Radd

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search

Radd or Radh Poetry or chand is 5th swaiya starts from Page 1399, Line 7 to Page 1400, Line 4 composed by Bhatt Nalh in praise of Fourth Guru, Guru Ram Dass. Two chhand-metres are mentioned in the Swayyas by Bard Nalh: Radd & Jholna (Nalh’s 13th swayya).

ਰਡ ॥
Radd:

ਜਿਸਹਿ ਧਾਰ੝ਯ੝ਯਿਉ ਧਰਤਿ ਅਰ੝ ਵਿਉਮ੝ ਅਰ੝ ਪਵਣ੝ ਤੇ ਨੀਰ ਸਰ ਅਵਰ ਅਨਲ ਅਨਾਦਿ ਕੀਅਉ ॥
He established the earth, the sky and the air, the water of the oceans, fire and food.

ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫ੝ਲ ਦੀਅਉ ॥
He created the moon, the starts and the sun, night and day and mountains; he blessed the trees with flowers and fruits.

ਸ੝ਰਿ ਨਰ ਸਪਤ ਸਮ੝ਦ੝ਰ ਕਿਅ ਧਾਰਿਓ ਤ੝ਰਿਭਵਣ ਜਾਸ੝ ॥
He created the gods, human beings and the seven seas; He established the three worlds.

ਸੋਈ ਝਕ੝ ਨਾਮ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਸਤਿ ਪਾਇਓ ਗ੝ਰ ਅਮਰ ਪ੝ਰਗਾਸ੝ ॥੧॥੫॥
Guru Amar Daas was blessed with the Light of the One Name, the True Name of the Lord. ||1||5||

ਕਚਹ੝ ਕੰਚਨ੝ ਭਇਅਉ ਸਬਦ੝ ਗ੝ਰ ਸ੝ਰਵਣਹਿ ਸ੝ਣਿਓ ॥
Glass is transformed into gold, listening to the Word of the Guru's Shabad.

ਬਿਖ੝ ਤੇ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਹ੝ਯਉ ਨਾਮ੝ ਸਤਿਗ੝ਰ ਮ੝ਖਿ ਭਣਿਅਉ ॥
Poison is transformed into ambrosial nectar, speaking the Name of the True Guru.

ਲੋਹਉ ਹੋਯਉ ਲਾਲ੝ ਨਦਰਿ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਜਦਿ ਧਾਰੈ ॥
Iron is transformed into jewels, when the True Guru bestows His Glance of Grace.

ਪਾਹਣ ਮਾਣਕ ਕਰੈ ਗਿਆਨ੝ ਗ੝ਰ ਕਹਿਅਉ ਬੀਚਾਰੈ ॥
Stones are transformed into emeralds, when the mortal chants and contemplates the spiritual wisdom of the Guru.

ਕਾਠਹ੝ ਸ੝ਰੀਖੰਡ ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਕੀਅਉ ਦ੝ਖ ਦਰਿਦ੝ਰ ਤਿਨ ਕੇ ਗਇਅ ॥
The True Guru transforms ordinary wood into sandalwood, eradicating the pains of poverty.

ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਚਰਨ ਜਿਨ੝ਹ੝ਹ ਪਰਸਿਆ ਸੇ ਪਸ੝ ਪਰੇਤ ਸ੝ਰਿ ਨਰ ਭਇਅ ॥੨॥੬॥
Whoever touches the Feet of the True Guru, is transformed from a beast and a ghost into an angelic being. ||2||6||

ਜਾਮਿ ਗ੝ਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਧਨਹਿ ਕਿਆ ਗਾਰਵ੝ ਦਿਜਇ ॥
One who has the Guru on his side - how could he be proud of his wealth?

ਜਾਮਿ ਗ੝ਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਲਖ ਬਾਹੇ ਕਿਆ ਕਿਜਇ ॥
One who has the Guru on his side - what would hundreds of thousands of supporters do for him?

ਜਾਮਿ ਗ੝ਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਗਿਆਨ ਅਰ੝ ਧਿਆਨ ਅਨਨ ਪਰਿ ॥
One who has the Guru on his side, does not depend on anyone else for spiritual wisdom and meditation.

