Dog

From SikhiWiki

Jump to: navigation, search

Contents

Guru Nanak Dev

ਲਬੁ ਕੁਤਾ ਕੂੜੁ ਚੂਹੜਾ ਠਗਿ ਖਾਧਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
Greed is a dog; falsehood is a filthy street-sweeper. Cheating is eating a rotting carcass.
Page 15, Line 9

ਕੂਕਰ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ਗੁਰ ਨਿੰਦਾ ਪਚੈ ਪਚਾਨੁ ॥
Those who practice falsehood are dogs; those who slander the Guru shall burn in their own fire.
Page 21, Line 11

ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥
The dogs of greed are with me.
Page 24, Line 13

ਕੁਤੇ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਭੀ ਸੋ ਕੁਤੀ ਧਾਤੁ ॥
You may apply sandalwood oil to a dog, but he will still be a dog.
Page 143, Line 7

ਕਰਣੀ ਕੁਤਾ ਦਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥
by their deeds they are dogs - this is the Command of the Lord's Court.
Page 350, Line 3

ਰਤਨ ਵਿਗਾੜਿ ਵਿਗੋਏ ਕੁਤੀ ਮੁਇਆ ਸਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥
This priceless country has been laid waste and defiled by dogs, and no one pays any attention to the dead.
Page 360, Line 14

ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥
Some are cremated, and some are buried; some are eaten by dogs.
Page 648, Line 12

ਸੁਣਿ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕੁਤੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
Listen, O mind, you blind, false dog!
Page 662, Line 5

ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
Among so many dogs, I am an outcast; I bark for my body's belly.
Page 795, Line 7

ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥
The human is a pig, a dog, a donkey, a cat,
Page 832, Line 7

ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਤੂ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਸਿ ਸੁਆਨ ਪੂਛਿ ਜਿਉ ਰੇ ॥੪॥
You can never escape your own inner tendencies, like the crooked tail of the dog. ||4||
Page 990, Line 13

ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਕਹੀਅਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥
The false are called pigs and dogs.
Page 1029, Line 17

ਕਲਿ ਹੋਈ ਕੁਤੇ ਮੁਹੀ ਖਾਜੁ ਹੋਆ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
In this Dark Age of Kali Yuga, people have faces like dogs; they eat rotting carcasses for food.
Page 1242, Line 18

ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ ॥
The kings are tigers, and their officials are dogs;
Page 1288, Line 7

ਰਤੁ ਪਿਤੁ ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ ॥
The dogs lick up the blood that is spilled.
Page 1288, Line 8

ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
Nanak is a dog in the Court of the Lord, intoxicated more and more, all the time.
Page 1291, Line 8

Guru Amar Das

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥
The dog of greed barks within him.
Page 1046, Line 10

ਮਨਮੁਖ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥
The self-willed manmukhs are bound and gagged and led away; the dogs do not join the herd of cows.
Page 1413, Line 9

Guru Ram Das

ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
For my failings and mistakes, O Guru, grant me Your Grace; servant Nanak is Your obedient dog. ||4||7||21||59||
Page 171, Line 5

ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥
They are like dogs, pigs and jackasses; they are cast into the womb of reincarnation, and the Lord strikes them down as the worst of murderers. ||3||
Page 493, Line 8

ਸੁਆਨੁ ਲੋਭੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
The dog of greed is very powerful in the village of the body; the Guru strikes it and drives it out in an instant.
Page 1310, Line 19

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7||
Page 1311, Line 17

Sākaṯ suān kahīahi baho lobẖī baho ḏurmaṯ mail bẖarījai.
The faithless cynic is said to be very greedy - he is a dog. He is overflowing with the filth and pollution of evil-mindedness.
Page 1326, Line 4

