User talk:Rajveersinghbhangu

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search


Reply

Dear Rajveer

God is always merciful and forgiving but we also have to tread on a moral path and make effort to control what we do in our daily life. Avoid contact with people who misguide you and allow you to be sinful.

You must change your sangat and the company that you keep so that you can better control what you do with your life.

Don't look back. Look forward and improve yourself. With better sangat you will be able to bring more discipline into your life. Keep remembering Waheguru and reciting his name and slowly your life will change.

May Waheguru be with you always.

Hari Singhtalk 17:17, 8 February 201

The remembrance of Naam erases all sins

Pick whichever shabad that you find appealling from the ones given below:


1). I am a sinner; You are my Forgiver.

Ang 1141

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairo Mehalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥

Niravair Purakh Sathigur Prabh Dhaathae ||

The True Guru, the Primal Being, is free of revenge and hate; He is God, the Great Giver.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਾਤੇ ॥

Ham Aparaadhhee Thumh Bakhasaathae ||

I am a sinner; You are my Forgiver.

ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥

Jis Paapee Ko Milai N Dtoee ||

That sinner, who finds no protection anywhere

ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥

Saran Aavai Thaan Niramal Hoee ||1||

- if he comes seeking Your Sanctuary, then he becomes immaculate and pure. ||1||

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥

Sukh Paaeiaa Sathiguroo Manaae ||

Pleasing the True Guru, I have found peace.

ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sabh Fal Paaeae Guroo Dhhiaae ||1|| Rehaao ||

Meditating on the Guru, I have obtained all fruits and rewards. ||1||Pause||




2). O Lord, please be merciful and forgive me; I am a sinner, a great offender.

Ang 1416


ਅਸੀ ਖਤੇ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥

Asee Khathae Bahuth Kamaavadhae Anth N Paaraavaar ||

I make so many mistakes, there is no end or limit to them.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਉ ਪਾਪੀ ਵਡ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ॥

Har Kirapaa Kar Kai Bakhas Laihu Ho Paapee Vadd Gunehagaar ||

O Lord, please be merciful and forgive me; I am a sinner, a great offender.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਲੇਖੈ ਵਾਰ ਨ ਆਵਈ ਤੂੰ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥

Har Jeeo Laekhai Vaar N Aavee Thoon Bakhas Milaavanehaar ||

O Dear Lord, if You made an account of my mistakes, my turn to be forgiven would not even come. Please forgive me, and unite me with Yourself.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿਆ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥

Gur Thuthai Har Prabh Maeliaa Sabh Kilavikh Katt Vikaar ||

The Guru, in His Pleasure, has united me with the Lord God; He has cut away all my sinful mistakes.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨੯॥

Jinaa Har Har Naam Dhhiaaeiaa Jan Naanak Thinh Jaikaar ||29||

Servant Nanak celebrates the victory of those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||29||



3). I am a sinner, You are the Forgiver

Ang 356 ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Aasaa Mehalaa 1 ||

Aasaa, First Mehl:

ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥

Aap Karae Sach Alakh Apaar ||

He Himself does everything, the True, Invisible, Infinite Lord.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥

Ho Paapee Thoon Bakhasanehaar ||1||

I am a sinner, You are the Forgiver. ||1||

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥

Thaeraa Bhaanaa Sabh Kishh Hovai ||

By Your Will, everything come to pass.

ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Manehath Keechai Anth Vigovai ||1|| Rehaao ||

One who acts in stubborn-mindedness is ruined in the end. ||1||Pause||

ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥

Manamukh Kee Math Koorr Viaapee ||

The intellect of the self-willed manmukh is engrossed in falsehood.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥

Bin Har Simaran Paap Santhaapee ||2||

Without the meditative remembrance of the Lord, it suffers in sin. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥

Dhuramath Thiaag Laahaa Kishh Laevahu ||

Renounce evil-mindedness, and you shall reap the rewards.

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥

Jo Oupajai So Alakh Abhaevahu ||3||

Whoever is born, comes through the Unknowable and Mysterious Lord. ||3||

ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥

Aisaa Hamaraa Sakhaa Sehaaee ||

Such is my Friend and Companion;

ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥

Gur Har Miliaa Bhagath Dhrirraaee ||4||

Meeting with the Guru, the Lord, devotion was implanted within me. ||4||

ਸਗਲੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥

Sagalanaee Soudhanaee Thottaa Aavai ||

In all other transactions, one suffers loss.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥

Naanak Raam Naam Man Bhaavai ||5||24||

The Name of the Lord is pleasing to Nanak's mind. ||5||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥

Aasaa Mehalaa 1 Choupadhae ||

Aasaa, First Mehl, Chau-Padas:

ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥

Vidhiaa Veechaaree Thaan Paroupakaaree ||

Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others.

ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥

Jaan Panch Raasee Thaan Theerathh Vaasee ||1||

When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1||

ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥

Ghungharoo Vaajai Jae Man Laagai ||

You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady.

ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tho Jam Kehaa Karae Mo Sio Aagai ||1|| Rehaao ||

So what can the Messenger of Death do to me hereafter? ||1||Pause||

ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥

Aas Niraasee Tho Sanniaasee ||

When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyaasi.

ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥

Jaan Jath Jogee Thaan Kaaeiaa Bhogee ||2||

When the Yogi practices abstinence, then he enjoys his body. ||2||

ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥

Dhaeiaa Dhiganbar Dhaeh Beechaaree ||

Through compassion, the naked hermit reflects upon his inner self.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥

Aap Marai Avaraa Neh Maaree ||3||

He slays his own self, instead of slaying others. ||3||

ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥

Eaek Thoo Hor Vaes Bahuthaerae ||

You, O Lord, are the One, but You have so many Forms.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥

Naanak Jaanai Choj N Thaerae ||4||25||

Nanak does not know Your wondrous plays. ||4||25||



4). So many, so many sinners have been forgiven, O beloved one, by contemplating the True Word of the Shabad.

Ang 638

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੀ ॥

Sorath Mehalaa 3 Dhuthukee ||

Sorat'h, Third Mehl, Du-Tukas:

ਨਿਗੁਣਿਆ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥

Niguniaa No Aapae Bakhas Leae Bhaaee Sathigur Kee Saevaa Laae ||

He Himself forgives the worthless, O Siblings of Destiny; He commits them to the service of the True Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਹੈ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥

Sathigur Kee Saevaa Ootham Hai Bhaaee Raam Naam Chith Laae ||1||

Service to the True Guru is sublime, O Siblings of Destiny; through it, one's consciousness is attached to the Lord's Name. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥

Har Jeeo Aapae Bakhas Milaae ||

The Dear Lord forgives, and unites with Himself.

ਗੁਣਹੀਣ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਲਏ ਰਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Guneheen Ham Aparaadhhee Bhaaee Poorai Sathigur Leae Ralaae || Rehaao ||

I am a sinner, totally without virtue, O Siblings of Destiny; the Perfect True Guru has blended me. ||Pause||

ਕਉਣ ਕਉਣ ਅਪਰਾਧੀ ਬਖਸਿਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Koun Koun Aparaadhhee Bakhasian Piaarae Saachai Sabadh Veechaar ||

So many, so many sinners have been forgiven, O beloved one, by contemplating the True Word of the Shabad.

ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੇੜੈ ਚਾੜਿ ॥੨॥

Bhoujal Paar Outhaarian Bhaaee Sathigur Baerrai Chaarr ||2||

They got on board the boat of the True Guru, who carried them across the terrifying world-ocean, O Siblings of Destiny. ||2||

ਮਨੂਰੈ ਤੇ ਕੰਚਨ ਭਏ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥

Manoorai Thae Kanchan Bheae Bhaaee Gur Paaras Mael Milaae ||

I have been transformed from rusty iron into gold, O Siblings of Destiny, united in Union with the Guru, the Philosopher's Stone.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਭਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥

Aap Shhodd Naao Man Vasiaa Bhaaee Jothee Joth Milaae ||3||

Eliminating my self-conceit, the Name has come to dwell within my mind, O Siblings of Destiny; my light has merged in the Light. ||3||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥

Ho Vaaree Ho Vaaranai Bhaaee Sathigur Ko Sadh Balihaarai Jaao ||

I am a sacrifice, I am a sacrifice, O Siblings of Destiny, I am forever a sacrifice to my True Guru.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥

Naam Nidhhaan Jin Dhithaa Bhaaee Guramath Sehaj Samaao ||4||

He has given me the treasure of the Naam; O Siblings of Destiny, through the Guru's Teachings, I am absorbed in celestial bliss. ||4||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥

Gur Bin Sehaj N Oopajai Bhaaee Pooshhahu Giaaneeaa Jaae ||

Without the Guru, celestial peace is not produced, O Siblings of Destiny; go and ask the spiritual teachers about this.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥

Sathigur Kee Saevaa Sadhaa Kar Bhaaee Vichahu Aap Gavaae ||5||

Serve the True Guru forever, O Siblings of Destiny, and eradicate self-conceit from within. ||5||

ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਭਉ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਸਾਰੁ ॥

Guramathee Bho Oopajai Bhaaee Bho Karanee Sach Saar ||

Under Guru's Instruction, the Fear of God is produced, O Siblings of Destiny; true and excellent are the deeds done in the Fear of God.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥

Praem Padhaarathh Paaeeai Bhaaee Sach Naam Aadhhaar ||6||

Then, one is blessed with the treasure of the Lord's Love, O Siblings of Destiny, and the Support of the True Name. ||6||

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥

Jo Sathigur Saevehi Aapanaa Bhaaee Thin Kai Ho Laago Paae ||

I fall at the feet of those who serve their True Guru, O Siblings of Destiny.

ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਕੁਲੁ ਭੀ ਲਈ ਬਖਸਾਇ ॥੭॥

Janam Savaaree Aapanaa Bhaaee Kul Bhee Lee Bakhasaae ||7||

I have fulfilled my life, O Siblings of Destiny, and my family has been saved as well. ||7||

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ॥

Sach Baanee Sach Sabadh Hai Bhaaee Gur Kirapaa Thae Hoe ||

The True Word of the Guru's Bani, and the True Word of the Shabad, O Siblings of Destiny, are obtained only by Guru's Grace.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥

Naanak Naam Har Man Vasai Bhaaee This Bighan N Laagai Koe ||8||2||

O Nanak, with the Name of the Lord abiding in one's mind, no obstacles stand in one's way, O Siblings of Destiny. ||8||2||