Sudhang

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search

Sudhang or Sudang is a poetry which is part of raag bani . It was written by Guru Ram Das Ji & it is written In raag Asa. In this an organism is treated as god's servant and he is eager to meet the god. He pointing towards god saying that he cant live without it. This shows that how a holy spirit is crying to meet the god. This shows Love To God. Sudhang is also a musical sign for the Ragees. This term appears once in the SGGS (page 369, Aasaa Raaga). Essentially it conveys direction to Raagees to sing the Shabad in its pure form. For example, when the Shabad is in Aasaa Raaga, then it must be sung in that Raaga (and Ghar). It is on page 369, started from line 10th with two stanzas in ghar 16 & 2 in raag asavaree. THe Bani is here under:

ਰਾਗ੝ ਆਸਾਵਰੀ ਘਰ੝ ੧੬ ਕੇ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ਸ੝ਧੰਗ
रागढ़ आसावरी घरढ़ १६ के २ महला ४ सढ़धंग
Rĝg ĝsĝvarī gẖar 16 kė 2 mehlĝ 4 suḝẖang
Raag Aasaavaree, 2 Of Sixteenth House, Fourth Mehl, Sudhang:

ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਉ ਅਨਦਿਨ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਕੀਰਤਨ੝ ਕਰਉ ॥
हउ अनदिनढ़ हरि नामढ़ कीरतनढ़ करउ ॥
Hao anḝin har nĝm kīrṯan karao.
Night and day, I sing the Kirtan, the Praises of the Name of the Lord.

ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਬਤਾਇਆ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨ੝ ਖਿਨ੝ ਪਲ੝ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगढ़रि मो कउ हरि नामढ़ बताइआ हउ हरि बिनढ़ खिनढ़ पलढ़ रहि न सकउ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur mo kao har nĝm baṯĝiĝ hao har bin kẖin pal reh na sakao. ||1|| rahĝo.
The True Guru has revealed to me the Name of the Lord; without the Lord, I cannot live, for a moment, even an instant. ||1||Pause||

ਹਮਰੈ ਸ੝ਰਵਣ੝ ਸਿਮਰਨ੝ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ੝ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨ੝ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਇਕ੝ ਖਿਨ੝ ॥
हमरै सढ़रवणढ़ सिमरनढ़ हरि कीरतनढ़ हउ हरि बिनढ़ रहि न सकउ हउ इकढ़ खिनढ़ ॥
Hamrai sarvaṇ simran har kīrṯan hao har bin reh na sakao hao ik kẖin.
My ears hear the Lord's Kirtan, and I contemplate Him; without the Lord, I cannot live, even for an instant.

ਜੈਸੇ ਹੰਸ੝ ਸਰਵਰ ਬਿਨ੝ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਜਨ੝ ਕਿਉ ਰਹੈ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨ੝ ॥੧॥
जैसे हंसढ़ सरवर बिनढ़ रहि न सकै तैसे हरि जनढ़ किउ रहै हरि सेवा बिनढ़ ॥१॥
Jaisė hans sarvar bin reh na sakai ṯaisė har jan kio rahai har sėvĝ bin. ||1||
As the swan cannot live without the lake, how can the Lord's slave live without serving Him? ||1||

ਕਿਨਹੂੰ ਪ੝ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਿਦ ਧਾਰਿ ਕਿਨਹੂੰ ਪ੝ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਮੋਹ ਅਪਮਾਨ ॥
किनहूं पढ़रीति लाई दूजा भाउ रिद धारि किनहूं पढ़रीति लाई मोह अपमान ॥
Kinhūʼn parīṯ lĝī ḝūjĝ bẖĝo riḝ ḝẖĝr kinhūʼn parīṯ lĝī moh apmĝn.
Some enshrine love for duality in their hearts, and some pledge love for worldly attachments and ego.