Guru Arjun Dev

Page 50, Line 6 ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥ जिउ कूकरु हरकाइआ धावै दह दिस जाइ ॥ Jio kūkar harkāiā ḏẖāvai ḏah ḏis jāė. Like the mad dog running around in all directions, Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 136, Line 1 ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ कामि करोधि न मोहीऐ बिनसै लोभु सुआनु ॥ Kām karoḏẖ na mohīai binsai lobẖ suān. Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 195, Line 4 ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥ जिनि दीए तिसहि न जानहि सुआन ॥३॥ Jin ḏīė ṯiseh na jāneh suān. ||3|| But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 239, Line 4 ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਭਏ ਕੂਕਰ ਕਾਮ ॥ बिनु सिमरन भए कूकर काम ॥ Bin simran bẖaė kūkar kām. Without meditating in remembrance on the Lord, one acts like a dog. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 239, Line 6 ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ॥ बिनु सिमरन कूकर हरकाइआ ॥ Bin simran kūkar harkāiā. Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a mad dog. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 240, Line 4 ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥ जिउ कूकरु जूठन महि पाइ ॥१॥ Jio kūkar jūṯẖan meh pāė. ||1|| is like a dog, who falls in and eats impure foods. ||1|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 267, Line 13 ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ अंतरि बिआपै लोभु सुआनु ॥ Anṯar biāpai lobẖ suān. but within clings the dog of greed. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 278, Line 7 ਸੋ ਨਰਕਪਾਤੀ ਹੋਵਤ ਸੁਆਨੁ ॥ सो नरकपाती होवत सुआनु ॥ So narakpāṯī hovaṯ suān. shall dwell in hell, and become a dog. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 372, Line 15 ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਫਿਰਹਿ ਹਲਕਾਏ ॥ अंतरि लोभु फिरहि हलकाए ॥ Anṯar lobẖ fireh halkāė. Within them is greed, and they wander around like mad dogs. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 374, Line 4 ਸਭ ਬਿਧਿ ਖੋਈ ਲੋਭਿ ਸੁਆਨ ॥੨॥ सभ बिधि खोई लोभि सुआन ॥२॥ Sabẖ biḏẖ kẖoī lobẖ suān. ||2|| The dog of greed has ruined you in every way. ||2|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 381, Line 17 ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अज कै वसि गुरि कीनो केहरि कूकर तिनहि लगाई रे ॥१॥ रहाउ ॥ Aj kai vas gur kīno kėhar kūkar ṯineh lagāī rė. ||1|| rahāo. The Guru has put the tiger under the control of the sheep, and now, the dog eats grass. ||1||Pause|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 609, Line 11 ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥ तीनि संङिआ करि देही कीनी जल कूकर भसमेही ॥ Ŧīn sańiā kar ḏėhī kīnī jal kūkar bẖasmėhī. There are three ways in which the body can be consumed - it can be thrown into water, given to the dogs, or cremated to ashes. Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 672, Line 5 ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥ उदमु करै सुआन की निआई चारे कुंटा घोखा ॥२॥ Uḏam karai suān kī niāī cẖārė kuntā gẖokẖā. ||2|| He runs around like a dog, searching in the four directions. ||2|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 829, Line 10 ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥ सिमरनु नही आवत फिरत मद मावत बिखिआ राता सुआन जैसे ॥ Simran nahī āvaṯ firaṯ maḏ māvaṯ bikẖiā rāṯā suān jaisė. The mortal does not remember the Lord in meditation; he wanders around intoxicated by egotism; he is engrossed in corruption like a dog.

Page 1223, Line 17 ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्रिपति न होवत कूकरी आसा इतु लागो बिखिआ छार ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧaripaṯ na hovaṯ kūkrī āsā iṯ lāgo bikẖiā cẖẖār. ||1|| rahāo. Like a dog, its desires are never satisfied; it clings to the ashes of corruption. ||1||Pause||

Page 1356, Line 18 ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥ कूकरह सूकरह गरधभह काकह सरपनह तुलि खलह ॥३३॥ Kūkrah sūkrah garaḏẖbẖeh kākah sarapneh ṯul kẖalah. ||33|| That blockhead is just a dog, a pig, a jackass, a crow, a snake. ||33|| Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Page 1359, Line 8 ਉਦਿਆਨ ਬਸਨੰ ਸੰਸਾਰੰ ਸਨਬੰਧੀ ਸ੍ਵਾਨ ਸਿਆਲ ਖਰਹ ॥ उदिआन बसनं संसारं सनबंधी स्वान सिआल खरह ॥ Uḏiān basanaʼn saʼnsāraʼn sanbanḏẖī savān siāl kẖarah. Living in the world, it is like a wild jungle. One's relatives are like dogs, jackals and donkeys.

