Dog
Guru Nanak Dev
ਲਬ ਕਤਾ ਕੂੜ ਚੂਹੜਾ ਠਗਿ ਖਾਧਾ ਮਰਦਾਰ ॥
Greed is a dog; falsehood is a filthy street-sweeper. Cheating is eating a rotting carcass.
Page 15, Line 9
ਕੂਕਰ ਕੂੜ ਕਮਾਈਝ ਗਰ ਨਿੰਦਾ ਪਚੈ ਪਚਾਨ ॥
Those who practice falsehood are dogs; those who slander the Guru shall burn in their own fire.
Page 21, Line 11
ਝਕ ਸਆਨ ਦਇ ਸਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥
The dogs of greed are with me.
Page 24, Line 13
ਕਤੇ ਚੰਦਨ ਲਾਈਝ ਭੀ ਸੋ ਕਤੀ ਧਾਤ ॥
You may apply sandalwood oil to a dog, but he will still be a dog.
Page 143, Line 7
ਕਰਣੀ ਕਤਾ ਦਰਿ ਫਰਮਾਨ ॥
by their deeds they are dogs - this is the Command of the Lord's Court.
Page 350, Line 3
ਰਤਨ ਵਿਗਾੜਿ ਵਿਗੋਝ ਕਤੀ ਮਇਆ ਸਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥
This priceless country has been laid waste and defiled by dogs, and no one pays any attention to the dead.
Page 360, Line 14
ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕਤੇ ਖਾਹਿ ॥
Some are cremated, and some are buried; some are eaten by dogs.
Page 648, Line 12
ਸਣਿ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਤੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
Listen, O mind, you blind, false dog!
Page 662, Line 5
ਝਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸ ਤਨ ਤਾਈ ॥
Among so many dogs, I am an outcast; I bark for my body's belly.
Page 795, Line 7
ਸੂਕਰ ਸਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥
The human is a pig, a dog, a donkey, a cat,
Page 832, Line 7
ਅਪਨਾ ਆਪ ਤੂ ਕਬਹ ਨ ਛੋਡਸਿ ਸਆਨ ਪੂਛਿ ਜਿਉ ਰੇ ॥੪॥
You can never escape your own inner tendencies, like the crooked tail of the dog. ||4||
Page 990, Line 13
ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਕਹੀਅਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥
The false are called pigs and dogs.
Page 1029, Line 17
ਕਲਿ ਹੋਈ ਕਤੇ ਮਹੀ ਖਾਜ ਹੋਆ ਮਰਦਾਰ ॥
In this Dark Age of Kali Yuga, people have faces like dogs; they eat rotting carcasses for food.
Page 1242, Line 18
ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮਕਦਮ ਕਤੇ ॥
The kings are tigers, and their officials are dogs;
Page 1288, Line 7
ਰਤ ਪਿਤ ਕਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹ ॥
The dogs lick up the blood that is spilled.
Page 1288, Line 8
ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
Nanak is a dog in the Court of the Lord, intoxicated more and more, all the time.
Page 1291, Line 8
Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਭਉਕੈ ਜਿਸ ਕਤਾ ॥
The dog of greed barks within him.
Page 1046, Line 10
ਮਨਮਖ ਬੰਨਹਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥
The self-willed manmukhs are bound and gagged and led away; the dogs do not join the herd of cows.
Page 1413, Line 9
Guru Ram Das
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
For my failings and mistakes, O Guru, grant me Your Grace; servant Nanak is Your obedient dog. ||4||7||21||59||
Page 171, Line 5
ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥
They are like dogs, pigs and jackasses; they are cast into the womb of reincarnation, and the Lord strikes them down as the worst of murderers. ||3||
Page 493, Line 8
ਸਆਨ ਲੋਭ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗਰ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
The dog of greed is very powerful in the village of the body; the Guru strikes it and drives it out in an instant.
Page 1310, Line 19
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7||
Page 1311, Line 17
Sĝkaṯ suĝn kahīahi baho lobẖī baho ḝurmaṯ mail bẖarījai.
The faithless cynic is said to be very greedy - he is a dog. He is overflowing with the filth and pollution of evil-mindedness.
