Flower: Difference between revisions
(New page: ==About Flowers== ==Flowers mentioned in Guru Granth Sahib== * Jasmine * Safflower * Lotus Category: Flower References) |
Allenwalla (talk | contribs) mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
==Flowers mentioned in Guru Granth Sahib== | ==Flowers mentioned in Guru Granth Sahib== | ||
* [[Jasmine]] | * [[Jasmine]] | ||
Devotee Baini - Page 93, Line 11<br> | |||
ਪੰਡਰ ਕੇਸ ਕਸਮ ਤੇ ਧਉਲੇ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥<br> | |||
Your hair is whiter than the jasmine flower, and your voice has grown feeble, as if it comes from the seventh underworld.<br><br> | |||
Bard Gayand - Page 1402, Line 19<br> | |||
ਪੀਤ ਬਸਨ ਕੰਦ ਦਸਨ ਪਰਿਆ ਸਹਿਤ ਕੰਠ ਮਾਲ ਮਕਟ ਸੀਸਿ ਮੋਰ ਪੰਖ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥<br> | |||
As Krishna, You wear yellow robes, with teeth like jasmine flowers; You dwell with Your lovers, with Your mala around Your neck, and You joyfully adorn Your head with the crown of peacock feathers.<br><br> | |||
* [[Safflower]] | * [[Safflower]] | ||
Guru Amar Das - Page 85, Line 9<br> | |||
ਮਨਮਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗ ਕਸੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭਲ ॥<br> | |||
O self-willed manmukh, devoid of the Naam, do not be misled upon beholding the color of the safflower.<br><br> | |||
Guru Arjan Dev - Page 251, Line 19<br> | |||
ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਕਸਮ ਰੰਗ ਬਿਖ ਸੋਰ ॥<br> | |||
Man remains engrossed in women and playful pleasures; the tumult of his passion is like the dye of the safflower, which fades away all too soon.<br><br> | |||
Devotee Kabir - Page 336, Line 3<br> | |||
ਜੈਸਾ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਤਿਉ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥੩॥<br> | |||
Like the weak dye of the safflower, O crazy mind, so is the expanse of this world of form and substance. ||3||<br><br> | |||
Devotee Ravidas - Page 346, Line 2<br> | |||
ਜੈਸਾ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਾ ਤੈਸਾ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ॥<br> | |||
Love of this world is like the pale, temporary color of the safflower.<br><br> | |||
Guru Ram Das - Page 442, Line 10<br> | |||
ਲਾਇਆ ਦਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤ ਲਾਗਾ ਜਿਉ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਦਿਖਾਇਆ ॥<br> | |||
They attach their consciousness to the foul-smelling pile of filth, which is transitory, like the fading color of the safflower.<br><br> | |||
Guru Ram Das - Page 645, Line 4<br> | |||
ਝਹ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥<br> | |||
These pleasures of Maya are like the color of the safflower, which wears off in a moment.<br><br> | |||
Guru Arjan Dev - Page 712, Line 6<br> | |||
ਬਿਗਸਿਓ ਪੇਖਿ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕੋ ਪਰ ਗਰਿਹ ਜੋਹਨਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥<br> | |||
He is excited, gazing on the transitory color of the safflower, and looking at other men's wives. ||1||<br><br> | |||
Guru Nanak Dev - Page 751, Line 2<br> | |||
ਕਚਾ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਾ ਥੋੜੜਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਜੀਉ ॥<br> | |||
The color of safflower is transitory; it lasts for only a few days.<br><br> | |||
Guru Arjan Dev - Page 777, Line 7<br> | |||
ਸਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ ॥<br> | |||
Listen, madman: you have been trapped by false love, which is transitory, like the fading color of the safflower.<br><br> | |||
Sekh Farid - Page 794, Line 17<br> | |||
ਹਥ ਨ ਲਾਇ ਕਸੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥<br> | |||
Do not touch the safflower with your hands; its color will fade away, my dear. ||1||Pause||<br><br> | |||
Guru Arjan Dev - Page 809, Line 13<br> | |||
ਦੇਖਿ ਕਸੰਭਾ ਰੰਗਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥<br> | |||
You gaze upon the transitory, beautiful safflower, but why do you get attached to it? ||1||Pause||<br><br> | |||
Guru Ram Das - Page 861, Line 6<br> | |||
ਜਿਤਨੇ ਧਨਵੰਤ ਕਲਵੰਤ ਮਿਲਖਵੰਤ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਚਾਣ ॥<br> | |||
All the wealthy, high class property owners which you see, O my mind, shall vanish, like the fading color of the safflower.<br><br> | |||
Guru Arjan Dev - Page 963, Line 11<br> | |||
ਮਿਤਰ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੰਭੈ ਭਲੀ ॥<br> | |||
I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away.<br><br> | |||
Guru Ram Das - Page 985, Line 9<br> | |||
ਮਨਮਖ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥<br> | |||
The self-willed manmukh is like the false color of the safflower, which fades away; its color lasts for only a few days.<br><br> | |||
[[Category:Flower References]] | |||
* [[Lotus]] | * [[Lotus]] | ||
[[Category: Flower References]] | [[Category: Flower References]] |
Latest revision as of 15:08, 23 June 2008
About Flowers
Flowers mentioned in Guru Granth Sahib
Devotee Baini - Page 93, Line 11
ਪੰਡਰ ਕੇਸ ਕਸਮ ਤੇ ਧਉਲੇ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
Your hair is whiter than the jasmine flower, and your voice has grown feeble, as if it comes from the seventh underworld.
