Ath (7th) Chobis Avtar Kathan: Difference between revisions
(Created page with 'The commencement need to read before reading this bani, because all Gurmat Concepts are explained directly here by Guru Gobind Singh, This commencement will help reader to unders…') |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
ੴ ਸਰੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹ ॥ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦॥ਤਵਪਰਸਾਦਿ॥ | ੴ ਸਰੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹ ॥ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦॥ਤਵਪਰਸਾਦਿ॥ | ||
The Lord One and the Victory is of the Lord. By the Tenth King (Guru). | The Lord One and the Victory is of the Lord. By the Tenth King (Guru). | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੋਂ ਅਵਤਾਰਾ ॥ | ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੋਂ ਅਵਤਾਰਾ ॥ | ||
Now I describe the wonderful performance of twenty-four incarnations. | Now I describe the wonderful performance of twenty-four incarnations. | ||
ਜਿਹ ਬਿਧ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥ | ਜਿਹ ਬਿਧ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥ | ||
In the way I visualized the same; | In the way I visualized the same; | ||
ਸਨੀਅਹ ਸੰਤ ਸਭੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥ | ਸਨੀਅਹ ਸੰਤ ਸਭੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥ | ||
O saints; listen to it attentively. | O saints; listen to it attentively. | ||
ਬਰਨਤ ਸਯਾਮ ਜਥਾ ਮਤ ਭਾਈ ॥੧॥ | ਬਰਨਤ ਸਯਾਮ ਜਥਾ ਮਤ ਭਾਈ ॥੧॥ | ||
The poet Shyam is narrating it according or his own under-standing.1. | The poet Shyam is narrating it according or his own under-standing.1. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜਬ ਜਬ ਹੋਤ ਅਰਿਸਟ ਅਪਾਰਾ ॥ | ਜਬ ਜਬ ਹੋਤ ਅਰਿਸਟ ਅਪਾਰਾ ॥ | ||
Whenever numerous tyrants take birth, | Whenever numerous tyrants take birth, | ||
ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥ | ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥ | ||
Then the Lord manifests himself in physical form; | Then the Lord manifests himself in physical form; | ||
ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਪੇਖ ਤਮਾਸਾ ॥ | ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਪੇਖ ਤਮਾਸਾ ॥ | ||
The KAL (Destroyer Lord) scans the play of all, | The KAL (Destroyer Lord) scans the play of all, | ||
ਅੰਤਹ ਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥ | ਅੰਤਹ ਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥ | ||
And ultimately destroys all.2. | And ultimately destroys all.2. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥ | ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥ | ||
The KAL (Destroyer Lord) causes the expansion of all; | The KAL (Destroyer Lord) causes the expansion of all; | ||
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਸੋਈ ਖਾਪਨਿਹਾਰਾ ॥ | ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਸੋਈ ਖਾਪਨਿਹਾਰਾ ॥ | ||
The same Temporal Lord ultimately destroys all; | The same Temporal Lord ultimately destroys all; | ||
ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥ | ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥ | ||
He manifests Himself in innumerable forms, | He manifests Himself in innumerable forms, | ||
ਆਪਹਿ ਮਧਿ ਲੀਨ ਪਨਿ ਕਰਹੀ ॥੩॥ | ਆਪਹਿ ਮਧਿ ਲੀਨ ਪਨਿ ਕਰਹੀ ॥੩॥ | ||
And Himself merges all within Hmself.3. | And Himself merges all within Hmself.3. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਇਨ ਮਹਿ ਸਰਿਸਟਿ ਸ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥ | ਇਨ ਮਹਿ ਸਰਿਸਟਿ ਸ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥ | ||
In this creation is included the world and the ten incarnations; | In this creation is included the world and the ten incarnations; | ||
ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿਯਾ ਰਾਮ ਹਮਾਰਾ ॥ | ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿਯਾ ਰਾਮ ਹਮਾਰਾ ॥ | ||
Within them pervades our Lord; | Within them pervades our Lord; | ||
ਅਨਤ ਚਤਰਦਸ ਗਨ ਅਵਤਾਰ ॥ | ਅਨਤ ਚਤਰਦਸ ਗਨ ਅਵਤਾਰ ॥ | ||
Besides ten, other fourteen incarnations are also reckoned; | Besides ten, other fourteen incarnations are also reckoned; | ||
ਕਹੋ ਜ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਝ ਅਖਾਰ ॥੪॥ | ਕਹੋ ਜ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਝ ਅਖਾਰ ॥੪॥ | ||
And I describe the performance of all them.4. | And I describe the performance of all them.4. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥ | ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥ | ||
The KAL (Temporal Lord) conceals his name, | The KAL (Temporal Lord) conceals his name, | ||
ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੇ ਬਰਿਆਈ ॥ | ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੇ ਬਰਿਆਈ ॥ | ||
And imposes the villainy over the head of others; | And imposes the villainy over the head of others; | ||
ਆਪਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ਜਗ ਤੇ ॥ | ਆਪਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ਜਗ ਤੇ ॥ | ||
He Himself remains detached from the world, | He Himself remains detached from the world, | ||
ਜਾਨ ਲਝ ਜਾ ਨਾਮੈ ਤਬ ਤੇ ॥੫॥ | ਜਾਨ ਲਝ ਜਾ ਨਾਮੈ ਤਬ ਤੇ ॥੫॥ | ||
I know this fact from the very beginning (ancient times).5. | I know this fact from the very beginning (ancient times).5. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਆਪ ਰਚੈ ਆਪੇ ਕਲ ਘਾਝ ॥ | ਆਪ ਰਚੈ ਆਪੇ ਕਲ ਘਾਝ ॥ | ||
He creates Himself and destroys Himself; | He creates Himself and destroys Himself; | ||
ਅਵਰਨ ਕੇ ਦੇ ਮੂੰਡਿ ਹਤਾਝ ॥ | ਅਵਰਨ ਕੇ ਦੇ ਮੂੰਡਿ ਹਤਾਝ ॥ | ||
But He imposes the responsibility on the head of others; | But He imposes the responsibility on the head of others; | ||
ਆਪ ਨਿਰਾਲਮ ਰਹਾ ਨ ਪਾਯਾ ॥ | ਆਪ ਨਿਰਾਲਮ ਰਹਾ ਨ ਪਾਯਾ ॥ | ||
He Himself remains detached and Beyond Everything; | He Himself remains detached and Beyond Everything; | ||
ਤਾਂਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯਾ ॥੬॥ | ਤਾਂਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯਾ ॥੬॥ | ||
Therefore, He is called `Infinite`.6. | Therefore, He is called `Infinite`.6. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜੋ ਚਉਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਝ ॥ | ਜੋ ਚਉਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਝ ॥ | ||
Those who are called twenty-four incarnations; | Those who are called twenty-four incarnations; | ||
ਤਿਨ ਭੀ ਤਮ ਪਰਭ ਤਨਿਕ ਨ ਪਾਝ ॥ | ਤਿਨ ਭੀ ਤਮ ਪਰਭ ਤਨਿਕ ਨ ਪਾਝ ॥ | ||