Page 1326, Line 4
Guru Arjun Dev
Page 50, Line 6 ਜਿਉ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥ जिउ कूकरढ़ हरकाइआ धावै दह दिस जाइ ॥ Jio kūkar harkĝiĝ ḝẖĝvai ḝah ḝis jĝė. Like the mad dog running around in all directions, Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 136, Line 1 ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਝ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭ ਸਆਨ ॥ कामि करोधि न मोहीझ बिनसै लोभढ़ सढ़आनढ़ ॥ Kĝm karoḝẖ na mohīai binsai lobẖ suĝn. Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 195, Line 4 ਜਿਨਿ ਦੀਝ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸਆਨ ॥੩॥ जिनि दीझ तिसहि न जानहि सढ़आन ॥३॥ Jin ḝīė ṯiseh na jĝneh suĝn. ||3|| But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 239, Line 4 ਬਿਨ ਸਿਮਰਨ ਭਝ ਕੂਕਰ ਕਾਮ ॥ बिनढ़ सिमरन भझ कूकर काम ॥ Bin simran bẖaė kūkar kĝm. Without meditating in remembrance on the Lord, one acts like a dog. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 239, Line 6 ਬਿਨ ਸਿਮਰਨ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ॥ बिनढ़ सिमरन कूकर हरकाइआ ॥ Bin simran kūkar harkĝiĝ. Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a mad dog. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 240, Line 4 ਜਿਉ ਕੂਕਰ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥ जिउ कूकरढ़ जूठन महि पाइ ॥१॥ Jio kūkar jūṯẖan meh pĝė. ||1|| is like a dog, who falls in and eats impure foods. ||1|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 267, Line 13 ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭ ਸਆਨ ॥ अंतरि बिआपै लोभढ़ सढ़आनढ़ ॥ Anṯar biĝpai lobẖ suĝn. but within clings the dog of greed. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 278, Line 7 ਸੋ ਨਰਕਪਾਤੀ ਹੋਵਤ ਸਆਨ ॥ सो नरकपाती होवत सढ़आनढ़ ॥ So narakpĝṯī hovaṯ suĝn. shall dwell in hell, and become a dog. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 372, Line 15 ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਫਿਰਹਿ ਹਲਕਾਝ ॥ अंतरि लोभढ़ फिरहि हलकाझ ॥ Anṯar lobẖ fireh halkĝė. Within them is greed, and they wander around like mad dogs. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 374, Line 4 ਸਭ ਬਿਧਿ ਖੋਈ ਲੋਭਿ ਸਆਨ ॥੨॥ सभ बिधि खोई लोभि सढ़आन ॥२॥ Sabẖ biḝẖ kẖoī lobẖ suĝn. ||2|| The dog of greed has ruined you in every way. ||2|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 381, Line 17 ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अज कै वसि गढ़रि कीनो केहरि कूकर तिनहि लगाई रे ॥१॥ रहाउ ॥ Aj kai vas gur kīno kėhar kūkar ṯineh lagĝī rė. ||1|| rahĝo. The Guru has put the tiger under the control of the sheep, and now, the dog eats grass. ||1||Pause|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 609, Line 11 ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥ तीनि संङिआ करि देही कीनी जल कूकर भसमेही ॥ Ŧīn sańiĝ kar ḝėhī kīnī jal kūkar bẖasmėhī. There are three ways in which the body can be consumed - it can be thrown into water, given to the dogs, or cremated to ashes. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 672, Line 5 ਉਦਮ ਕਰੈ ਸਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥ उदमढ़ करै सढ़आन की निआई चारे कढ़ंटा घोखा ॥२॥ Uḝam karai suĝn kī niĝī cẖĝrė kuntĝ gẖokẖĝ. ||2|| He runs around like a dog, searching in the four directions. ||2|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 829, Line 10 ਸਿਮਰਨ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸਆਨ ਜੈਸੇ ॥ सिमरनढ़ नही आवत फिरत मद मावत बिखिआ राता सढ़आन जैसे ॥ Simran nahī ĝvaṯ firaṯ maḝ mĝvaṯ bikẖiĝ rĝṯĝ suĝn jaisė. The mortal does not remember the Lord in meditation; he wanders around intoxicated by egotism; he is engrossed in corruption like a dog.
Page 1223, Line 17 ਤਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तढ़रिपति न होवत कूकरी आसा इतढ़ लागो बिखिआ छार ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧaripaṯ na hovaṯ kūkrī ĝsĝ iṯ lĝgo bikẖiĝ cẖẖĝr. ||1|| rahĝo. Like a dog, its desires are never satisfied; it clings to the ashes of corruption. ||1||Pause||
Page 1356, Line 18 ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥ कूकरह सूकरह गरधभह काकह सरपनह तढ़लि खलह ॥३३॥ Kūkrah sūkrah garaḝẖbẖeh kĝkah sarapneh ṯul kẖalah. ||33|| That blockhead is just a dog, a pig, a jackass, a crow, a snake. ||33|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 1359, Line 8 ਉਦਿਆਨ ਬਸਨੰ ਸੰਸਾਰੰ ਸਨਬੰਧੀ ਸਵਾਨ ਸਿਆਲ ਖਰਹ ॥ उदिआन बसनं संसारं सनबंधी सढ़वान सिआल खरह ॥ Uḝiĝn basanaʼn saʼnsĝraʼn sanbanḝẖī savĝn siĝl kẖarah. Living in the world, it is like a wild jungle. One's relatives are like dogs, jackals and donkeys.