ਹਰਿ ਜਨ ਪ੝ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥
हरि जन पढ़रीति लाई हरि निरबाण पद नानक सिमरत हरि हरि भगवान ॥२॥१४॥६६॥
Har jan parīṯ lĝī har nirbĝṇ paḝ Nĝnak simraṯ har har bẖagvĝn. ||2||14||66||
The Lord's servant embraces love for the Lord and the state of Nirvaanaa; Nanak contemplates the Lord, the Lord God. ||2||14||66||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
आसावरी महला ४ ॥
Āsĝvarī mehlĝ 4.
Aasaavaree, Fourth Mehl:

ਮਾਈ ਮੋਰੋ ਪ੝ਰੀਤਮ੝ ਰਾਮ੝ ਬਤਾਵਹ੝ ਰੀ ਮਾਈ ॥
माई मोरो पढ़रीतमढ़ रामढ़ बतावहढ़ री माई ॥
Mĝī moro parīṯam rĝm baṯĝvhu rī mĝī.
O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨ੝ ਖਿਨ੝ ਪਲ੝ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਕਰਹਲ੝ ਬੇਲਿ ਰੀਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ हरि बिनढ़ खिनढ़ पलढ़ रहि न सकउ जैसे करहलढ़ बेलि रीझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Hao har bin kẖin pal reh na sakao jaisė karhal bėl rījẖĝī. ||1|| rahĝo.
Without the Lord, I cannot live for a moment, even an instant; I love Him, like the camel loves the vine. ||1||Pause||

ਹਮਰਾ ਮਨ੝ ਬੈਰਾਗ ਬਿਰਕਤ੝ ਭਇਓ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਮੀਤ ਕੈ ਤਾਈ ॥
हमरा मनढ़ बैराग बिरकतढ़ भइओ हरि दरसन मीत कै ताई ॥
Hamrĝ man bairĝg birkaṯ bẖaio har ḝarsan mīṯ kai ṯĝī.
My mind has become sad and distant, longing for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my Friend.

ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨ੝ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨ੝ ਰਹਨ੝ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
जैसे अलि कमला बिनढ़ रहि न सकै तैसे मोहि हरि बिनढ़ रहनढ़ न जाई ॥१॥
Jaisė al kamlĝ bin reh na sakai ṯaisė mohi har bin rahan na jĝī. ||1||
As the bumblebee cannot live without the lotus, I cannot live without the Lord. ||1||

ਰਾਖ੝ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸ੝ਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗ੝ਸਾਈ ॥
राखढ़ सरणि जगदीसढ़र पिआरे मोहि सरधा पूरि हरि गढ़साई ॥
Rĝkẖ saraṇ jagḝīsur piĝrė mohi sarḝẖĝ pūr har gusĝī.
Keep me under Your Protection, O Beloved Master of the Universe; fulfill my faith, O Lord of the World.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦ੝ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ੝ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥
जन नानक कै मनि अनदढ़ होत है हरि दरसनढ़ निमख दिखाई ॥२॥३९॥१३॥१५॥६७॥
Jan Nĝnak kai man anaḝ hoṯ hai har ḝarsan nimakẖ ḝikẖĝī. ||2||39||13||15||67||
Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord's Darshan, even for an instant. ||2||39||13||15||67||

The above states : There is but one God. By True Guru's grace He is obtained. Night and day, I sing the praise of God's Name. The True Guru has informed me of the Lord's Name and without God, I cannot live even for an instant or a moment. Pause. I hear and contemplate upon God's praise. Without God, I cannot sustain life even for a trice.As a swan cannot live without a tank, similarly how can God's slave live without Lord's service? Some cherish love for duality and place it in their heart and some profess affection for worldly attachment and pride. God's serf embraces affection for Lord's Immortal status and he (Nanak) meditates on Lord God, the Supreme Master. Mother, O my Mother, tell me of my Beloved Lord.Without God, I cannot live even for a moment and trice for I love Him as the camel does the creeper. Pause. For the sake of the sight of God, the Friend, my soul has become sad and unattached. As the black-face-bee cannot live without lotus, so I cannot live without God. Keep me under Thine protection O Beloved Master of the Universe and fulfil my faith, O God the World-Lord. Slave Nanak's mind is filled with bliss, when he sees God's sight even for an instant.