Darpan 743: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; | {|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; text-align: center; margin: 0;" | ||
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; | |colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | ||
{{Hukamlong|February 11, 2007|743|31936|0743|2835}}</h1> | {{Hukamlong|September 7<small> & February 11, 2007</small>|743|31936|0743|2835}}</h1> | ||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Maroon> | |colspan=2|<font color=Maroon> | ||
Line 15: | Line 15: | ||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਚ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥4॥23॥29॥ | ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਚ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥4॥23॥29॥ | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=green> | |colspan=2|<font color=green> | ||
Line 56: | Line 34: | ||
agam agochar sach saahib maeraa || | agam agochar sach saahib maeraa || | ||
naanak bolai bolaaeiaa thaeraa ||4||23||29|| | naanak bolai bolaaeiaa thaeraa ||4||23||29|| | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Blue> | |colspan=2|<font color=Blue> | ||
Line 75: | Line 53: | ||
You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master. | You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master. | ||
Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29|| | Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29|| | ||
---- | |||
|- | |||
|colspan=2|<font color=red> | |||
ਪਦਅਰਥ: ਦੀਨ—ਧਰਮ, ਨਾਮ—ਧਨ। ਦਨੀ—ਦਨੀਆ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ। ਜੋ—ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ। ਲਾਝ—(ਪਰਮਾਤਮਾ) ਲਾਂਦਾ ਹੈ। ਦਹੀ ਸਰਾਈ—ਦੋਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ। ਖਨਾਮੀ—ਗਨਹਗਾਰ, ਅਪਰਾਧੀ। ਕਹਾਝ—ਅਖਵਾਂਦਾ ਹੈ।੧। | |||
ਤਿਸ—ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ। ਭਾਵੈ—ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਜਾਣ—ਜਾਣੂ, ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ।੧।ਰਹਾਉ। | |||
ਸਚਾ—ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ। ਭਲਾ—ਭਲਾ ਕੰਮ। ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ—ਨਾਮ—ਧਨ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨ ਨਾਲ। ਨ ਜਾਝ—ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਦਾ।੨। | |||
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ—ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਕ-ਰਸ {ਅੰਤਰ—ਵਿੱਥ}। ਝਕੋ—ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ। ਜਿਤ—ਜਿਸ ਪਾਸੇ। ਕੋ—ਕੋਈ।੩। | |||
ਅਗਮ—ਅਪਹੰਚ। ਅਗੋਚਰ—{ਅ—ਗੋ—ਚਰ। ਗੋ—ਗਿਆਨ—ਇੰਦਰੇ} ਜਿਸ ਤਕ ਗਿਆਨ—ਇੰਦਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ। ਸਚ—ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ।੪। | |||
ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਰਚੀ ਸਰਿਸ਼ਟੀ ਬਾਰੇ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਕਝ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਜੋ ਕਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਉਹੀ ਕਝ ਸਿਰ-ਮੱਥੇ ਮੰਨਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਉਹੀ ਕਝ ਜੀਵ ਕਰਦੇ ਹਨ)।੧।ਰਹਾਉ। | |||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਵਿਹਾਝਣ ਵਲੋਂ ਹਟਾ ਕੇ ਦਨੀਆ ਦੇ ਧਨ ਵਲ ਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੱਖ ਦੋਹਾਂ ਜਹਾਨਾਂ ਵਿਚ (ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਗਨਹਗਾਰ ਅਖਵਾਂਦਾ ਹੈ।੧। | |||
ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਪਾਸੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ (ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ-) ਧਰਮ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, (ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਨੇਕ ਭਲਾ ਕੰਮ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਿਆਂ ਉਸ ਦੀ ਇਹ ਦਨੀਆ ਭੀ ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਦੀ।੨। | |||
ਹੇ ਭਾਈ! (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਉਸੇ ਉਸੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਜਿਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲਾਂਦਾ ਹੈ।੩। | |||
ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਅਪਹੰਚ ਹੈਂ, ਗਿਆਨ-ਇੰਦਰਿਆਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰੇ ਤਕ ਪਹੰਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। (ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਤੇਰਾ ਪਰੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।੪।੨੩।੨੯। | |||
|} | |} |
Latest revision as of 17:19, 7 September 2007
