Darpan 684: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(Darpan 684 moved to Darpan 684-3: moved on August 5, 2007 - HKNM on same page 684-2)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[Darpan 684-3]]
* See Also [[Darpan 684-3]]
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%;  margin: 0;"
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; text-align: center; border: 1px solid #FFDEAD;  margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600">
{{Hukamlong|August 5, 2007|684|29643|0684|2612}}</h1>
|-
|colspan=2|<font color=Maroon>
ਧਨਾਸਰੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
ਗ੝ਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
ਸਮ੝ੰਦ੝ ਸਾਗਰ੝ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
 
ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੝ਰਮ ਰਤ੝ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥
ਦਾਸੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
 
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰ੝ ਸ੝ਆਮੀ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ੝ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥ 
 
|-
|colspan=2|<font color=green>
dhhanaasaree mehalaa 5 ||
 
gur kae charan jeea kaa nisathaaraa ||
samu(n)dh saagar jin khin mehi thaaraa ||1|| rehaao ||
 
koee hoaa kram rath koee theerathh naaeiaa ||
dhaasa(n)ee har kaa naam dhhiaaeiaa ||1||
 
ba(n)dhhan kaattanehaar suaamee ||
jan naanak simarai a(n)tharajaamee ||2||3||57||
 
|-
|colspan=2|<font color=Blue>
Dhanaasaree, Fifth Mehla:
 
The Guru's feet emancipate the soul.
They carry it across the world-ocean in an instant. ||1||Pause||
 
Some love rituals, and some bathe at sacred shrines of pilgrimage.
The Lord's slaves meditate on His Name. ||1||
 
The Lord Master is the Breaker of bonds.
Servant Nanak meditates in remembrance on the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||2||3||57||
|-
|colspan=2|<font color=red>
ਪਦਅਰਥ: ਜੀਅ ਕਾ—ਜਿੰਦ ਦਾ। ਨਿਸਤਾਰਾ—ਪਾਰ—ਉਤਾਰਾ। ਸਾਗਰ੝—ਸਮ੝ੰਦਰ। ਜਿਨਿ—ਜਿਸ (ਗ੝ਰੂ) ਨੇ। ਤਾਰਾ—ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ।੧।ਰਹਾਉ।
 
ਕ੝ਰਮ—ਕਰਮ, ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ, ਕਰਮ ਕਾਂਡ। ਰਤ੝—ਮਸਤ, ਪ੝ਰੇਮੀ। ਤੀਰਥ—ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ। ਦਾਸੀ—ਦਾਸਾਂ ਨੇ।੧।
 
ਕਾਟਨਹਾਰ੝—ਕੱਟ ਸਕਣ ਵਾਲਾ। ਸ੝ਆਮੀ—ਮਾਲਕ। ਨਾਨਕ੝ ਸਿਮਰੈ—ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ।੨।
 
ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ (ਗ੝ਰੂ) ਨੇ (ਸਰਨ ਆਝ ਮਨ੝ੱਖ ਨੂੰ ਸਦਾ) ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਸੰਸਾਰ-ਸਮ੝ੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ; ਉਸ ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਜਿੰਦ ਵਾਸਤੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮ੝ੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਲਈ ਵਸੀਲਾ ਹਨ।੧।ਰਹਾਉ।
 
ਹੇ ਭਾਈ! ਕੋਈ ਮਨ੝ੱਖ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਦਾ ਪ੝ਰੇਮੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਕੋਈ ਮਨ੝ੱਖ ਤੀਰਥਾਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਨੇ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ।੧।
 
ਹੇ ਭਾਈ! ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਭੀ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਜੋ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।੨।੩।੫੭।
|}

Revision as of 11:56, 5 August 2007

SikhToTheMAX   Hukamnama August 5, 2007   SriGranth
SearchGB    Audio    Punjabi   
from SGGS Page 684    SriGuruGranth    Link

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ਗ੝ਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ ਸਮ੝ੰਦ੝ ਸਾਗਰ੝ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੝ਰਮ ਰਤ੝ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥ ਦਾਸੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰ੝ ਸ੝ਆਮੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ੝ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥

dhhanaasaree mehalaa 5 ||

gur kae charan jeea kaa nisathaaraa || samu(n)dh saagar jin khin mehi thaaraa ||1|| rehaao ||

koee hoaa kram rath koee theerathh naaeiaa || dhaasa(n)ee har kaa naam dhhiaaeiaa ||1||

ba(n)dhhan kaattanehaar suaamee || jan naanak simarai a(n)tharajaamee ||2||3||57||

Dhanaasaree, Fifth Mehla:

The Guru's feet emancipate the soul. They carry it across the world-ocean in an instant. ||1||Pause||

Some love rituals, and some bathe at sacred shrines of pilgrimage. The Lord's slaves meditate on His Name. ||1||

The Lord Master is the Breaker of bonds. Servant Nanak meditates in remembrance on the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||2||3||57||

ਪਦਅਰਥ: ਜੀਅ ਕਾ—ਜਿੰਦ ਦਾ। ਨਿਸਤਾਰਾ—ਪਾਰ—ਉਤਾਰਾ। ਸਾਗਰ੝—ਸਮ੝ੰਦਰ। ਜਿਨਿ—ਜਿਸ (ਗ੝ਰੂ) ਨੇ। ਤਾਰਾ—ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ।੧।ਰਹਾਉ।

ਕ੝ਰਮ—ਕਰਮ, ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ, ਕਰਮ ਕਾਂਡ। ਰਤ੝—ਮਸਤ, ਪ੝ਰੇਮੀ। ਤੀਰਥ—ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ। ਦਾਸੀ—ਦਾਸਾਂ ਨੇ।੧।

ਕਾਟਨਹਾਰ੝—ਕੱਟ ਸਕਣ ਵਾਲਾ। ਸ੝ਆਮੀ—ਮਾਲਕ। ਨਾਨਕ੝ ਸਿਮਰੈ—ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ।੨।

ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ (ਗ੝ਰੂ) ਨੇ (ਸਰਨ ਆਝ ਮਨ੝ੱਖ ਨੂੰ ਸਦਾ) ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਸੰਸਾਰ-ਸਮ੝ੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ; ਉਸ ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਜਿੰਦ ਵਾਸਤੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮ੝ੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਲਈ ਵਸੀਲਾ ਹਨ।੧।ਰਹਾਉ।

ਹੇ ਭਾਈ! ਕੋਈ ਮਨ੝ੱਖ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਦਾ ਪ੝ਰੇਮੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਕੋਈ ਮਨ੝ੱਖ ਤੀਰਥਾਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਨੇ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ।੧।

ਹੇ ਭਾਈ! ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਭੀ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਜੋ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।੨।੩।੫੭।