Page 1375, Line 15 ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਭਉਕਨਾ ਕਰੰਗ ਪਿਛੈ ਉਠਿ ਧਾਇ ॥ कबीर कूकरु भउकना करंग पिछै उठि धाइ ॥ Kabīr kūkar bẖaukanā karang picẖẖai uṯẖ ḏẖāė. Kabeer, the mortal is a barking dog, chasing after a carcass.

Guru Tegh Bahadur

ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
You wander from door to door like a dog, unconscious of the Lord's meditation. ||1||
Page 411, Line 6

ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥
Like a dog's tail, it cannot be straightened; it will not listen to what I tell it.
Page 536, Line 10

ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਭਇਓ ਨ ਸੂਧਉ ਬਹੁਤੁ ਜਤਨੁ ਮੈ ਕੀਨਉ ॥
Like a dog's tail, which will never straighten out, the mind will not change, no matter how many things are tried.
Page 633, Line 9

ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨੁ ॥੪੪॥
O Nanak, know that his body is like that of a pig, or a dog. ||44||
Page 1428, Line 16

ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
A dog never abandons the home of his master.
Page 1428, Line 16

Other Bhagats

Devotee Kabir

ਪਿਤਰ ਭੀ ਬਪੁਰੇ ਕਹੁ ਕਿਉ ਪਾਵਹਿ ਕਊਆ ਕੂਕਰ ਖਾਹੀ ॥੧॥
Tell me, how can his poor ancestors receive what the crows and the dogs have eaten up? ||1||
Page 332, Line 11

ਕਹਾ ਸੁਆਨ ਕਉ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨਾਏ ॥
Why bother to read the Simritees to a dog?
Page 481, Line 2

ਸਾਕਤੁ ਸੁਆਨੁ ਸਭੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
The dog, the faithless cynic, does everything as the Lord causes him to do.
Page 481, Line 5

ਦੇਖਤ ਕੁਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
I saw a cat carrying away a dog. ||2||
Page 481, Line 13

ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥
You have wandered in reincarnation, as pigs and dogs - did you feel no shame?
Page 692, Line 14

ਹਮ ਕੂਕਰ ਤੇਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
I am a dog at Your Court, Lord.
Page 969, Line 19

ਸੁਆਨ ਸੂਕਰ ਬਾਇਸ ਜਿਵੈ ਭਟਕਤੁ ਚਾਲਿਓ ਊਠਿ ॥੧॥
You wander like a dog, a pig, a crow; soon, you shall have to get up and leave. ||1||
Page 1105, Line 16

ਸੁਆਨ ਸਿਆਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
Dogs and jackals are imbued with Maya.
Page 1160, Line 16

ਕਬੀਰ ਬੈਸਨਉ ਕੀ ਕੂਕਰਿ ਭਲੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਬੁਰੀ ਮਾਇ ॥
Kabeer, even the dog of a devotee is good, while the mother of the faithless cynic is bad.
Page 1367, Line 4

ਓਹ ਨਿਤ ਸੁਨੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਉਹ ਪਾਪ ਬਿਸਾਹਨ ਜਾਇ ॥੫੨॥
The dog hears the Praises of the Lord's Name, while the other is engaged in sin. ||52||
Page 1367, Line 5

ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਰਾਮ ਕੋ ਮੁਤੀਆ ਮੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Kabeer, I am the Lord's dog; Moti is my name.
Page 1368, Line 8

Bhagat Ravidas

ਸੁਆਨ ਸਤ੍ਰੁ ਅਜਾਤੁ ਸਭ ਤੇ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਲਾਵੈ ਹੇਤੁ ॥
The killer of dogs, the lowest of all, was lovingly embraced by Krishna.
Page 1124, Line 16

Sheikh Fareed

ਫਰੀਦਾ ਬੇ ਨਿਵਾਜਾ ਕੁਤਿਆ ਏਹ ਨ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥
Fareed: O faithless dog, this is not a good way of life.
Page 1381, Line 12

Personal tools