O Lord ! they even could not realise thee in a small measure; | O Lord ! they even could not realise thee in a small measure; | ||
ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਭਰਮੇ ਭਵ ਰਾਯੰ ॥ | ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਭਰਮੇ ਭਵ ਰਾਯੰ ॥ | ||
They became kings of the world and got deluded; | They became kings of the world and got deluded; | ||
ਤਾ ਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯੰ ॥੭॥ | ਤਾ ਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯੰ ॥੭॥ | ||
Therefore they were called by innumerable names.7. | Therefore they were called by innumerable names.7. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਸਭ ਹੀ ਛਲਤ ਨ ਆਪ ਛਲਾਯਾ ॥ | ਸਭ ਹੀ ਛਲਤ ਨ ਆਪ ਛਲਾਯਾ ॥ | ||
O Lord ! Thou hast been deluding others, but could not be deluded by others; | O Lord ! Thou hast been deluding others, but could not be deluded by others; | ||
ਤਾ ਤੇ ਛਲੀਆ ਆਪ ਕਹਾਯਾ ॥ | ਤਾ ਤੇ ਛਲੀਆ ਆਪ ਕਹਾਯਾ ॥ | ||
Therefore Thou art called `Crafty`; | Therefore Thou art called `Crafty`; | ||
ਸੰਤਨ ਦਖੀ ਨਿਰਖਿ ਅਕਲਾਵੈ ॥ | ਸੰਤਨ ਦਖੀ ਨਿਰਖਿ ਅਕਲਾਵੈ ॥ | ||
Thou becomest agitated on seeing the saints in agony, | Thou becomest agitated on seeing the saints in agony, | ||
ਦੀਨ ਬੰਧ ਤਾ ਤੇ ਕਹਲਾਵੈ ॥੮॥ | ਦੀਨ ਬੰਧ ਤਾ ਤੇ ਕਹਲਾਵੈ ॥੮॥ | ||
Therefore Thou art also called `the fiend of the humble`.8. | Therefore Thou art also called `the fiend of the humble`.8. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਅੰਤਿ ਕਰਤ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਕਾਲਾ ॥ | ਅੰਤਿ ਕਰਤ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਕਾਲਾ ॥ | ||
At time Thou destroyest the universe; | At time Thou destroyest the universe; | ||
ਨਾਮ ਕਾਲ ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਡਾਲਾ ॥ | ਨਾਮ ਕਾਲ ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਡਾਲਾ ॥ | ||
Therefore the world hath named you KAL (the Destroyer Lord); | Therefore the world hath named you KAL (the Destroyer Lord); | ||
ਸਮੈ ਸੰਤ ਪਰ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥ | ਸਮੈ ਸੰਤ ਪਰ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥ | ||
Thou hast been helping all the saints; | Thou hast been helping all the saints; | ||
ਤਾ ਤੇ ਸੰਖਯਾ ਸੰਤ ਸਨਾਈ ॥੯॥ | ਤਾ ਤੇ ਸੰਖਯਾ ਸੰਤ ਸਨਾਈ ॥੯॥ | ||
Therefore the saints have reckoned Thy incarnations.9. | Therefore the saints have reckoned Thy incarnations.9. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPI | CHAUPI | ||
ਨਿਰਖਿ ਦੀਨ ਪਰ ਹੋਤ ਦਿਆਰਾ ॥ | ਨਿਰਖਿ ਦੀਨ ਪਰ ਹੋਤ ਦਿਆਰਾ ॥ | ||
Seeing Thy mercifulness towards the lowly; | Seeing Thy mercifulness towards the lowly; | ||
ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਮ ਤਬੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥ | ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਮ ਤਬੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥ | ||
Thy name `Deen Bandhu` (the helper of the lowly) hath been thought out; | Thy name `Deen Bandhu` (the helper of the lowly) hath been thought out; | ||
ਸੰਤਨ ਪਰ ਕਰਣਾ ਰਸ ਢਰਈ ॥ | ਸੰਤਨ ਪਰ ਕਰਣਾ ਰਸ ਢਰਈ ॥ | ||
Thou art Compassionate towards the saints; | Thou art Compassionate towards the saints; | ||
ਕਰਣਾਨਿਧਿ ਜਗ ਤਬੈ ਉਚਰਈ ॥੧੦॥ | ਕਰਣਾਨਿਧਿ ਜਗ ਤਬੈ ਉਚਰਈ ॥੧੦॥ | ||
Therefore the world calls Thee `Karuna-nidhi` (the Tresure of mercy).10. | Therefore the world calls Thee `Karuna-nidhi` (the Tresure of mercy).10. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਸੰਕਟ ਹਰਤ ਸਾਧਵਨ ਸਦਾ ॥ | ਸੰਕਟ ਹਰਤ ਸਾਧਵਨ ਸਦਾ ॥ | ||
Thou ever removest the distress of the saints; | Thou ever removest the distress of the saints; | ||
ਸੰਕਟਹਰਨ ਨਾਮ ਭਯੋ ਤਦਾ ॥ | ਸੰਕਟਹਰਨ ਨਾਮ ਭਯੋ ਤਦਾ ॥ | ||
Therefore Thou art named `Sankat-haran`, the remover of the distresses; | Therefore Thou art named `Sankat-haran`, the remover of the distresses; | ||
ਦਖ ਦਾਹਤ ਸੰਤਨ ਕੇ ਆਯੋ ॥ | ਦਖ ਦਾਹਤ ਸੰਤਨ ਕੇ ਆਯੋ ॥ | ||
Thou hast been destroying the sufferings of the saints; | Thou hast been destroying the sufferings of the saints; | ||
ਦਖਦਾਹਨ ਪਰਭ ਤਦਿਨ ਕਹਾਯੋ ॥੧੧॥ | ਦਖਦਾਹਨ ਪਰਭ ਤਦਿਨ ਕਹਾਯੋ ॥੧੧॥ | ||
Therefore Thou art called `Dukh-dahan` (the destroyer of sufferings.11. | Therefore Thou art called `Dukh-dahan` (the destroyer of sufferings.11. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਰਹਾ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਨਹੀ ਪਾਯੋ ॥ | ਰਹਾ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਨਹੀ ਪਾਯੋ ॥ | ||
Thou art Infinite and none could know Thy limits; | Thou art Infinite and none could know Thy limits; | ||
ਯਾਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯੋ ॥ | ਯਾਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯੋ ॥ | ||
Therefore thou art called `Breant` (the Boundless Lord); | Therefore thou art called `Breant` (the Boundless Lord); | ||
ਜਗ ਮੋ ਰੂਪ ਸਭਨ ਕੇ ਧਰਤਾ ॥ | ਜਗ ਮੋ ਰੂਪ ਸਭਨ ਕੇ ਧਰਤਾ ॥ | ||
Thou createst the forms of all in the world; | Thou createst the forms of all in the world; | ||
ਯਾਤੇ ਨਾਮ ਬਖਨੀਯਤ ਕਰਤਾ ॥੧੨॥ | ਯਾਤੇ ਨਾਮ ਬਖਨੀਯਤ ਕਰਤਾ ॥੧੨॥ | ||
Therefore thou art called Creator.12. | Therefore thou art called Creator.12. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਕਿਨਹੂੰ ਕਹੂੰ ਨ ਤਾਹਿ ਲਖਾਯੋ ॥ | ਕਿਨਹੂੰ ਕਹੂੰ ਨ ਤਾਹਿ ਲਖਾਯੋ ॥ | ||
None hath been able to comprehend Thee, | None hath been able to comprehend Thee, | ||
ਇਹ ਕਰਿ ਨਾਮ ਅਲਖ ਕਹਾਯੋ ॥ | ਇਹ ਕਰਿ ਨਾਮ ਅਲਖ ਕਹਾਯੋ ॥ | ||
Therefore thou hast been called `Alakh` (Incompre-hensible); | Therefore thou hast been called `Alakh` (Incompre-hensible); | ||
ਜੋਨਿ ਜਗਤ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਆਯਾ ॥ | ਜੋਨਿ ਜਗਤ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਆਯਾ ॥ | ||
Thou dost not take birth in the world; | Thou dost not take birth in the world; | ||
ਯਾਤੇ ਸਭੋ ਅਜੋਨ ਬਤਾਯਾ ॥੧੩॥ | ਯਾਤੇ ਸਭੋ ਅਜੋਨ ਬਤਾਯਾ ॥੧੩॥ | ||
Therefore all called Thee `Ajon` (Unborn).13. | Therefore all called Thee `Ajon` (Unborn).13. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਬਰਹਮਾਦਿਕ ਸਭ ਹੀ ਪਚਹਾਰੇ ॥ | ਬਰਹਮਾਦਿਕ ਸਭ ਹੀ ਪਚਹਾਰੇ ॥ | ||
Brahma and others have got tired in knowing Thy end; | Brahma and others have got tired in knowing Thy end; | ||
ਬਿਸਨ ਮਹੇਸਵਰ ਕਉਨ ਬਿਚਾਰੇ ॥ | ਬਿਸਨ ਮਹੇਸਵਰ ਕਉਨ ਬਿਚਾਰੇ ॥ | ||
Who are the helpless gods Vishnu and Shiva? | Who are the helpless gods Vishnu and Shiva? | ||
ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਿਨਿ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥ | ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਿਨਿ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥ | ||
The sun and moon also meditate on Thee; | The sun and moon also meditate on Thee; | ||