SikhToTheMAX Hukamnama September 7 & February 11, 2007 SriGranth
| |
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ 5 ॥ ਦੀਨ ਛਡਾਇ ਦਨੀ ਜੋ ਲਾਝ ॥ ਦਹੀ ਸਰਾਈ ਖਨਾਮੀ ਕਹਾਝ ॥1॥ ਜੋ ਤਿਸ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣ ॥ ਆਪਣੀ ਕਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸਚਾ ਧਰਮ ਪੰਨ ਭਲਾ ਕਰਾਝ ॥ ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦਨੀ ਨ ਜਾਝ ॥2॥ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਜਾਗੈ ॥ ਜਿਤ ਜਿਤ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਤਿਤ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥3॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਚ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥4॥23॥29॥ | |
soohee mehalaa 5 || dheen shhaddaae dhunee jo laaeae || dhuhee saraaee khunaamee kehaaeae ||1|| jo this bhaavai so paravaan || aapanee kudharath aapae jaan ||1|| rehaao || sachaa dhharam pu(n)n bhalaa karaaeae || dheen kai thosai dhunee n jaaeae ||2|| sarab nira(n)thar eaeko jaagai || jith jith laaeiaa thith thith ko laagai ||3|| agam agochar sach saahib maeraa || naanak bolai bolaaeiaa thaeraa ||4||23||29|| | |
Soohee, Fifth Mehla: One who withdraws from God's Path, and attaches himself to the world, is known as a sinner in both worlds. ||1|| He alone is approved, who pleases the Lord. Only He Himself knows His creative omnipotence. ||1||Pause|| One who practices truth, righteous living, charity and good deeds, has the supplies for God's Path. Worldly success shall not fail him. ||2|| Within and among all, the One Lord is awake. As He attaches us, so are we attached. ||3|| You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master. Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਦੀਨ—ਧਰਮ, ਨਾਮ—ਧਨ। ਦਨੀ—ਦਨੀਆ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ। ਜੋ—ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ। ਲਾਝ—(ਪਰਮਾਤਮਾ) ਲਾਂਦਾ ਹੈ। ਦਹੀ ਸਰਾਈ—ਦੋਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ। ਖਨਾਮੀ—ਗਨਹਗਾਰ, ਅਪਰਾਧੀ। ਕਹਾਝ—ਅਖਵਾਂਦਾ ਹੈ।੧। ਤਿਸ—ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ। ਭਾਵੈ—ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਜਾਣ—ਜਾਣੂ, ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ।੧।ਰਹਾਉ। ਸਚਾ—ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ। ਭਲਾ—ਭਲਾ ਕੰਮ। ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ—ਨਾਮ—ਧਨ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨ ਨਾਲ। ਨ ਜਾਝ—ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਦਾ।੨। ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ—ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਕ-ਰਸ {ਅੰਤਰ—ਵਿੱਥ}। ਝਕੋ—ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ। ਜਿਤ—ਜਿਸ ਪਾਸੇ। ਕੋ—ਕੋਈ।੩। ਅਗਮ—ਅਪਹੰਚ। ਅਗੋਚਰ—{ਅ—ਗੋ—ਚਰ। ਗੋ—ਗਿਆਨ—ਇੰਦਰੇ} ਜਿਸ ਤਕ ਗਿਆਨ—ਇੰਦਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ। ਸਚ—ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ।੪। ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਰਚੀ ਸਰਿਸ਼ਟੀ ਬਾਰੇ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਕਝ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਜੋ ਕਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਉਹੀ ਕਝ ਸਿਰ-ਮੱਥੇ ਮੰਨਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਉਹੀ ਕਝ ਜੀਵ ਕਰਦੇ ਹਨ)।੧।ਰਹਾਉ। ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਵਿਹਾਝਣ ਵਲੋਂ ਹਟਾ ਕੇ ਦਨੀਆ ਦੇ ਧਨ ਵਲ ਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੱਖ ਦੋਹਾਂ ਜਹਾਨਾਂ ਵਿਚ (ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਗਨਹਗਾਰ ਅਖਵਾਂਦਾ ਹੈ।੧। ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਪਾਸੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ (ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ-) ਧਰਮ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, (ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਨੇਕ ਭਲਾ ਕੰਮ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਿਆਂ ਉਸ ਦੀ ਇਹ ਦਨੀਆ ਭੀ ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਦੀ।੨। ਹੇ ਭਾਈ! (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਉਸੇ ਉਸੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਜਿਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲਾਂਦਾ ਹੈ।੩। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਅਪਹੰਚ ਹੈਂ, ਗਿਆਨ-ਇੰਦਰਿਆਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰੇ ਤਕ ਪਹੰਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। (ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਤੇਰਾ ਪਰੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।੪।੨੩।੨੯। |