥ O Nanak, that human body, in which there is no pain of separation from the Lord-take that body and burn it. ||1||

Page 138 - 139

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹ੝ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮ੝ਖਿ ਝਸਾ ਜਾਣੀਝ ॥ They prefer the gift, instead of the Giver; such is the way of the self-willed manmukhs.

ਸ੝ਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤ੝ਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਝ ॥ What can anyone say about their intelligence, their understanding or their cleverness?

ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹ੝ ਕ੝ੰਡੀ ਜਾਣੀਝ ॥ The deeds which one commits, while sitting in one's own home, are known far and wide, in the four directions.

ਜੋ ਧਰਮ੝ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ੝ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਝ ॥ One who lives righteously is known as righteous; one who commits sins is known as a sinner.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਝ ॥ You Yourself enact the entire play, O Creator. Why should we speak of any other?

ਜਿਚਰ੝ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰ੝ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣ੝ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛ੝ ਕਰਿਹ੝ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਝ ॥ As long as Your Light is within the body, You speak through that Light. Without Your Light, who can do anything? Show me any such cleverness!

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸ੝ਘੜ੝ ਸ੝ਜਾਣੀਝ ॥੨॥ O Nanak, the Lord alone is Perfect and All-knowing; He is revealed to the Gurmukh. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਤ੝ਧ੝ ਆਪੇ ਜਗਤ੝ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤ੝ਧ੝ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ You Yourself created the world, and You Yourself put it to work.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤ੝ਧ੝ ਆਪਹ੝ ਜਗਤ੝ ਖ੝ਆਇਆ ॥ Administering the drug of emotional attachment, You Yourself have led the world astray.

ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭ੝ਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥ The fire of desire is deep within; unsatisfied, people remain hungry and thirsty.

ਸਹਸਾ ਇਹ੝ ਸੰਸਾਰ੝ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥ This world is an illusion; it dies and it is re-born-it comes and it goes in reincarnation.

ਬਿਨ੝ ਸਤਿਗ੝ਰ ਮੋਹ੝ ਨ ਤ੝ਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ Without the True Guru, emotional attachment is not broken. All have grown weary of performing empty rituals.

ਗ੝ਰਮਤੀ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਈਝ ਸ੝ਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਇਆ ॥ Those who follow the Guru's Teachings meditate on the Naam, the Name of the Lord. Filled with a joyful peace, they surrender to Your Will.

ਕ੝ਲ੝ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨ੝ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ They save their families and ancestors; blessed are the mothers who gave birth to them.

ਸੋਭਾ ਸ੝ਰਤਿ ਸ੝ਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤ੝ ਲਾਇਆ ॥੨॥ Beautiful and sublime is the glory and the understanding of those who focus their consciousness on the Lord. ||2||

ਸਲੋਕ੝ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਅਖੀ ਬਾਝਹ੝ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣ੝ ਕੰਨਾ ਸ੝ਨਣਾ ॥ To see without eyes; to hear without ears;

ਪੈਰਾ ਬਾਝਹ੝ ਚਲਣਾ ਵਿਣ੝ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥ to walk without feet; to work without hands;

ਜੀਭੈ ਬਾਝਹ੝ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥ to speak without a tongue-like this, one remains dead while yet alive.

ਨਾਨਕ ਹ੝ਕਮ੝ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ O Nanak, recognize the Hukam of the Lord's Command, and merge with your Lord and Master. ||1||

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਦਿਸੈ ਸ੝ਣੀਝ ਜਾਣੀਝ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ He is seen, heard and known, but His subtle essence is not obtained.

ਰ੝ਹਲਾ ਟ੝ੰਡਾ ਅੰਧ੝ਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ How can the lame, armless and blind person run to embrace the Lord?

ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸ੝ਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥ Let the Fear of God be your feet, and let His Love be your hands; let His Understanding be your eyes.

ਨਾਨਕ੝ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਝ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ Says Nanak, in this way, O wise soul-bride, you shall be united with your Husband Lord. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਝਕ੝ ਹੈ ਤ੝ਧ੝ ਦੂਜਾ ਖੇਲ੝ ਰਚਾਇਆ ॥ Forever and ever, You are the only One; You set the play of duality in motion.

ਹਉਮੈ ਗਰਬ੝ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭ੝ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥ You created egotism and arrogant pride, and You placed greed within our beings.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖ੝ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ Keep me as it pleases Your Will; everyone acts as You cause them to act.

ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗ੝ਰਮਤੀ ਤ੝ਧੈ ਲਾਇਆ ॥ Some are forgiven, and merge with You; through the Guru's Teachings, we are joined to You.

ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣ੝ ਨਾਵੈ ਹੋਰ੝ ਨ ਭਾਇਆ ॥ Some stand and serve You; without the Name, nothing else pleases them.

ਹੋਰ੝ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ Any other task would be worthless to them-You have enjoined them to Your True Service.

ਪ੝ਤ੝ ਕਲਤ੝ ਕ੝ਟੰਬ੝ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤ੝ ਰਹੇ ਜੋ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਇਆ ॥ In the midst of children, spouse and relations, some still remain detached; they are pleasing to Your Will.

ਓਹਿ ਅੰਦਰਹ੝ ਬਾਹਰਹ੝ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ Inwardly and outwardly, they are pure, and they are absorbed in the True Name. ||3||

Page 146- 147

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ They are the perfect kings, who have found the Perfect Lord.

ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥ Twenty-four hours a day, they remain unconcerned, imbued with the Love of the One Lord.

ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥ Only a few obtain the Darshan, the Blessed Vision of the Unimaginably Beauteous Lord.

ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲ੝ ॥ Through the perfect karma of good deeds, one meets the Perfect Guru, whose speech is perfect.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲ੝ ॥੨॥ O Nanak, when the Guru makes one perfect, one's weight does not decrease. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚ੝ ਸ੝ਣਾਈਝ ॥ When You are with me, what more could I want? I speak only the Truth.

ਮ੝ਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲ੝ ਨ ਪਾਈਝ ॥ Plundered by the thieves of worldly affairs, she does not obtain the Mansion of His Presence.

ਝਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਝ ॥ Being so stone-hearted, she has lost her chance to serve the Lord.

ਜਿਤ੝ ਘਟਿ ਸਚ੝ ਨ ਪਾਇ ਸ੝ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਝ ॥ That heart, in which the True Lord is not found, should be torn down and re-built.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤ੝ਲਾਈਝ ॥ How can she be weighed accurately, upon the scale of perfection?

ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਝ ॥ No one will say that her weight has been shorted, if she rids herself of egotism.

ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਝ ॥ The genuine are assayed, and accepted in the Court of the All-knowing Lord.

ਸਉਦਾ ਇਕਤ੝ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗ੝ਰਿ ਪਾਈਝ ॥੧੭॥ The genuine merchandise is found only in one shop-it is obtained from the Perfect Guru. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡ੝ ਸਰੀਰ੝ ॥ Twenty-four hours a day, destroy the eight things, and in the ninth place, conquer the body.

ਤਿਸ੝ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮ੝ ਝਕ੝ ਭਾਲਹਿ ਗ੝ਣੀ ਗਹੀਰ੝ ॥ Within the body are the nine treasures of the Name of the Lord-seek the depths of these virtues.

ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੀਰ੝ ॥ Those blessed with the karma of good actions praise the Lord. O Nanak, they make the Guru their spiritual teacher.

ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸ੝ਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ In the fourth watch of the early morning hours, a longing arises in their higher consciousness.

ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮ੝ਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ They are attuned to the river of life; the True Name is in their minds and on their lips.

ਓਥੈ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਵੰਡੀਝ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥ The Ambrosial Nectar is distributed, and those with good karma receive this gift.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਝ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥ Their bodies become golden, and take on the color of spirituality.

ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥ If the Jeweler casts His Glance of Grace, they are not placed in the fire again.

ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤ੝ ਭਲਾ ਬਹੀਝ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥ Throughout the other seven watches of the day, it is good to speak the Truth, and sit with the spiritually wise.

ਓਥੈ ਪਾਪ੝ ਪ੝ੰਨ੝ ਬੀਚਾਰੀਝ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥ There, vice and virtue are distinguished, and the capital of falsehood is decreased.

ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ There, the counterfeit are cast aside, and the genuine are cheered.

ਬੋਲਣ੝ ਫਾਦਲ੝ ਨਾਨਕਾ ਦ੝ਖ੝ ਸ੝ਖ੝ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ Speech is vain and useless. O Nanak, pain and pleasure are in the power of our Lord and Master. ||1||

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਪਉਣ੝ ਗ੝ਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤ੝ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.