ਤਾ ਤੇ ਜਨੀਯਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧੪॥ | ਤਾ ਤੇ ਜਨੀਯਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧੪॥ | ||
Therefore Thou art known as the Creator.14. | Therefore Thou art known as the Creator.14. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਸਦਾ ਅਭੇਖ ਅਭੇਖੀ ਰਹਈ ॥ | ਸਦਾ ਅਭੇਖ ਅਭੇਖੀ ਰਹਈ ॥ | ||
Thou art ever guiseless, and shall be guiseless; | Thou art ever guiseless, and shall be guiseless; | ||
ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਅਭੇਖੀ ਕਹਈ ॥ | ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਅਭੇਖੀ ਕਹਈ ॥ | ||
Therefore the world calls Thee `Abhekhi` (Guiseless); | Therefore the world calls Thee `Abhekhi` (Guiseless); | ||
ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥ | ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥ | ||
None knows Thy Invisible form; | None knows Thy Invisible form; | ||
ਤਿਹ ਕਰ ਜਾਤ ਅਲੇਖ ਬਖਾਨਾ ॥੧੫॥ | ਤਿਹ ਕਰ ਜਾਤ ਅਲੇਖ ਬਖਾਨਾ ॥੧੫॥ | ||
Therefore Thou art described as `Alekh` (Incompre-hensible).15. | Therefore Thou art described as `Alekh` (Incompre-hensible).15. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥ | ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥ | ||
Thy beauty is unique and Thy forms are Innumerable; | Thy beauty is unique and Thy forms are Innumerable; | ||
ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭਨ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥ | ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭਨ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥ | ||
Thou art distinctly separate from all guise and not committed to any faith or idea; | Thou art distinctly separate from all guise and not committed to any faith or idea; | ||
ਦਾਇਕ ਸਭੋ ਅਜਾਚੀ ਸਭ ਤੇ ॥ | ਦਾਇਕ ਸਭੋ ਅਜਾਚੀ ਸਭ ਤੇ ॥ | ||
Thou art the Universal Donor and Thou Thyself dost not beg; | Thou art the Universal Donor and Thou Thyself dost not beg; | ||
ਜਾਨ ਲਯੋ ਕਰਤਾ ਹਮ ਤਬ ਤੇ ॥੧੬॥ | ਜਾਨ ਲਯੋ ਕਰਤਾ ਹਮ ਤਬ ਤੇ ॥੧੬॥ | ||
Therefore I have known Thee as the Creator.16. | Therefore I have known Thee as the Creator.16. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਲਗਨ ਸਗਨ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ | ਲਗਨ ਸਗਨ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ | ||
Thou art not influenced by any omen or auspicious time; | Thou art not influenced by any omen or auspicious time; | ||
ਹੈ ਯਹ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੈ ਮਾਲਮ ॥ | ਹੈ ਯਹ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੈ ਮਾਲਮ ॥ | ||
This fact is known to all the world; | This fact is known to all the world; | ||
ਜੰਤਰ ਮੰਤਰ ਤੰਤਰ ਨ ਰਿਝਾਯਾ ॥ | ਜੰਤਰ ਮੰਤਰ ਤੰਤਰ ਨ ਰਿਝਾਯਾ ॥ | ||
None of the Yantras, Mantras and Tantras please Thee; | None of the Yantras, Mantras and Tantras please Thee; | ||
ਭੇਖ ਕਰਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯਾ ॥੧੭॥ | ਭੇਖ ਕਰਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯਾ ॥੧੭॥ | ||
And none could realise Thee by adopting different guises.17. | And none could realise Thee by adopting different guises.17. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜਗ ਆਪਨ ਆਪਨ ਉਰਝਾਨਾ ॥ | ਜਗ ਆਪਨ ਆਪਨ ਉਰਝਾਨਾ ॥ | ||
All the world is engaged in its own interests; | All the world is engaged in its own interests; | ||
ਪਾਰਬਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ | ਪਾਰਬਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ | ||
And none comprehends the Transcendental Brahman; | And none comprehends the Transcendental Brahman; | ||
ਇਕ ਮੜੀਅਨ ਕਬਰਨ ਵੇ ਜਾਹੀ ॥ | ਇਕ ਮੜੀਅਨ ਕਬਰਨ ਵੇ ਜਾਹੀ ॥ | ||
For Thy realization many go to the cremation ground and graveyards; | For Thy realization many go to the cremation ground and graveyards; | ||
ਦਹੂੰਅਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਵਰ ਨਾਹੀ ॥੧੮॥ | ਦਹੂੰਅਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਵਰ ਨਾਹੀ ॥੧੮॥ | ||
But the Lord is not there in both of them.18. | But the Lord is not there in both of them.18. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਝ ਦੋਊ ਮੋਹ ਬਾਦ ਮੋ ਪਚੇ ॥ | ਝ ਦੋਊ ਮੋਹ ਬਾਦ ਮੋ ਪਚੇ ॥ | ||
Both of them (the Hindus and Muslims) are destroying themselves in attachments and in vain discussions and disputes; | Both of them (the Hindus and Muslims) are destroying themselves in attachments and in vain discussions and disputes; | ||
ਇਨ ਤੇ ਨਾਥ ਨਿਰਾਲੇ ਬਚੇ ॥ | ਇਨ ਤੇ ਨਾਥ ਨਿਰਾਲੇ ਬਚੇ ॥ | ||
But O Lord! Thou art distinctly separate from both of them; | But O Lord! Thou art distinctly separate from both of them; | ||
ਜਾ ਤੇ ਛੂਟਿ ਗਯੋ ਭਰਮ ਉਰ ਕਾ ॥ | ਜਾ ਤੇ ਛੂਟਿ ਗਯੋ ਭਰਮ ਉਰ ਕਾ ॥ | ||
He, with whose realization, the illusion of the mind is removed; | He, with whose realization, the illusion of the mind is removed; | ||
ਤਿਹ ਆਗੈ ਹਿੰਦੂ ਕਿਆ ਤਰਕਾ ॥੧੯॥ | ਤਿਹ ਆਗੈ ਹਿੰਦੂ ਕਿਆ ਤਰਕਾ ॥੧੯॥ | ||
Before that Lord, none is a Hindu of a Muslim.19. | Before that Lord, none is a Hindu of a Muslim.19. | ||
ਚੌਪਈ | ਚੌਪਈ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਇਕ ਤਸਬੀ ਇਕ ਮਾਲਾ ਧਰਹੀ ॥ | ਇਕ ਤਸਬੀ ਇਕ ਮਾਲਾ ਧਰਹੀ ॥ | ||
One of them wears a Tasbi (the rosary of Muslims) and the other one wears Mala (the rosary of a Hindu); | One of them wears a Tasbi (the rosary of Muslims) and the other one wears Mala (the rosary of a Hindu); | ||
ਝਕ ਕਰਾਨ ਪਰਾਨ ਉਚਰਹੀ ॥ | ਝਕ ਕਰਾਨ ਪਰਾਨ ਉਚਰਹੀ ॥ | ||
One of them recites the Quran and the other one reads Puranas; | One of them recites the Quran and the other one reads Puranas; | ||
ਕਰਤ ਬਿਰਧ ਗਝ ਮਰ ਮੂੜਾ ॥ | ਕਰਤ ਬਿਰਧ ਗਝ ਮਰ ਮੂੜਾ ॥ | ||
The adherents of both the religions are foolishly dying in opposing each other, | The adherents of both the religions are foolishly dying in opposing each other, | ||
ਪਰਭ ਕੋ ਰੰਗ ਨ ਲਾਗਾ ਗੂੜਾ ॥੨੦॥ | ਪਰਭ ਕੋ ਰੰਗ ਨ ਲਾਗਾ ਗੂੜਾ ॥੨੦॥ | ||
। And none of them is dyed in the love of the Lord.20. | । And none of them is dyed in the love of the Lord.20. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜੋ ਜੋ ਰੰਗ ਝਕ ਕੇ ਰਾਚੇ ॥ | ਜੋ ਜੋ ਰੰਗ ਝਕ ਕੇ ਰਾਚੇ ॥ | ||
Those who are imbued in the love of the Lord, | Those who are imbued in the love of the Lord, | ||
ਤੇ ਤੇ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥ | ਤੇ ਤੇ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥ | ||
They forsake their shyness and dance in ecstasy; | They forsake their shyness and dance in ecstasy; | ||
ਆਦਿ ਪਰਖ ਜਿਨ ਝਕ ਪਛਾਨਾ॥ | ਆਦਿ ਪਰਖ ਜਿਨ ਝਕ ਪਛਾਨਾ॥ | ||
Those who have recognized that Primal Purusha, | Those who have recognized that Primal Purusha, | ||
