Japji 1
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
ੴ |
Ik▫oaʼnkĝr |
One Universal Creator God. |
ਸਤਿ ਨਾਮ |
saṯ nĝm |
The Name Is Truth. |
ਕਰਤਾ ਪਰਖ |
karṯĝ purakẖ |
Creative Being Personified. |
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ |
nirbẖa▫o nirvair |
No Fear. No Hatred. |
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ |
akĝl mūraṯ |
Image Of The Undying, |
ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ |
ajūnī saibẖaʼn |
Beyond Birth, Self-Existent. |
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ |
gur parsĝḝ. |
By Guru's Grace ~ |
॥ ਜਪ ॥ |
Jap. |
Chant And Meditate: |
ਆਦਿ ਸਚ ਜਗਾਦਿ ਸਚ ॥ |
Āḝ sacẖ jugĝḝ sacẖ. |
True In The Primal Beginning. True Throughout The Ages. |
ਹੈ ਭੀ ਸਚ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚ ॥੧॥ |
Hai bẖī sacẖ Nĝnak hosī bẖī sacẖ. ((1)) |
True Here And Now. O Nanak, Forever And Ever True. ((1)) |
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ |
Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vĝr. |
By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. |
ਚਪੈ ਚਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
Cẖupai cẖup na hova▫ī je lĝ▫e rahĝ liv ṯĝr. |
By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. |
ਭਖਿਆ ਭਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪਰੀਆ ਭਾਰ ॥ |
Bẖukẖi▫ĝ bẖukẖ na uṯrī je bannĝ purī▫ĝ bẖĝr. |
The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. |
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥ |
Sahas si▫ĝṇpĝ lakẖ hohi ṯa ik na cẖalai nĝl. |
Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end. |
ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਝ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤਟੈ ਪਾਲਿ ॥ |
Kiv sacẖi▫ĝrĝ ho▫ī▫ai kiv kūrhai ṯutai pĝl. |
So how can you become truthful? And how can the veil of illusion be torn away? |
ਹਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
Hukam rajĝ▫ī cẖalṇĝ Nĝnak likẖi▫ĝ nĝl. ((1)) |
O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. ((1)) |
ਹਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹਕਮ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ |
Hukmī hovan ĝkĝr hukam na kahi▫ĝ jĝ▫ī. |
By His Command, bodies are created; His Command cannot be described. |
ਹਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
Hukmī hovan jī▫a hukam milai vadi▫ĝ▫ī. |
By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. |
ਹਕਮੀ ਉਤਮ ਨੀਚ ਹਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦਖ ਸਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥ |
Hukmī uṯam nīcẖ hukam likẖ ḝukẖ sukẖ pĝ▫ī▫ah. |
By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained. |
ਇਕਨਾ ਹਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥ |
Iknĝ hukmī bakẖsīs ik hukmī saḝĝ bẖavĝ▫ī▫ah. |
Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever. |
ਹਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥ |
Hukmai anḝar sabẖ ko bĝhar hukam na ko▫e. |
Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command. |
ਨਾਨਕ ਹਕਮੈ ਜੇ ਬਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
Nĝnak hukmai je bujẖai ṯa ha▫umai kahai na ko▫e. ((2)) |
O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. ((2)) |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣ ॥ |
Gĝvai ko ṯĝṇ hovai kisai ṯĝṇ. |
Some sing of His Power-who has that Power? |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣ ॥ |
Gĝvai ko ḝĝṯ jĝṇai nīsĝṇ. |
Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia. |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਗਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥ |
Gĝvai ko guṇ vaḝi▫ĝ▫ī▫ĝ cẖĝr. |
Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty. |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮ ਵੀਚਾਰ ॥ |
Gĝvai ko viḝi▫ĝ vikẖam vīcẖĝr. |
Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies. |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨ ਖੇਹ ॥ |
Gĝvai ko sĝj kare ṯan kẖeh. |
Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust. |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥ |
Gĝvai ko jī▫a lai fir ḝeh. |
Some sing that He takes life away, and then again restores it. |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥ |
Gĝvai ko jĝpai ḝisai ḝūr. |
Some sing that He seems so very far away. |