Bard Gayand - Page 1402, Line 19
ਪੀਤ ਬਸਨ ਕੰਦ ਦਸਨ ਪਰਿਆ ਸਹਿਤ ਕੰਠ ਮਾਲ ਮਕਟ ਸੀਸਿ ਮੋਰ ਪੰਖ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥
As Krishna, You wear yellow robes, with teeth like jasmine flowers; You dwell with Your lovers, with Your mala around Your neck, and You joyfully adorn Your head with the crown of peacock feathers.
Guru Amar Das - Page 85, Line 9
ਮਨਮਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗ ਕਸੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭਲ ॥
O self-willed manmukh, devoid of the Naam, do not be misled upon beholding the color of the safflower.
Guru Arjan Dev - Page 251, Line 19
ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਕਸਮ ਰੰਗ ਬਿਖ ਸੋਰ ॥
Man remains engrossed in women and playful pleasures; the tumult of his passion is like the dye of the safflower, which fades away all too soon.
Devotee Kabir - Page 336, Line 3
ਜੈਸਾ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਤਿਉ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥੩॥
Like the weak dye of the safflower, O crazy mind, so is the expanse of this world of form and substance. ||3||
Devotee Ravidas - Page 346, Line 2
ਜੈਸਾ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਾ ਤੈਸਾ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ॥
Love of this world is like the pale, temporary color of the safflower.
Guru Ram Das - Page 442, Line 10
ਲਾਇਆ ਦਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤ ਲਾਗਾ ਜਿਉ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਦਿਖਾਇਆ ॥
They attach their consciousness to the foul-smelling pile of filth, which is transitory, like the fading color of the safflower.
Guru Ram Das - Page 645, Line 4
ਝਹ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
These pleasures of Maya are like the color of the safflower, which wears off in a moment.
Guru Arjan Dev - Page 712, Line 6
ਬਿਗਸਿਓ ਪੇਖਿ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕੋ ਪਰ ਗਰਿਹ ਜੋਹਨਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
He is excited, gazing on the transitory color of the safflower, and looking at other men's wives. ||1||
Guru Nanak Dev - Page 751, Line 2
ਕਚਾ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਾ ਥੋੜੜਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਜੀਉ ॥
The color of safflower is transitory; it lasts for only a few days.
Guru Arjan Dev - Page 777, Line 7
ਸਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ ॥
Listen, madman: you have been trapped by false love, which is transitory, like the fading color of the safflower.
Sekh Farid - Page 794, Line 17
ਹਥ ਨ ਲਾਇ ਕਸੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Do not touch the safflower with your hands; its color will fade away, my dear. ||1||Pause||
Guru Arjan Dev - Page 809, Line 13
ਦੇਖਿ ਕਸੰਭਾ ਰੰਗਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
You gaze upon the transitory, beautiful safflower, but why do you get attached to it? ||1||Pause||
Guru Ram Das - Page 861, Line 6
ਜਿਤਨੇ ਧਨਵੰਤ ਕਲਵੰਤ ਮਿਲਖਵੰਤ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਕਚਾਣ ॥
All the wealthy, high class property owners which you see, O my mind, shall vanish, like the fading color of the safflower.
Guru Arjan Dev - Page 963, Line 11
ਮਿਤਰ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੰਭੈ ਭਲੀ ॥
I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away.
Guru Ram Das - Page 985, Line 9
ਮਨਮਖ ਰੰਗ ਕਸੰਭ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥
The self-willed manmukh is like the false color of the safflower, which fades away; its color lasts for only a few days.