ਦਤੀਆ ਭਾਵ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਨਾ ॥੨੧॥ | ਦਤੀਆ ਭਾਵ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਨਾ ॥੨੧॥ | ||
The duality is destroyed form their hearts.21. | The duality is destroyed form their hearts.21. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜੋ ਜੋ ਭਾਵ ਦਤਿਯ ਮਹਿ ਰਾਚੇ ॥ | ਜੋ ਜੋ ਭਾਵ ਦਤਿਯ ਮਹਿ ਰਾਚੇ ॥ | ||
Those who are absorbed in duality, | Those who are absorbed in duality, | ||
ਤੇ ਤੇ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਕੇ ਬਾਚੇ ॥ | ਤੇ ਤੇ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਕੇ ਬਾਚੇ ॥ | ||
They are far away from the union of the Lord. Their supreme friend; | They are far away from the union of the Lord. Their supreme friend; | ||
ਝਕ ਪਰਖ ਜਿਨ ਨੈਕ ਪਛਾਨਾ ॥ | ਝਕ ਪਰਖ ਜਿਨ ਨੈਕ ਪਛਾਨਾ ॥ | ||
They who have recognized the Supreme Purusha even a little, | They who have recognized the Supreme Purusha even a little, | ||
ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕਹ ਜਾਨਾ ॥੨੨॥ | ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕਹ ਜਾਨਾ ॥੨੨॥ | ||
They have Comprehended Him as the Supreme Essence.22. | They have Comprehended Him as the Supreme Essence.22. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥ | ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥ | ||
All the Yogis and Sannyasis; | All the Yogis and Sannyasis; | ||
ਮੰਡੀਆ ਮਸਲਮਾਨ ਗਨ ਕੇਤੇ ॥ | ਮੰਡੀਆ ਮਸਲਮਾਨ ਗਨ ਕੇਤੇ ॥ | ||
All the ascetics and monks with shaven heads and Muslims; | All the ascetics and monks with shaven heads and Muslims; | ||
ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥ | ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥ | ||
They are all plundering the world in different guises; | They are all plundering the world in different guises; | ||
ਛਪਤ ਸਾਧ ਜਿਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥੨੩॥ | ਛਪਤ ਸਾਧ ਜਿਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥੨੩॥ | ||
The real saints whose prop is the Name of the Lord, they hide themselved.23. | The real saints whose prop is the Name of the Lord, they hide themselved.23. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਪੇਟ ਹੇਤ ਨਰ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਹੀਂ ॥ | ਪੇਟ ਹੇਤ ਨਰ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਹੀਂ ॥ | ||
The people of he world, exhibit here in order to fill their bellies, | The people of he world, exhibit here in order to fill their bellies, | ||
ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀਂ ॥ | ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀਂ ॥ | ||
Because without heresy, they do not gain money; | Because without heresy, they do not gain money; | ||
ਜਿਨ ਨਰ ਝਕ ਪਰਖ ਕਹ ਧਯਾਯੋ ॥ | ਜਿਨ ਨਰ ਝਕ ਪਰਖ ਕਹ ਧਯਾਯੋ ॥ | ||
The person, who hath meditated only on the Supreme Purusha, | The person, who hath meditated only on the Supreme Purusha, | ||
ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥ | ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥ | ||
He hath never exhibited an act of heresy to anyone.24. | He hath never exhibited an act of heresy to anyone.24. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨ ਹਾਥਿ ਨਾ ਆਵੈ ॥ | ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨ ਹਾਥਿ ਨਾ ਆਵੈ ॥ | ||
One`s interest remain unfulfilled without heresy; | One`s interest remain unfulfilled without heresy; | ||
ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥ | ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥ | ||
And none bows down his head before anyone without interest; | And none bows down his head before anyone without interest; | ||
ਜੋ ਇਹ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂ ਹੋਤਾ ॥ | ਜੋ ਇਹ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂ ਹੋਤਾ ॥ | ||
If the belly been not attached with anyone, | If the belly been not attached with anyone, | ||
ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥ | ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥ | ||
Then there would have not been any king or pauper in this world.25. | Then there would have not been any king or pauper in this world.25. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜਿਨ ਪਰਭ ਝਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥ | ਜਿਨ ਪਰਭ ਝਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥ | ||
Those who have recognized only God as the Lord of all, | Those who have recognized only God as the Lord of all, | ||
ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥ | ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥ | ||
They have never exhibited any heresy to anyone; | They have never exhibited any heresy to anyone; | ||
ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥ | ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥ | ||
Such a person gets his head chopped off but never his creed; | Such a person gets his head chopped off but never his creed; | ||
ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥ | ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥ | ||
And such person considers his body equivalent only to a particle of dust.26. | And such person considers his body equivalent only to a particle of dust.26. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥ | ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥ | ||
One is called a Yogi on perforating his ears; | One is called a Yogi on perforating his ears; | ||
ਅਤਿ ਪਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥ | ਅਤਿ ਪਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥ | ||
And goes to the forest, performing many deceitful acts; | And goes to the forest, performing many deceitful acts; | ||
ਝਕ ਨਾਮ ਕੋ ਤਤ ਨ ਲਯੋ ॥ | ਝਕ ਨਾਮ ਕੋ ਤਤ ਨ ਲਯੋ ॥ | ||
But the person who hath not absorbed the essence of the Name in his heart, | But the person who hath not absorbed the essence of the Name in his heart, | ||
ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥ | ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥ | ||
He neither belongs to the forest nor his home.27. | He neither belongs to the forest nor his home.27. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥ | ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥ | ||
Upto what extent this poor can describe? | Upto what extent this poor can describe? | ||
ਰਸਨਾ ਝਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥ | ਰਸਨਾ ਝਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥ | ||