ਜਾਮਿ ਗ੝ਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਸਬਦ੝ ਸਾਖੀ ਸ੝ ਸਚਹ ਘਰਿ ॥
One who has the Guru on his side contemplates the Shabad and the Teachings, and abides in the Home of Truth.

ਜੋ ਗ੝ਰੂ ਗ੝ਰੂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੈ ਦਾਸ੝ ਭਟ੝ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ॥
The Lord's humble slave and poet utters this prayer: whoever chants to the Guru night and day,

ਜੋ ਗ੝ਰੂ ਨਾਮ੝ ਰਿਦ ਮਹਿ ਧਰੈ ਸੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦ੝ਹ ਥੇ ਰਹੈ ॥੩॥੭॥
whoever enshrines the Name of the Guru within his heart, is rid of both birth and death. ||3||7||

ਗ੝ਰ ਬਿਨ੝ ਘੋਰ੝ ਅੰਧਾਰ੝ ਗ੝ਰੂ ਬਿਨ੝ ਸਮਝ ਨ ਆਵੈ ॥
Without the Guru, there is utter darkness; without the Guru, understanding does not come.

ਗ੝ਰ ਬਿਨ੝ ਸ੝ਰਤਿ ਨ ਸਿਧਿ ਗ੝ਰੂ ਬਿਨ੝ ਮ੝ਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
Without the Guru, there is no intuitive awareness or success; without the Guru, there is no liberation.

ਗ੝ਰ੝ ਕਰ੝ ਸਚ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ਗ੝ਰੂ ਕਰ੝ ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
So make Him your Guru, and contemplate the Truth; make Him your Guru, O my mind.

ਗ੝ਰ੝ ਕਰ੝ ਸਬਦ ਸਪ੝ੰਨ ਅਘਨ ਕਟਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
Make Him your Guru, who is embellished and exalted in the Word of the Shabad; all your sins shall be washed away.

ਗ੝ਰ੝ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗ੝ਰ੝ ਗ੝ਰ੝ ਕਰਹ੝ ਗ੝ਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲ੝ਯ੝ਯ ਕਹਿ ॥
So speaks NALL the poet: with your eyes, make Him your Guru; with the words you speak, make Him your Guru, your True Guru.

ਜਿਨਿ ਗ੝ਰੂ ਨ ਦੇਖਿਅਉ ਨਹ੝ ਕੀਅਉ ਤੇ ਅਕਯਥ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ॥੪॥੮॥
Those who have not seen the Guru, who have not made Him their Guru, are useless in this world. ||4||8||

ਗ੝ਰੂ ਗ੝ਰੂ ਗ੝ਰ੝ ਕਰ੝ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
Dwell upon the Guru, the Guru, the Guru, O my mind.

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੝ਰਥ੝ ਕਲਿਜ੝ਗਿ ਸ੝ਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸ੝ ਕੇਰੇ ॥
The All-powerful Guru is the Boat to carry us across in this Dark Age of Kali Yuga. Hearing the Word of His Shabad, we are transported into Samaadhi.

ਫ੝ਨਿ ਦ੝ਖਨਿ ਨਾਸ੝ ਸ੝ਖਦਾਯਕ੝ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨ੝ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥
He is the Spiritual Hero who destroys pain and brings peace. Whoever meditates on Him, dwells near Him.

ਪੂਰਉ ਪ੝ਰਖ੝ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮ੝ਖ੝ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥
He is the Perfect Primal Being, who meditates in remembrance on the Lord within his heart; seeing His Face, sins run away.

ਜਉ ਹਰਿ ਬ੝ਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗ੝ਰੂ ਗ੝ਰੂ ਗ੝ਰ੝ ਕਰ੝ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥
If you long for wisdom, wealth, spiritual perfection and properity, O my mind, dwell upon the Guru, the Guru, the Guru. ||5||9||

ਗ੝ਰੂ ਮ੝ਖ੝ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਯਉ ॥
Gazing upon the Face of the Guru, I find peace.

ਹ੝ਤੀ ਜ੝ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥
I was thirsty, yearning to drink in the Nectar; to fulfill that wish, the Guru laid out the way.