Page 1375, Line 15 ਕਬੀਰ ਕੂਕਰ ਭਉਕਨਾ ਕਰੰਗ ਪਿਛੈ ਉਠਿ ਧਾਇ ॥ कबीर कूकरढ़ भउकना करंग पिछै उठि धाइ ॥ Kabīr kūkar bẖaukanĝ karang picẖẖai uṯẖ ḝẖĝė. Kabeer, the mortal is a barking dog, chasing after a carcass.
Guru Tegh Bahadur
ਦਆਰਹਿ ਦਆਰਿ ਸਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
You wander from door to door like a dog, unconscious of the Lord's meditation. ||1||
Page 411, Line 6
ਸਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥
Like a dog's tail, it cannot be straightened; it will not listen to what I tell it.
Page 536, Line 10
ਸਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਭਇਓ ਨ ਸੂਧਉ ਬਹਤ ਜਤਨ ਮੈ ਕੀਨਉ ॥
Like a dog's tail, which will never straighten out, the mind will not change, no matter how many things are tried.
Page 633, Line 9
ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨ ॥੪੪॥
O Nanak, know that his body is like that of a pig, or a dog. ||44||
Page 1428, Line 16
ਸਆਮੀ ਕੋ ਗਰਿਹ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
A dog never abandons the home of his master.
Page 1428, Line 16
Other Bhagats
Devotee Kabir
ਪਿਤਰ ਭੀ ਬਪਰੇ ਕਹ ਕਿਉ ਪਾਵਹਿ ਕਊਆ ਕੂਕਰ ਖਾਹੀ ॥੧॥
Tell me, how can his poor ancestors receive what the crows and the dogs have eaten up? ||1||
Page 332, Line 11
ਕਹਾ ਸਆਨ ਕਉ ਸਿਮਰਿਤਿ ਸਨਾਝ ॥
Why bother to read the Simritees to a dog?
Page 481, Line 2
ਸਾਕਤ ਸਆਨ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
The dog, the faithless cynic, does everything as the Lord causes him to do.
Page 481, Line 5
ਦੇਖਤ ਕਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
I saw a cat carrying away a dog. ||2||
Page 481, Line 13
ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥
You have wandered in reincarnation, as pigs and dogs - did you feel no shame?
Page 692, Line 14
ਹਮ ਕੂਕਰ ਤੇਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
I am a dog at Your Court, Lord.
Page 969, Line 19
ਸਆਨ ਸੂਕਰ ਬਾਇਸ ਜਿਵੈ ਭਟਕਤ ਚਾਲਿਓ ਊਠਿ ॥੧॥
You wander like a dog, a pig, a crow; soon, you shall have to get up and leave. ||1||
Page 1105, Line 16
ਸਆਨ ਸਿਆਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
Dogs and jackals are imbued with Maya.
Page 1160, Line 16
ਕਬੀਰ ਬੈਸਨਉ ਕੀ ਕੂਕਰਿ ਭਲੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਬਰੀ ਮਾਇ ॥
Kabeer, even the dog of a devotee is good, while the mother of the faithless cynic is bad.
Page 1367, Line 4
ਓਹ ਨਿਤ ਸਨੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸ ਉਹ ਪਾਪ ਬਿਸਾਹਨ ਜਾਇ ॥੫੨॥
The dog hears the Praises of the Lord's Name, while the other is engaged in sin. ||52||
Page 1367, Line 5
ਕਬੀਰ ਕੂਕਰ ਰਾਮ ਕੋ ਮਤੀਆ ਮੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Kabeer, I am the Lord's dog; Moti is my name.
Page 1368, Line 8
Bhagat Ravidas
ਸਆਨ ਸਤਰ ਅਜਾਤ ਸਭ ਤੇ ਕਰਿਸਨ ਲਾਵੈ ਹੇਤ ॥
The killer of dogs, the lowest of all, was lovingly embraced by Krishna.
Page 1124, Line 16
Sheikh Fareed
ਫਰੀਦਾ ਬੇ ਨਿਵਾਜਾ ਕਤਿਆ ਝਹ ਨ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥
Fareed: O faithless dog, this is not a good way of life.
Page 1381, Line 12