Because one person cannot know the mystery of the Infinite Lord; | Because one person cannot know the mystery of the Infinite Lord; | ||
ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥ | ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥ | ||
Undoubtedly, if one may have millions of tongues, | Undoubtedly, if one may have millions of tongues, | ||
ਗਣ ਸਮੰਦਰ ਤਵੈ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥ | ਗਣ ਸਮੰਦਰ ਤਵੈ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥ | ||
Even then the ocean of Thy Attributes cannot be fathomed.28. | Even then the ocean of Thy Attributes cannot be fathomed.28. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਪਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥ | ਪਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥ | ||
First of all the Lord as KAL is the primal farther of the whole universe; | First of all the Lord as KAL is the primal farther of the whole universe; | ||
ਤਾਤੇ ਭਥੋ ਤੇਜ ਬਿਖਯਾਤਾ ॥ | ਤਾਤੇ ਭਥੋ ਤੇਜ ਬਿਖਯਾਤਾ ॥ | ||
And from him emanated the Powerful Lustre; | And from him emanated the Powerful Lustre; | ||
ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮ ਕਹਾਈ ॥ | ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮ ਕਹਾਈ ॥ | ||
The same Lord was considered as Bhavani, | The same Lord was considered as Bhavani, | ||
ਜਿਨ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥ | ਜਿਨ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥ | ||
Who created the whole world.29. | Who created the whole world.29. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਪਰਿਥਮੈ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨ ਕਹਾ ॥ | ਪਰਿਥਮੈ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨ ਕਹਾ ॥ | ||
First of all, He uttered `Oankar`: | First of all, He uttered `Oankar`: | ||
ਸੋ ਧਨ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥ | ਸੋ ਧਨ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥ | ||
And the sound of Onkar` Pervanded the whole world, | And the sound of Onkar` Pervanded the whole world, | ||
ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ | ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ | ||
There was expansion of the whole world, | There was expansion of the whole world, | ||
ਪਰਖ ਪਰਕਰਿਤ ਜਬ ਦਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥ | ਪਰਖ ਪਰਕਰਿਤ ਜਬ ਦਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥ | ||
From the union of Purusha and Prakriti.30. | From the union of Purusha and Prakriti.30. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥ | ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥ | ||
The world was created and from that time, everyone knows it as world; | The world was created and from that time, everyone knows it as world; | ||
ਚਾਰ ਖਾਨ ਕਰ ਪਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥ | ਚਾਰ ਖਾਨ ਕਰ ਪਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥ | ||
Four divisions of creation became manifest and as such they were described; | Four divisions of creation became manifest and as such they were described; | ||
ਸਕਤ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸਨਾਊਂ ॥ | ਸਕਤ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸਨਾਊਂ ॥ | ||
I have no power to give their description, | I have no power to give their description, | ||
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਨਾਮ ਬਤਾਊਂ ॥੩੧॥ | ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਨਾਮ ਬਤਾਊਂ ॥੩੧॥ | ||
And tell their names separately.31. | And tell their names separately.31. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਝ ॥ | ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਝ ॥ | ||
That Lord created both the powerful and the weak; | That Lord created both the powerful and the weak; | ||
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਝ ॥ | ਊਚ ਨੀਚ ਕਰ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਝ ॥ | ||
They were shown distinctly as high and low; | They were shown distinctly as high and low; | ||
ਬਪ ਧਰ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥ | ਬਪ ਧਰ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥ | ||
The powerful KAL, adopting the physical form, | The powerful KAL, adopting the physical form, | ||
ਆਪਨ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥ | ਆਪਨ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥ | ||
Manifested Himself in numerous forms.32. | Manifested Himself in numerous forms.32. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮ ਦੇਹ ਧਰਾਝ ॥ | ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮ ਦੇਹ ਧਰਾਝ ॥ | ||
According as the Lord adopted different forms, | According as the Lord adopted different forms, | ||
ਤਿਮ ਤਿਮ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਝ ॥ | ਤਿਮ ਤਿਮ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਝ ॥ | ||
In the same manner, he became renowned as different incarnations; | In the same manner, he became renowned as different incarnations; | ||
ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਝਕ ਕਹਾਯੋ ॥ | ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਝਕ ਕਹਾਯੋ ॥ | ||
But whatever is the Supreme form of the Lord; | But whatever is the Supreme form of the Lord; | ||
ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥ | ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥ | ||
Ultimately all merged in Him.33. | Ultimately all merged in Him.33. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੇ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥ | ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੇ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥ | ||
Consider all the beings in the world, | Consider all the beings in the world, | ||
ਝਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥ | ਝਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥ | ||
Ad the illumination of the same Light, | Ad the illumination of the same Light, | ||
ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥ | ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥ | ||
The Lord, Who is known as KAL; | The Lord, Who is known as KAL; | ||
ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹਵੈਬੋ ॥੩੪॥ | ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹਵੈਬੋ ॥੩੪॥ | ||
