Guru Granth Sahib page 135: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
ਮਨਿ  ਤਨਿ  ਪਿਆਸ  ਦਰਸਨ  ਘਣੀ  ਕੋਈ  ਆਣਿ  ਮਿਲਾਵੈ  ਮਾਇ  ॥
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 134|Guru Granth Sahib page 136|135|0|Guru Granth Sahib}}
man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay.
My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.


ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੝ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ
{{g|ਮਨਿ  ਤਨਿ  ਪਿਆਸ  ਦਰਸਨ  ਘਣੀ  ਕੋਈ  ਆਣਿ  ਮਿਲਾਵੈ  ਮਾਇ 
sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay.
|man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay.
The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.
|My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.}}


ਵਿਣ੝ ਪ੝ਰਭ ਕਿਉ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
{{g|ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੝ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ
vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay.
|sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay.
Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.
|The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.}}


ਜਿੰਨ੝ਹ੝ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਸੇ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ
{{g|ਵਿਣ੝ ਪ੝ਰਭ ਕਿਉ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay.
|vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay.
Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.
|Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.}}


ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ੝ ਪ੝ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ
{{g|ਜਿੰਨ੝ਹ੝ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਸੇ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ
aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay.
|jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay.
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".
|Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.}}


ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛ੝ੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ
{{g|ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ੝ ਪ੝ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ
jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay.
|aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay.
Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.
|They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".}}


ਪ੝ਰਭ ਵਿਣ੝ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ
{{g|ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛ੝ੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ
parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay.
|jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay.
Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.
|Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.}}


ਅਸੂ ਸ੝ਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
{{g|ਪ੝ਰਭ ਵਿਣ੝ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. ||8||
|parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay.
In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. ||8||
|Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.}}


ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ੝ ॥
{{g|ਅਸੂ ਸ੝ਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog.
|asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. (8)
In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.
|In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. (8)}}


ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭ੝ਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
==Katak==
parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog.
Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.


ਵੇਮ੝ਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ
{{g|ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ੝
vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog.
|katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog.
Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.
|In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.}}


ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ
{{g|ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭ੝ਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ
khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog.
|parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog.
In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.
|Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.}}


ਵਿਚ੝ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ
{{g|ਵੇਮ੝ਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ
vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj.
|vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog.
No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?
|Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.}}


ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧ੝ਰਿ ਸੰਜੋਗ
{{g|ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ
keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog.
|khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog.
By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.
|In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.}}


ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ
{{g|ਵਿਚ੝ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ
vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og.
|vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj.
By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.
|No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?}}


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ
{{g|ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧ੝ਰਿ ਸੰਜੋਗ
naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch.
|keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog.
Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.
|By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.}}


ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ੝ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
{{g|ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. ||9||
|vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og.
In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. ||9||
|By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.}}


ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ
{{g|ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ
manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah.
|naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch.
In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.
|Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.}}


ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
{{g|ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ੝ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah.
|katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. (9)
How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.
|In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. (9)}}


ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
==Maghar==
tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah.
Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.


ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ
{{g|ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ
saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah.
|manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah.
Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.
|In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.}}


ਤਿਨ ਦ੝ਖ੝ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ
{{g|ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ
tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah.
|tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah.
Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.
|How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.}}


ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ
{{g|ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ
jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah.
|tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah.
Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.
|Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.}}


ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ
{{g|ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ
ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah.
|saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah.
They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.
|Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.}}


ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੝ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
{{g|ਤਿਨ ਦ੝ਖ੝ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah.
|tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah.
Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.
|Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.}}


ਮੰਘਿਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
{{g|ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. ||10||
|jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah.
Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. ||10||
|Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.}}


ਪੋਖਿ ਤ੝ਖਾਰ੝ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ੝
{{g|ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ
pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu.
|ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah.
In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.
|They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.}}


ਮਨ੝ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ੝
{{g|ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੝ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ
man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu.
|naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah.
Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
|Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.}}


ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸ੝ਆਮੀ ਲਾਹ੝ ॥
{{g|ਮੰਘਿਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu.
|manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. (10)
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.
|Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. (10)}}


ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗ੝ਣ ਗਾਹ੝ ॥
==Poh==
bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu.
Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.


ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਸਮਾਹ੝
{{g|ਪੋਖਿ ਤ੝ਖਾਰ੝ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ੝
jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu.
|pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu.
From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.
|In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.}}


ਕਰ੝ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮਿ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਵਿਛ੝ੜੀਆਹ੝
{{g|ਮਨ੝ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ੝
kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu.
|man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu.
When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.
|Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.}}


ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ੝ ਅਗਮ ਅਗਾਹ੝
{{g|ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸ੝ਆਮੀ ਲਾਹ੝
baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu.
|ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu.
I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.
|Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.}}


ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ੝
{{g|ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗ੝ਣ ਗਾਹ੝
saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu.
|bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu.
Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.
|Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.}}


ਪੋਖ੝ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਜਿਸ੝ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ੝ ॥੧੧॥
{{g|ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਸਮਾਹ੝ ॥
pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. ||11||
|jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu.
Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. ||11||
|From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.}}


ਮਾਘਿ ਮਜਨ੝ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ੝
{{g|ਕਰ੝ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮਿ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਵਿਛ੝ੜੀਆਹ੝
maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan.
|kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu.
In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.}}


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ਸ੝ਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ੝
{{g|ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ੝ ਅਗਮ ਅਗਾਹ੝
har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan.
|baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu.
Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.
|I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.}}


ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ੝ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗ੝ਮਾਨ੝ ॥
{{g|ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ੝ ॥
janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan.
|saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu.
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.
|Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.}}
 
{{g|ਪੋਖ੝ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਜਿਸ੝ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ੝ ॥੧੧॥
|pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. (11)
|Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. (11)}}
 
==Maagh==
 
{{g|ਮਾਘਿ ਮਜਨ੝ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ੝ ॥
|maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan.
|In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.}}
 
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ਸ੝ਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ੝ ॥
|har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan.
|Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.}}
 
{{g|ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ੝ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗ੝ਮਾਨ੝ ॥
|janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan.
|In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.}}
 
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 134|Guru Granth Sahib page 136|135|0|Guru Granth Sahib}}
 
[[Category:SGGS]]

Latest revision as of 20:38, 21 January 2012

Previous page
Guru Granth Sahib page 135 Sound      Play Audio Next page
Page 135

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 135




ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay.
My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੝ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay.
The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.
ਵਿਣ੝ ਪ੝ਰਭ ਕਿਉ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay.
Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.
ਜਿੰਨ੝ਹ੝ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਸੇ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay.
Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.
ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ੝ ਪ੝ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay.
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛ੝ੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay.
Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.
ਪ੝ਰਭ ਵਿਣ੝ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay.
Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.
ਅਸੂ ਸ੝ਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. (8)
In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. (8)

Katak

ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ੝ ॥
katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog.
In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭ੝ਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog.
Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.
ਵੇਮ੝ਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog.
Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog.
In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.
ਵਿਚ੝ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj.
No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧ੝ਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog.
By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og.
By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch.
Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ੝ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. (9)
In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. (9)

Maghar

ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah.
In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah.
How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.
ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah.
Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah.
Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.
ਤਿਨ ਦ੝ਖ੝ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah.
Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah.
Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah.
They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੝ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah.
Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. (10)
Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. (10)

Poh

ਪੋਖਿ ਤ੝ਖਾਰ੝ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ੝ ॥
pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu.
In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.
ਮਨ੝ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ੝ ॥
man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu.
Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸ੝ਆਮੀ ਲਾਹ੝ ॥
ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu.
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗ੝ਣ ਗਾਹ੝ ॥
bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu.
Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਸਮਾਹ੝ ॥
jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu.
From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.
ਕਰ੝ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮਿ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਵਿਛ੝ੜੀਆਹ੝ ॥
kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu.
When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ੝ ਅਗਮ ਅਗਾਹ੝ ॥
baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu.
I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ੝ ॥
saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu.
Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.
ਪੋਖ੝ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਜਿਸ੝ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ੝ ॥੧੧॥
pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. (11)
Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. (11)

Maagh

ਮਾਘਿ ਮਜਨ੝ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ੝ ॥
maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan.
In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ਸ੝ਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ੝ ॥
har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan.
Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ੝ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗ੝ਮਾਨ੝ ॥
janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan.
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.
Previous page
Guru Granth Sahib page 135 Sound      Play Audio Next page
Page 135

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 135