Guru Granth Sahib page 135: Difference between revisions
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 134|Guru Granth Sahib page 136|135|0|Guru Granth Sahib}} | |||
{{g|ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ | |||
|man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay. | |||
|My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.}} | |||
{{g|ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ | |||
|sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay. | |||
|The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.}} | |||
{{g|ਵਿਣ ਪਰਭ ਕਿਉ ਸਖ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ | |||
|vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay. | |||
|Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.}} | |||
{{g|ਜਿੰਨਹਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪਰੇਮ ਰਸ ਸੇ ਤਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥ | |||
|jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay. | |||
|Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.}} | |||
{{g|ਆਪ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ ਪਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ | |||
|aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay. | |||
|They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".}} | |||
{{g|ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥ | |||
|jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay. | |||
|Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.}} | |||
{{g|ਪਰਭ ਵਿਣ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥ | |||
|parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay. | |||
|Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.}} | |||
{{g|ਅਸੂ ਸਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥ | |||
|asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. (8) | |||
In the | |In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. (8)}} | ||
==Katak== | |||
{{g|ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ ॥ | |||
|katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog. | |||
|In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.}} | |||
{{g|ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥ | |||
|parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog. | |||
|Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.}} | |||
{{g|ਵੇਮਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥ | |||
|vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog. | |||
|Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.}} | |||
{{g|ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥ | |||
|khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog. | |||
|In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.}} | |||
{{g|ਵਿਚ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥ | |||
|vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj. | |||
|No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?}} | |||
{{g|ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥ | |||
|keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog. | |||
|By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.}} | |||
{{g|ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪਰਭ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥ | |||
|vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og. | |||
|By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.}} | |||
{{g|ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥ | |||
|naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch. | |||
|Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.}} | |||
{{g|ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥ | |||
|katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. (9) | |||
|In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. (9)}} | |||
==Maghar== | |||
{{g|ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥ | |||
|manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah. | |||
|In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.}} | |||
ਤਿਨ | {{g|ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥ | ||
tin | |tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah. | ||
Their | |How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.}} | ||
{{g|ਤਨ ਮਨ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ | |||
|tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah. | |||
|Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.}} | |||
{{g|ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥ | |||
|saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah. | |||
|Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.}} | |||
{{g|ਤਿਨ ਦਖ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥ | |||
|tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah. | |||
|Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.}} | |||
{{g|ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪਰਭ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥ | |||
|jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah. | |||
Those who | |Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.}} | ||
{{g|ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥ | |||
|ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah. | |||
|They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.}} | |||
{{g|ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥ | |||
|naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah. | |||
|Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.}} | |||
{{g|ਮੰਘਿਰਿ ਪਰਭ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥ | |||
|manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. (10) | |||
|Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. (10)}} | |||
==Poh== | |||
{{g|ਪੋਖਿ ਤਖਾਰ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ ॥ | |||
|pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu. | |||
|In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.}} | |||
{{g|ਮਨ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ ॥ | |||
|man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu. | |||
|Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.}} | |||
{{g|ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸਆਮੀ ਲਾਹ ॥ | |||
|ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu. | |||
|Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.}} | |||
{{g|ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗਣ ਗਾਹ ॥ | |||
|bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu. | |||
|Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.}} | |||
{{g|ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪਰੀਤਿ ਸਮਾਹ ॥ | |||
|jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu. | |||
|From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.}} | |||
{{g|ਕਰ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬਰਹਮਿ ਬਹੜਿ ਨ ਵਿਛੜੀਆਹ ॥ | |||
|kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu. | |||
|When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.}} | |||
ਹਰਿ | {{g|ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥ | ||
|baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu. | |||
|I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.}} | |||
{{g|ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ ॥ | |||
|saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu. | |||
|Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.}} | |||
{{g|ਪੋਖ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸਖ ਜਿਸ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੧੧॥ | |||
|pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. (11) | |||
|Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. (11)}} | |||
==Maagh== | |||
{{g|ਮਾਘਿ ਮਜਨ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ ॥ | |||
|maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan. | |||
|In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ ॥ | |||
|har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan. | |||
|Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.}} | |||
{{g|ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗਮਾਨ ॥ | |||
|janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan. | |||
|In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.}} | |||
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 134|Guru Granth Sahib page 136|135|0|Guru Granth Sahib}} | |||
[[Category:SGGS]] | [[Category:SGGS]] |
Latest revision as of 20:38, 21 January 2012
Previous page | Guru Granth Sahib page 135 | Play Audio | Next page | |
Page 135 | Page 135 |
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ |
man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay. |
My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother. |
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ |
sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay. |
The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet. |
ਵਿਣ ਪਰਭ ਕਿਉ ਸਖ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ |
vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay. |
Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go. |
ਜਿੰਨਹਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪਰੇਮ ਰਸ ਸੇ ਤਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥ |
jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay. |
Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled. |
ਆਪ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ ਪਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ |
aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay. |
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe". |
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay. |
Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again. |
ਪਰਭ ਵਿਣ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥ |
parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay. |
Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord. |
ਅਸੂ ਸਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥ |
asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. (8) |
In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. (8) |
Katak
ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ ॥ |
katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog. |
In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else. |
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥ |
parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog. |
Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted. |
ਵੇਮਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥ |
vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog. |
Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again. |
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥ |
khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog. |
In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter. |
ਵਿਚ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥ |
vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj. |
No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry? |
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥ |
keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog. |
By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning. |
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪਰਭ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥ |
vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og. |
By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs. |
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥ |
naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch. |
Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage. |
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥ |
katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. (9) |
In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. (9) |
Maghar
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥ |
manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah. |
In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful. |
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥ |
tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah. |
How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself. |
ਤਨ ਮਨ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ |
tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah. |
Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints. |
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥ |
saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah. |
Those who lack the Company of the Holy, remain all alone. |
ਤਿਨ ਦਖ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥ |
tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah. |
Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death. |
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪਰਭ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥ |
jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah. |
Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted. |
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥ |
ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah. |
They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name. |
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥ |
naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah. |
Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door. |
ਮੰਘਿਰਿ ਪਰਭ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥ |
manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. (10) |
Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. (10) |
Poh
ਪੋਖਿ ਤਖਾਰ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ ॥ |
pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu. |
In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace. |
ਮਨ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ ॥ |
man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu. |
Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸਆਮੀ ਲਾਹ ॥ |
ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu. |
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable. |
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗਣ ਗਾਹ ॥ |
bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu. |
Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises. |
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪਰੀਤਿ ਸਮਾਹ ॥ |
jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu. |
From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord. |
ਕਰ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬਰਹਮਿ ਬਹੜਿ ਨ ਵਿਛੜੀਆਹ ॥ |
kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu. |
When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him. |
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥ |
baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu. |
I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable. |
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ ॥ |
saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu. |
Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door. |
ਪੋਖ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸਖ ਜਿਸ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੧੧॥ |
pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. (11) |
Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. (11) |
Maagh
ਮਾਘਿ ਮਜਨ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ ॥ |
maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan. |
In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ ॥ |
har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan. |
Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone. |
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗਮਾਨ ॥ |
janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan. |
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind. |
Previous page | Guru Granth Sahib page 135 | Play Audio | Next page | |
Page 135 | Page 135 |