All the world will merge in Him.34. | All the world will merge in Him.34. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਜੋ ਕਿਛ ਦਿਸਟ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥ | ਜੋ ਕਿਛ ਦਿਸਟ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥ | ||
Whatever appears inconceivable to us, | Whatever appears inconceivable to us, | ||
ਤਾਕਹ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥ | ਤਾਕਹ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥ | ||
The mind gives it the name of Maya; | The mind gives it the name of Maya; | ||
ਝਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਯਾਪਾ ॥ | ਝਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਯਾਪਾ ॥ | ||
Only one lord pervades all; | Only one lord pervades all; | ||
ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥ | ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥ | ||
But appears to everyone as distinctly separate accofding to his discernment.35. | But appears to everyone as distinctly separate accofding to his discernment.35. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥ | ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥ | ||
That inconceivable Lord pervades all; | That inconceivable Lord pervades all; | ||
ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥ | ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥ | ||
And all the beings beg from him according to their writ; | And all the beings beg from him according to their writ; | ||
ਜਿਨ ਨਰ ਝਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥ | ਜਿਨ ਨਰ ਝਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥ | ||
He, who hath comprehended the Lord as One, | He, who hath comprehended the Lord as One, | ||
ਤਿਨਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕਹ ਪਾਯੋ ॥੩੬॥ | ਤਿਨਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕਹ ਪਾਯੋ ॥੩੬॥ | ||
Only he hath realized the Supreme Essence.36. | Only he hath realized the Supreme Essence.36. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਝਕਹਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ | ਝਕਹਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ | ||
That One Lord hath a hath a Unique Beauty and Form; | That One Lord hath a hath a Unique Beauty and Form; | ||
ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੂੰ ਭੂਪਾ ॥ | ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੂੰ ਭੂਪਾ ॥ | ||
And he Himself is somewhere a king and somewhere a pauper; | And he Himself is somewhere a king and somewhere a pauper; | ||
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥ | ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥ | ||
He hath involved all through various means; | He hath involved all through various means; | ||
ਸਭ ਤੇ ਜਦੋ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥ | ਸਭ ਤੇ ਜਦੋ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥ | ||
But he Himself is separate from all and none could know His mystey.37. | But he Himself is separate from all and none could know His mystey.37. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI | CHAUPAI | ||
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥ | ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥ | ||
He hath created all in separate forms; | He hath created all in separate forms; | ||
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥ | ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥ | ||
And He Himself destroys all; | And He Himself destroys all; | ||
ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥ | ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥ | ||
He doth not take any blame on His own Head; | He doth not take any blame on His own Head; | ||
ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥ | ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥ | ||
And fixes the responsibility of vicious acts on others.38. | And fixes the responsibility of vicious acts on others.38. | ||
{{24-avtar}} | {{24-avtar}} |
Revision as of 12:26, 20 June 2010
The commencement need to read before reading this bani, because all Gurmat Concepts are explained directly here by Guru Gobind Singh, This commencement will help reader to understand all 24 avtars, and activities going on there.
ਅਥ ਚਉਬੀਸ ਅਉਤਾਰ ਕਥਨੰ॥
TWENTY-FOUR INCARNATIONS.
ੴ ਸਰੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹ ॥ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦॥ਤਵਪਰਸਾਦਿ॥
The Lord One and the Victory is of the Lord. By the Tenth King (Guru).
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੋਂ ਅਵਤਾਰਾ ॥
Now I describe the wonderful performance of twenty-four incarnations.
ਜਿਹ ਬਿਧ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥
In the way I visualized the same;
ਸਨੀਅਹ ਸੰਤ ਸਭੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥
O saints; listen to it attentively.
ਬਰਨਤ ਸਯਾਮ ਜਥਾ ਮਤ ਭਾਈ ॥੧॥
The poet Shyam is narrating it according or his own under-standing.1.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜਬ ਜਬ ਹੋਤ ਅਰਿਸਟ ਅਪਾਰਾ ॥
Whenever numerous tyrants take birth,
ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥
Then the Lord manifests himself in physical form;
ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਪੇਖ ਤਮਾਸਾ ॥
The KAL (Destroyer Lord) scans the play of all,
ਅੰਤਹ ਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥
And ultimately destroys all.2.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥
The KAL (Destroyer Lord) causes the expansion of all;
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਸੋਈ ਖਾਪਨਿਹਾਰਾ ॥
The same Temporal Lord ultimately destroys all;
ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥
He manifests Himself in innumerable forms,
ਆਪਹਿ ਮਧਿ ਲੀਨ ਪਨਿ ਕਰਹੀ ॥੩॥
And Himself merges all within Hmself.3.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਇਨ ਮਹਿ ਸਰਿਸਟਿ ਸ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
In this creation is included the world and the ten incarnations;
ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿਯਾ ਰਾਮ ਹਮਾਰਾ ॥
Within them pervades our Lord;
ਅਨਤ ਚਤਰਦਸ ਗਨ ਅਵਤਾਰ ॥
Besides ten, other fourteen incarnations are also reckoned;
ਕਹੋ ਜ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਝ ਅਖਾਰ ॥੪॥
And I describe the performance of all them.4.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥
The KAL (Temporal Lord) conceals his name,
ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੇ ਬਰਿਆਈ ॥
And imposes the villainy over the head of others;
ਆਪਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ਜਗ ਤੇ ॥
He Himself remains detached from the world,
ਜਾਨ ਲਝ ਜਾ ਨਾਮੈ ਤਬ ਤੇ ॥੫॥
I know this fact from the very beginning (ancient times).5.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਆਪ ਰਚੈ ਆਪੇ ਕਲ ਘਾਝ ॥
He creates Himself and destroys Himself;
ਅਵਰਨ ਕੇ ਦੇ ਮੂੰਡਿ ਹਤਾਝ ॥
But He imposes the responsibility on the head of others;
ਆਪ ਨਿਰਾਲਮ ਰਹਾ ਨ ਪਾਯਾ ॥
He Himself remains detached and Beyond Everything;
ਤਾਂਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯਾ ॥੬॥
Therefore, He is called `Infinite`.6.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜੋ ਚਉਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਝ ॥
Those who are called twenty-four incarnations;
ਤਿਨ ਭੀ ਤਮ ਪਰਭ ਤਨਿਕ ਨ ਪਾਝ ॥
O Lord ! they even could not realise thee in a small measure;
ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਭਰਮੇ ਭਵ ਰਾਯੰ ॥
They became kings of the world and got deluded;
ਤਾ ਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯੰ ॥੭॥
Therefore they were called by innumerable names.7.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਸਭ ਹੀ ਛਲਤ ਨ ਆਪ ਛਲਾਯਾ ॥
O Lord ! Thou hast been deluding others, but could not be deluded by others;
ਤਾ ਤੇ ਛਲੀਆ ਆਪ ਕਹਾਯਾ ॥
Therefore Thou art called `Crafty`;
ਸੰਤਨ ਦਖੀ ਨਿਰਖਿ ਅਕਲਾਵੈ ॥
Thou becomest agitated on seeing the saints in agony,
ਦੀਨ ਬੰਧ ਤਾ ਤੇ ਕਹਲਾਵੈ ॥੮॥
Therefore Thou art also called `the fiend of the humble`.8.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਅੰਤਿ ਕਰਤ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਕਾਲਾ ॥
At time Thou destroyest the universe;
ਨਾਮ ਕਾਲ ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਡਾਲਾ ॥
Therefore the world hath named you KAL (the Destroyer Lord);
ਸਮੈ ਸੰਤ ਪਰ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥
Thou hast been helping all the saints;
ਤਾ ਤੇ ਸੰਖਯਾ ਸੰਤ ਸਨਾਈ ॥੯॥
Therefore the saints have reckoned Thy incarnations.9.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPI
ਨਿਰਖਿ ਦੀਨ ਪਰ ਹੋਤ ਦਿਆਰਾ ॥
Seeing Thy mercifulness towards the lowly;
ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਮ ਤਬੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
Thy name `Deen Bandhu` (the helper of the lowly) hath been thought out;
ਸੰਤਨ ਪਰ ਕਰਣਾ ਰਸ ਢਰਈ ॥
Thou art Compassionate towards the saints;
ਕਰਣਾਨਿਧਿ ਜਗ ਤਬੈ ਉਚਰਈ ॥੧੦॥
Therefore the world calls Thee `Karuna-nidhi` (the Tresure of mercy).10.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਸੰਕਟ ਹਰਤ ਸਾਧਵਨ ਸਦਾ ॥
Thou ever removest the distress of the saints;
ਸੰਕਟਹਰਨ ਨਾਮ ਭਯੋ ਤਦਾ ॥
Therefore Thou art named `Sankat-haran`, the remover of the distresses;
ਦਖ ਦਾਹਤ ਸੰਤਨ ਕੇ ਆਯੋ ॥
Thou hast been destroying the sufferings of the saints;
ਦਖਦਾਹਨ ਪਰਭ ਤਦਿਨ ਕਹਾਯੋ ॥੧੧॥
Therefore Thou art called `Dukh-dahan` (the destroyer of sufferings.11.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਰਹਾ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਨਹੀ ਪਾਯੋ ॥
Thou art Infinite and none could know Thy limits;
ਯਾਤੇ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾਯੋ ॥
Therefore thou art called `Breant` (the Boundless Lord);
ਜਗ ਮੋ ਰੂਪ ਸਭਨ ਕੇ ਧਰਤਾ ॥
Thou createst the forms of all in the world;
ਯਾਤੇ ਨਾਮ ਬਖਨੀਯਤ ਕਰਤਾ ॥੧੨॥
Therefore thou art called Creator.12.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਕਿਨਹੂੰ ਕਹੂੰ ਨ ਤਾਹਿ ਲਖਾਯੋ ॥
None hath been able to comprehend Thee,
ਇਹ ਕਰਿ ਨਾਮ ਅਲਖ ਕਹਾਯੋ ॥
Therefore thou hast been called `Alakh` (Incompre-hensible);
ਜੋਨਿ ਜਗਤ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਆਯਾ ॥
Thou dost not take birth in the world;
ਯਾਤੇ ਸਭੋ ਅਜੋਨ ਬਤਾਯਾ ॥੧੩॥
Therefore all called Thee `Ajon` (Unborn).13.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਬਰਹਮਾਦਿਕ ਸਭ ਹੀ ਪਚਹਾਰੇ ॥
Brahma and others have got tired in knowing Thy end;
ਬਿਸਨ ਮਹੇਸਵਰ ਕਉਨ ਬਿਚਾਰੇ ॥
Who are the helpless gods Vishnu and Shiva?
ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਿਨਿ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥
The sun and moon also meditate on Thee;
ਤਾ ਤੇ ਜਨੀਯਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧੪॥
Therefore Thou art known as the Creator.14.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਸਦਾ ਅਭੇਖ ਅਭੇਖੀ ਰਹਈ ॥
Thou art ever guiseless, and shall be guiseless;
ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਅਭੇਖੀ ਕਹਈ ॥
Therefore the world calls Thee `Abhekhi` (Guiseless);
ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥
None knows Thy Invisible form;
ਤਿਹ ਕਰ ਜਾਤ ਅਲੇਖ ਬਖਾਨਾ ॥੧੫॥
Therefore Thou art described as `Alekh` (Incompre-hensible).15.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
Thy beauty is unique and Thy forms are Innumerable;
ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭਨ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥
Thou art distinctly separate from all guise and not committed to any faith or idea;
ਦਾਇਕ ਸਭੋ ਅਜਾਚੀ ਸਭ ਤੇ ॥
Thou art the Universal Donor and Thou Thyself dost not beg;
ਜਾਨ ਲਯੋ ਕਰਤਾ ਹਮ ਤਬ ਤੇ ॥੧੬॥
Therefore I have known Thee as the Creator.16.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਲਗਨ ਸਗਨ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥
Thou art not influenced by any omen or auspicious time;
ਹੈ ਯਹ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੈ ਮਾਲਮ ॥
This fact is known to all the world;
ਜੰਤਰ ਮੰਤਰ ਤੰਤਰ ਨ ਰਿਝਾਯਾ ॥
None of the Yantras, Mantras and Tantras please Thee;
ਭੇਖ ਕਰਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯਾ ॥੧੭॥
And none could realise Thee by adopting different guises.17.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜਗ ਆਪਨ ਆਪਨ ਉਰਝਾਨਾ ॥
All the world is engaged in its own interests;
ਪਾਰਬਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
And none comprehends the Transcendental Brahman;
ਇਕ ਮੜੀਅਨ ਕਬਰਨ ਵੇ ਜਾਹੀ ॥
For Thy realization many go to the cremation ground and graveyards;
ਦਹੂੰਅਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਵਰ ਨਾਹੀ ॥੧੮॥
But the Lord is not there in both of them.18.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਝ ਦੋਊ ਮੋਹ ਬਾਦ ਮੋ ਪਚੇ ॥
Both of them (the Hindus and Muslims) are destroying themselves in attachments and in vain discussions and disputes;
ਇਨ ਤੇ ਨਾਥ ਨਿਰਾਲੇ ਬਚੇ ॥
But O Lord! Thou art distinctly separate from both of them;
ਜਾ ਤੇ ਛੂਟਿ ਗਯੋ ਭਰਮ ਉਰ ਕਾ ॥
He, with whose realization, the illusion of the mind is removed;
ਤਿਹ ਆਗੈ ਹਿੰਦੂ ਕਿਆ ਤਰਕਾ ॥੧੯॥
Before that Lord, none is a Hindu of a Muslim.19.