ਦਿਨਸ੝ ਰਾਤਿ ਦ੝ਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤ੝ ॥ Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬ੝ਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮ੝ ਹਦੂਰਿ ॥ Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.

ਜਿਨੀ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਗਝ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brow -

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮ੝ਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛ੝ਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many others are saved along with them! ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਸਚਾ ਭੋਜਨ੝ ਭਾਉ ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਦਸਿਆ ॥ The True Food is the Love of the Lord; the True Guru has spoken.

ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥ With this True Food, I am satisfied, and with the Truth, I am delighted.

ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥ True are the cities and the villages, where one abides in the True Home of the self.

ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਤ੝ਠੈ ਨਾਉ ਪ੝ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥ When the True Guru is pleased, one receives the Lord's Name, and blossoms forth in His Love.

ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਝ ॥ No one enters the Court of the True Lord through falsehood.

ਝੂਠੋ ਝੂਠ੝ ਵਖਾਣਿ ਸ੝ ਮਹਲ੝ ਖ੝ਆਈਝ ॥ By uttering falsehood and only falsehood, the Mansion of the Lord's Presence is lost.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਝ ॥ No one blocks the way of those who are blessed with the Banner of the True Word of the Shabad.

ਸਚ੝ ਸ੝ਣਿ ਬ੝ਝਿ ਵਖਾਣਿ ਮਹਲਿ ਬ੝ਲਾਈਝ ॥੧੮॥ Hearing, understanding and speaking Truth, one is called to the Mansion of the Lord's Presence. ||18||

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਆਖਣ੝ ਆਖਿ ਨ ਰਜਿਆ ਸ੝ਨਣਿ ਨ ਰਜੇ ਕੰਨ ॥ The mouth is not satisfied by speaking, and the ears are not satisfied by hearing.

ਅਖੀ ਦੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਗ੝ਣ ਗਾਹਕ ਇਕ ਵੰਨ ॥ The eyes are not satisfied by seeing-each organ seeks out one sensory quality.

ਭ੝ਖਿਆ ਭ੝ਖ ਨ ਉਤਰੈ ਗਲੀ ਭ੝ਖ ਨ ਜਾਇ ॥ The hunger of the hungry is not appeased; by mere words, hunger is not relieved.

ਨਾਨਕ ਭ੝ਖਾ ਤਾ ਰਜੈ ਜਾ ਗ੝ਣ ਕਹਿ ਗ੝ਣੀ ਸਮਾਇ ॥੨॥ O Nanak, hunger is relieved only when one utters the Glorious Praises of the Praiseworthy Lord. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਸਭ੝ ਕੂੜ੝ ਕੂੜ੝ ਕਮਾਈਝ ॥ Without the True One, all are false, and all practice falsehood.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਕੂੜਿਆਰ੝ ਬੰਨਿ ਚਲਾਈਝ ॥ Without the True One, the false ones are bound and gagged and driven off.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਤਨ੝ ਛਾਰ੝ ਛਾਰ੝ ਰਲਾਈਝ ॥ Without the True One, the body is just ashes, and it mingles again with ashes.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਸਭ ਭ੝ਖ ਜਿ ਪੈਝੈ ਖਾਈਝ ॥ Without the True One, all food and clothes are unsatisfying.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰ੝ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਝ ॥ Without the True One, the false ones do not attain the Lord's Court.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ਮਹਲ੝ ਖ੝ਆਈਝ ॥ Attached to false attachments, the Mansion of the Lord's Presence is lost.

ਸਭ੝ ਜਗ੝ ਠਗਿਓ ਠਗਿ ਆਈਝ ਜਾਈਝ ॥ The whole world is deceived by deception, coming and going in reincarnation.

ਤਨ ਮਹਿ ਤ੝ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ਸਬਦਿ ਬ੝ਝਾਈਝ ॥੧੯॥ Within the body is the fire of desire; through the Word of the Shabad, it is quenched. ||19||

Page 148

ਸਲੋਕ੝ ਮਹਲਾ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਮੰਤ੝ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ Those who charm scorpions and handle snakes,

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥ only brand themselves with their own hands.

