Darpan: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
ਸਣਿ ਸੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | ਸਣਿ ਸੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=green> | |colspan=2|<font color=green> | ||
Line 24: | Line 20: | ||
dhookh bhookh mittai thaero sehasaa sukh paavehi thoo(n) sukhaman naaree ||1|| rehaao || | dhookh bhookh mittai thaero sehasaa sukh paavehi thoo(n) sukhaman naaree ||1|| rehaao || | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Blue> | |colspan=2|<font color=Blue> | ||
Line 40: | Line 31: | ||
Your pain, hunger and doubt shall vanish, and you shall obtain peace, O happy soul-bride. ||1||Pause|| | Your pain, hunger and doubt shall vanish, and you shall obtain peace, O happy soul-bride. ||1||Pause|| | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=red> | |colspan=2|<font color=red> | ||
Line 50: | Line 37: | ||
ਸੰਦਰਿ-ਹੇ ਸੰਦਰੀ! ਹੇ ਸੋਹਣੀ ਜੀਵ-ਇਸਤਰੀ! ਸਾਧੂ ਬਚਨ-ਗਰੂ ਦੇ ਬਚਨ । ਉਧਾਰੀ-ਉਧਾਰਿ, (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੰਦਰ ਵਿਚ ਡੱਬਣ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈ । ਸਹਸਾ-ਸਹਮ । ਸਖਮਨਿ-ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਨਾਰੀ-ਹੇ ਜੀਵ-ਇਸਤਰੀ! ।1।ਰਹਾਉ। | ਸੰਦਰਿ-ਹੇ ਸੰਦਰੀ! ਹੇ ਸੋਹਣੀ ਜੀਵ-ਇਸਤਰੀ! ਸਾਧੂ ਬਚਨ-ਗਰੂ ਦੇ ਬਚਨ । ਉਧਾਰੀ-ਉਧਾਰਿ, (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੰਦਰ ਵਿਚ ਡੱਬਣ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈ । ਸਹਸਾ-ਸਹਮ । ਸਖਮਨਿ-ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਨਾਰੀ-ਹੇ ਜੀਵ-ਇਸਤਰੀ! ।1।ਰਹਾਉ। | ||
|} | |} |
Latest revision as of 03:48, 20 September 2007
SikhToTheMAX Hukamnama July 1, 2007 SriGranth
| |
ਆਸਾ ਮਹਲਾ 5 ॥ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਿਟਾਵੈ ਛਟਕੈ ਦਰਮਤਿ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥ ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹਿ ਤਾ ਪਰੀਤਮ ਹੋਵਹਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਸਣਿ ਸੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | |
aasaa mehalaa 5 || kaam krodhh lobh mohu mittaavai shhuttakai dhuramath apunee dhhaaree || hoe nimaanee saev kamaavehi thaa preetham hovehi man piaaree ||1|| sun su(n)dhar saadhhoo bachan oudhhaaree || dhookh bhookh mittai thaero sehasaa sukh paavehi thoo(n) sukhaman naaree ||1|| rehaao || | |
Aasaa, Fifth Mehla: If she renounces and eliminates her sexual desire, anger, greed and attachment, and her evil-mindedness and self-conceit as well; and if, becoming humble, she serves Him, then she becomes dear to her Beloved's Heart. ||1|| Listen, O beautiful soul-bride: By the Word of the Holy Saint, you shall be saved. Your pain, hunger and doubt shall vanish, and you shall obtain peace, O happy soul-bride. ||1||Pause|| | |
ਪਦਅਰਥ:- ਮਿਟਾਵੈ-ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ । ਛਟਕੈ-ਮੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ । ਦਰਮਤਿ-ਭੈੜੀ ਮਤਿ । ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ-ਆਪਣੀ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੋਈ । ਕਮਾਵਹਿ-ਜੇ ਤੂੰ ਕਰੇਂ । ਮਨਿ-ਮਨ ਵਿਚ ।1। ਸੰਦਰਿ-ਹੇ ਸੰਦਰੀ! ਹੇ ਸੋਹਣੀ ਜੀਵ-ਇਸਤਰੀ! ਸਾਧੂ ਬਚਨ-ਗਰੂ ਦੇ ਬਚਨ । ਉਧਾਰੀ-ਉਧਾਰਿ, (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੰਦਰ ਵਿਚ ਡੱਬਣ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈ । ਸਹਸਾ-ਸਹਮ । ਸਖਮਨਿ-ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਨਾਰੀ-ਹੇ ਜੀਵ-ਇਸਤਰੀ! ।1।ਰਹਾਉ। |