ਚੌਪਈ
CHAUPAI
ਇਕ ਤਸਬੀ ਇਕ ਮਾਲਾ ਧਰਹੀ ॥
One of them wears a Tasbi (the rosary of Muslims) and the other one wears Mala (the rosary of a Hindu);
ਝਕ ਕਰਾਨ ਪਰਾਨ ਉਚਰਹੀ ॥
One of them recites the Quran and the other one reads Puranas;
ਕਰਤ ਬਿਰਧ ਗਝ ਮਰ ਮੂੜਾ ॥
The adherents of both the religions are foolishly dying in opposing each other,
ਪਰਭ ਕੋ ਰੰਗ ਨ ਲਾਗਾ ਗੂੜਾ ॥੨੦॥
। And none of them is dyed in the love of the Lord.20.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜੋ ਜੋ ਰੰਗ ਝਕ ਕੇ ਰਾਚੇ ॥
Those who are imbued in the love of the Lord,
ਤੇ ਤੇ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
They forsake their shyness and dance in ecstasy;
ਆਦਿ ਪਰਖ ਜਿਨ ਝਕ ਪਛਾਨਾ॥
Those who have recognized that Primal Purusha,
ਦਤੀਆ ਭਾਵ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਨਾ ॥੨੧॥
The duality is destroyed form their hearts.21.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜੋ ਜੋ ਭਾਵ ਦਤਿਯ ਮਹਿ ਰਾਚੇ ॥
Those who are absorbed in duality,
ਤੇ ਤੇ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਕੇ ਬਾਚੇ ॥
They are far away from the union of the Lord. Their supreme friend;
ਝਕ ਪਰਖ ਜਿਨ ਨੈਕ ਪਛਾਨਾ ॥
They who have recognized the Supreme Purusha even a little,
ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕਹ ਜਾਨਾ ॥੨੨॥
They have Comprehended Him as the Supreme Essence.22.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥
All the Yogis and Sannyasis;
ਮੰਡੀਆ ਮਸਲਮਾਨ ਗਨ ਕੇਤੇ ॥
All the ascetics and monks with shaven heads and Muslims;
ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
They are all plundering the world in different guises;
ਛਪਤ ਸਾਧ ਜਿਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥੨੩॥
The real saints whose prop is the Name of the Lord, they hide themselved.23.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਪੇਟ ਹੇਤ ਨਰ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਹੀਂ ॥
The people of he world, exhibit here in order to fill their bellies,
ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀਂ ॥
Because without heresy, they do not gain money;
ਜਿਨ ਨਰ ਝਕ ਪਰਖ ਕਹ ਧਯਾਯੋ ॥
The person, who hath meditated only on the Supreme Purusha,
ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥
He hath never exhibited an act of heresy to anyone.24.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨ ਹਾਥਿ ਨਾ ਆਵੈ ॥
One`s interest remain unfulfilled without heresy;
ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
And none bows down his head before anyone without interest;
ਜੋ ਇਹ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂ ਹੋਤਾ ॥
If the belly been not attached with anyone,
ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
Then there would have not been any king or pauper in this world.25.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜਿਨ ਪਰਭ ਝਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
Those who have recognized only God as the Lord of all,
ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥
They have never exhibited any heresy to anyone;
ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
Such a person gets his head chopped off but never his creed;
ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
And such person considers his body equivalent only to a particle of dust.26.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥
One is called a Yogi on perforating his ears;
ਅਤਿ ਪਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
And goes to the forest, performing many deceitful acts;
ਝਕ ਨਾਮ ਕੋ ਤਤ ਨ ਲਯੋ ॥
But the person who hath not absorbed the essence of the Name in his heart,
ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥
He neither belongs to the forest nor his home.27.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
Upto what extent this poor can describe?
ਰਸਨਾ ਝਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
Because one person cannot know the mystery of the Infinite Lord;
ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
Undoubtedly, if one may have millions of tongues,
ਗਣ ਸਮੰਦਰ ਤਵੈ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
Even then the ocean of Thy Attributes cannot be fathomed.28.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਪਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
First of all the Lord as KAL is the primal farther of the whole universe;
ਤਾਤੇ ਭਥੋ ਤੇਜ ਬਿਖਯਾਤਾ ॥
And from him emanated the Powerful Lustre;
ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮ ਕਹਾਈ ॥
The same Lord was considered as Bhavani,
ਜਿਨ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
Who created the whole world.29.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਪਰਿਥਮੈ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨ ਕਹਾ ॥
First of all, He uttered `Oankar`:
ਸੋ ਧਨ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
And the sound of Onkar` Pervanded the whole world,
ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
There was expansion of the whole world,
ਪਰਖ ਪਰਕਰਿਤ ਜਬ ਦਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
From the union of Purusha and Prakriti.30.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
The world was created and from that time, everyone knows it as world;
ਚਾਰ ਖਾਨ ਕਰ ਪਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
Four divisions of creation became manifest and as such they were described;
ਸਕਤ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸਨਾਊਂ ॥
I have no power to give their description,
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਨਾਮ ਬਤਾਊਂ ॥੩੧॥
And tell their names separately.31.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਝ ॥
That Lord created both the powerful and the weak;
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਝ ॥
They were shown distinctly as high and low;
ਬਪ ਧਰ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
The powerful KAL, adopting the physical form,
ਆਪਨ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
Manifested Himself in numerous forms.32.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮ ਦੇਹ ਧਰਾਝ ॥
According as the Lord adopted different forms,
ਤਿਮ ਤਿਮ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਝ ॥
In the same manner, he became renowned as different incarnations;
ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਝਕ ਕਹਾਯੋ ॥
But whatever is the Supreme form of the Lord;
ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥
Ultimately all merged in Him.33.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੇ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
Consider all the beings in the world,
ਝਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
Ad the illumination of the same Light,
ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
The Lord, Who is known as KAL;
ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹਵੈਬੋ ॥੩੪॥
All the world will merge in Him.34.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਜੋ ਕਿਛ ਦਿਸਟ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
Whatever appears inconceivable to us,
ਤਾਕਹ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
The mind gives it the name of Maya;
ਝਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਯਾਪਾ ॥
Only one lord pervades all;
ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥
But appears to everyone as distinctly separate accofding to his discernment.35.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥
That inconceivable Lord pervades all;
ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥
And all the beings beg from him according to their writ;
ਜਿਨ ਨਰ ਝਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
He, who hath comprehended the Lord as One,
ਤਿਨਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕਹ ਪਾਯੋ ॥੩੬॥
Only he hath realized the Supreme Essence.36.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਝਕਹਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
That One Lord hath a hath a Unique Beauty and Form;
ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੂੰ ਭੂਪਾ ॥
And he Himself is somewhere a king and somewhere a pauper;
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥
He hath involved all through various means;
ਸਭ ਤੇ ਜਦੋ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥
But he Himself is separate from all and none could know His mystey.37.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥
He hath created all in separate forms;
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
And He Himself destroys all;
ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥
He doth not take any blame on His own Head;
ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥
And fixes the responsibility of vicious acts on others.38.
Ath Chobis Avtar Kathan |
Commencement of Composition |