ਹ੝ਕਮ੝ ਪਇਆ ਧ੝ਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥ By the pre-ordained Order of our Lord and Master, they are beaten badly, and struck down.

ਗ੝ਰਮ੝ਖ ਸਿਉ ਮਨਮ੝ਖ੝ ਅੜੈ ਡ੝ਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥ If the self-willed manmukhs fight with the Gurmukh, they are condemned by the Lord, the True Judge.

ਦ੝ਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮ੝ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥ He Himself is the Lord and Master of both worlds. He beholds all and makes the exact determination.

ਨਾਨਕ ਝਵੈ ਜਾਣੀਝ ਸਭ ਕਿਛ੝ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥ O Nanak, know this well: everything is in accordance with His Will. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥ Second Mehl:

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖ੝ ਜਾਣ੝ ॥ O Nanak, if someone judges himself, only then is he known as a real judge.

ਰੋਗ੝ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬ੝ਝੈ ਤਾ ਵੈਦ੝ ਸ੝ਜਾਣ੝ ॥ If someone understands both the disease and the medicine, only then is he a wise physician.

ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣ੝ ॥ Do not involve yourself in idle business on the way; remember that you are only a guest here.

ਮੂਲ੝ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਝ ਹਾਣ੝ ॥ Speak with those who know the Primal Lord, and renounce your evil ways.

ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟ੝ ਪਰਵਾਣ੝ ॥ That virtuous person who does not walk in the way of greed, and who abides in Truth, is accepted and famous.

ਸਰ੝ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹ੝ਚੈ ਬਾਣ੝ ॥ If an arrow is shot at the sky, how can it reach there?

ਅਗੈ ਓਹ੝ ਅਗੰਮ੝ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜ੝ ਜਾਣ੝ ॥੨॥ The sky above is unreachable-know this well, O archer! ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਨਾਰੀ ਪ੝ਰਖ ਪਿਆਰ੝ ਪ੝ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥ The soul-bride loves her Husband Lord; she is embellished with His Love.

ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨ੝ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥ She worships Him day and night; she cannot be restrained from doing so.

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸ੝ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ In the Mansion of the Lord's Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad.

ਸਚ੝ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥ She is humble, and she offers her true and sincere prayer.

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹ੝ਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥ She is beautiful in the Company of her Lord and Master; she walks in the Way of His Will.

ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹ੝ ਪਿਆਰੀਆ ॥ With her dear friends, she offers her heart-felt prayers to her Beloved.

ਬਿਨ੝ ਨਾਵੈ ਧ੝ਰਿਗ੝ ਵਾਸ੝ ਫਿਟ੝ ਸ੝ ਜੀਵਿਆ ॥ Cursed is that home, and shameful is that life, which is without the Name of the Lord.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸ੝ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥ But she who is adorned with the Word of His Shabad, drinks in the Amrit of His Nectar. ||22||

ਮਹਲਾ ੨ ॥ Second Mehl:

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤ੝ ਬ੝ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥ Life is useless, as long as one does not know the Lord God.

ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗ੝ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥ Only a few cross over the world-ocean, by Guru's Grace.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ੝ ਹੈ ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥ The Lord is the All-powerful Cause of causes, says Nanak after deep deliberation.

ਕਾਰਣ੝ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥ The creation is subject to the Creator, who sustains it by His Almighty Power. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥ In the Court of the Lord and Master, His minstrels dwell.

ਸਚਾ ਖਸਮ੝ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲ੝ ਵਿਗਸਿਆ ॥ Singing the Praises of their True Lord and Master, the lotuses of their hearts have blossomed forth.

ਖਸਮਹ੝ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹ੝ ਰਹਸਿਆ ॥ Obtaining their Perfect Lord and Master, their minds are transfixed with ecstasy.

ਦ੝ਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥ Their enemies have been driven out and subdued, and their friends are very pleased.

ਸਚਾ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗ੝ ਦਸਿਆ ॥ Those who serve the Truthful True Guru are shown the True Path.

ਸਚਾ ਸਬਦ੝ ਬੀਚਾਰਿ ਕਾਲ੝ ਵਿਧਉਸਿਆ ॥ Reflecting on the True Word of the Shabad, death is overcome.

ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥ੝ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Speaking the Unspoken Speech of the Lord, one is adorned with the Word of His Shabad.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥ Nanak holds tight to the Treasure of Virtue, and meets with the Dear, Beloved Lord. ||23||

Page 150

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥ What can the cold do to the fire? How can the night affect the sun?

ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥ What can the darkness do to the moon? What can social status do to air and water?

ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸ੝ ਵਿਚਿ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਹੋਇ ॥ What are personal possessions to the earth, from which all things are produced?

ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਝ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥ O Nanak, he alone is known as honorable, whose honor the Lord preserves. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਤ੝ਧ੝ ਸਚੇ ਸ੝ਬਹਾਨ੝ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥ It is of You, O my True and Wondrous Lord, that I sing forever.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣ੝ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ Yours is the True Court. All others are subject to coming and going.

ਸਚ੝ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨ੝ ਸਿ ਤ੝ਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥ Those who ask for the gift of the True Name are like You.

ਸਚ੝ ਤੇਰਾ ਫ੝ਰਮਾਨ੝ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥ Your Command is True; we are adorned with the Word of Your Shabad.

ਮੰਨਿਝ ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਤ੝ਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ Through faith and trust, we receive spiritual wisdom and meditation from You.

ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨ੝ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥ By Your Grace, the banner of honor is obtained. It cannot be taken away or lost.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰ੝ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ You are the True Giver; You give continually. Your Gifts continue to increase.

ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਾਨ੝ ਜੋ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥ Nanak begs for that gift which is pleasing to You. ||26||

ਸਲੋਕ੝ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬ੝ਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥ Those who have accepted the Guru's Teachings, and who have found the path, remain absorbed in the Praises of the True Lord.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਝ ਜਿਨ ਗ੝ਰ੝ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥ What teachings can be imparted to those who have the Divine Guru Nanak as their Guru? ||1||

Page 463

ਮਹਲਾ ੨ ॥ Second Mehl:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥ If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared,

ਝਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗ੝ਰ ਬਿਨ੝ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥ even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥ Second Mehl:

ਇਹ੝ ਜਗ੝ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸ੝ ॥ This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord.

ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਹ੝ਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਝ ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਹ੝ਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸ੝ ॥ By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed.

ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਝ ਇਕਨ੝ਹ੝ਹਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸ੝ ॥ Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it.

ਝਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥ No one can say who will be rescued.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਜਾਣੀਝ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ੝ ॥੩॥ O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3||

Page 466

ਮਹਲਾ ੨ ॥ Second Mehl:

ਹਉਮੈ ਝਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ This is the nature of ego, that people perform their actions in ego.

ਹਉਮੈ ਝਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥ This is the bondage of ego, that time and time again, they are reborn.

ਹਉਮੈ ਕਿਥਹ੝ ਊਪਜੈ ਕਿਤ੝ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥ Where does ego come from? How can it be removed?

ਹਉਮੈ ਝਹੋ ਹ੝ਕਮ੝ ਹੈ ਪਇਝ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥ This ego exists by the Lord's Order; people wander according to their past actions.

ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗ੝ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸ੝ ਮਾਹਿ ॥ Ego is a chronic disease, but it contains its own cure as well.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗ੝ਰ ਕਾ ਸਬਦ੝ ਕਮਾਹਿ ॥ If the Lord grants His Grace, one acts according to the Teachings of the Guru's Shabad.

ਨਾਨਕ੝ ਕਹੈ ਸ੝ਣਹ੝ ਜਨਹ੝ ਇਤ੝ ਸੰਜਮਿ ਦ੝ਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ Nanak says, listen, people: in this way, troubles depart. ||2||

Page 469

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੝ਰਾਹਮਣਹ ॥ The Way of Yoga is the Way of spiritual wisdom; the Vedas are the Way of the Brahmins.

ਖਤ੝ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੝ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੝ਰਿਤਹ ॥ The Way of the Khshatriya is the Way of bravery; the Way of the Shudras is service to others.

ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਝਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ One who knows this secret that the Way of all is the Way of the One;

ਨਾਨਕ੝ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸ੝ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥ Nanak is a slave to him, he himself is the Immaculate Divine Lord. ||3||

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਝਕ ਕ੝ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥ The One Lord Krishna is the Divine Lord of all; He is the Divinity of the individual soul.

ਆਤਮਾ ਬਾਸ੝ਦੇਵਸ੝ਯ੝ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ One who understands the mystery of all-pervading Lord;

ਨਾਨਕ੝ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸ੝ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥ Nanak is a slave to him; he himself is the Immaculate Divine Lord. ||4||