Darpan 869

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search

SikhToTheMAX   Hukamnama July 14, 2007   SriGranth
SearchGB    Audio    Punjabi   
from SGGS Page 869    SriGuruGranth    Link

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ॥ ਸੰਤ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਝ ॥ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਝ ॥੧॥

ਰਾਮ੝ ਜਪਤ ਕਛ੝ ਬਿਘਨ੝ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਅਪ੝ਨਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥ ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥ ਕਾਮ੝ ਕ੝ਰੋਧ੝ ਇਸ੝ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ ਰਾਮ ਰਤਨ੝ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

ਸਫਲ੝ ਜਨਮ੝ ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣ੝ ॥ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣ੝ ॥ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੝ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥ ਗ੝ਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚ੝ ਵਾਪਾਰ੝ ॥ ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਵੈ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥

go(n)add mehalaa 5 ||

sa(n)than kai balihaarai jaao || sa(n)than kai sa(n)g raam gun gaao || sa(n)th prasaadh kilavikh sabh geae || sa(n)th saran vaddabhaagee peae ||1||

raam japath kashh bighan n viaapai || gur prasaadh apunaa prabh jaapai ||1|| rehaao ||

paarabreham jab hoe dhaeiaal || saadhhoo jan kee karai ravaal || kaam krodhh eis than thae jaae || raam rathan vasai man aae ||2||

safal janam thaa(n) kaa paravaan || paarabreham nikatt kar jaan || bhaae bhagath prabh keerathan laagai || janam janam kaa soeiaa jaagai ||3||

charan kamal jan kaa aadhhaar || gun govi(n)dh rou(n) sach vaapaar || dhaas janaa kee manasaa poor || naanak sukh paavai jan dhhoor ||4||20||22||6||28||

Gond, Fifth Mehla:

I am a sacrifice to the Saints. Associating with the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord. By the Grace of the Saints, all the sins are taken away. By great good fortune, one finds the Sanctuary of the Saints. ||1||

Meditating on the Lord, no obstacles will block your way. By Guru's Grace, meditate on God. ||1||Pause||

When the Supreme Lord God becomes merciful, he makes me the dust of the feet of the Holy. Sexual desire and anger leave his body, and the Lord, the jewel, comes to dwell in his mind. ||2||

Fruitful and approved is the life of one who knows the Supreme Lord God to be close. One who is committed to loving devotional worship of God, and the Kirtan of His Praises, awakens from the sleep of countless incarnations. ||3||

The Lord's Lotus Feet are the Support of His humble servant. To chant the Praises of the Lord of the Universe is the true trade. Please fulfill the hopes of Your humble slave. Nanak finds peace in the dust of the feet of the humble. ||4||20||22||6||28||

ਪਦਅਰਥ: ਕੈ—ਤੋਂ। ਜਾਉ—ਜਾਉਂ, ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਬਲਿਹਾਰੈ—ਕ੝ਰਬਾਨ। ਕੈ ਸੰਗਿ—ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ। ਗਾਉ—ਗਾਉਂ, ਮੈਂ ਗਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਸੰਤ ਪ੝ਰਸਾਦਿ—ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ। ਕਿਲਵਿਖ—ਪਾਪ। ਵਡਭਾਗੀ—ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ।੧।

ਜਪਤ—ਜਪਦਿਆਂ। ਬਿਘਨ੝—ਰ੝ਕਾਵਟ। ਨ ਵਿਆਪੈ—ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ। ਜਾਪੈ—(ਹਰ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ) ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।੧।ਰਹਾਉ।

ਦਇਆਲ—ਦਇਆਵਾਨ। ਸਾਧੂ ਜਨ—ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤ੝ਰਨ ਵਾਲੇ ਸੇਵਕ। ਰਵਾਲ—ਚਰਨ—ਧੂੜ। ਤਨ ਤੇ—ਸਰੀਰ ਤੋਂ। ਜਾਇ—ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਮਨਿ—ਮਨ ਵਿਚ। ਆਇ—ਆ ਕੇ।੨।

ਸਫਲ੝—ਕਾਮਯਾਬ। ਪਰਵਾਣ੝—ਕਬੂਲ। ਤਾ ਕਾ—ਉਸ (ਮਨ੝ੱਖ) ਦਾ। ਨਿਕਟਿ—ਨੇੜੇ। ਕਰਿ—ਕਰ ਕੇ। ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ—ਨੇੜੇ—ਵੱਸਦਾ। ਜਾਣ੝—ਸਮਝ ਲੈ। ਭਾਇ—ਪ੝ਰੇਮ ਨਾਲ {ਭਾਉ—ਪ੝ਰੇਮ}। ਕੀਰਤਨਿ—ਕੀਰਤਨ ਵਿਚ। ਸੋਇਆ—ਸ੝ੱਤਾ ਹੋਇਆ, ਗ਼ਾਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ।੩।

ਆਧਾਰ੝—ਆਸਰਾ। ਰੳਂ੝—ਰਵਉਂ, ਮੈਂ (ਭੀ) ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਸਚ੝—ਸਦਾ-ਥਿਰ। ਮਨਸਾ—ਮਨ ਦੀ ਕਾਮਨਾ। ਪੂਰਿ—ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜਨ ਧੂਰਿ—ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਚਰਨ—ਧੂੜ ਵਿਚ।੪।

ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਗ੝ਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰਾ ਪ੝ਰਭੂ (ਹਰ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ) ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਪ੝ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦਾ) ਕੋਈ ਵਿਘਨ (ਨਾਮ ਜਪਣ ਵਾਲੇ ਉਤੇ ਆਪਣਾ) ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ।੧।ਰਹਾਉ।

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤ੝ਰਨ ਵਾਲੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਮੈਂ ਕ੝ਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਉਹਨਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਮੈਂ (ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗ੝ਣ ਗਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ (ਹੀ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ।੧।

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਦੋਂ (ਕਿਸੇ ਮਨ੝ੱਖ ਉੱਤੇ) ਦਇਆਵਾਨ ਹ੝ੰਦਾ ਹੈ, (ਤਾਂ ਉਸ ਮਨ੝ੱਖ ਨੂੰ) ਗ੝ਰੂ ਦੇ (ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਉਤੇ ਤ੝ਰਨ ਵਾਲੇ) ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ ਉਸ ਮਨ੝ੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚੋਂ ਕਾਮ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕ੝ਰੋਧ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।੨।

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਪਣੇ) ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਸਮਝ (ਜੇਹੜਾ ਮਨ੝ੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਪ੝ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ) ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਹ ਮਨ੝ੱਖ ਭਗਤੀ-ਭਾਵ ਨਾਲ ਪ੝ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਤੋਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਘੂਕੀ ਵਿਚ) ਸ੝ੱਤਾ ਹੋਇਆ ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।੩।

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ (ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਉੱਤੇ ਤ੝ਰਨ ਵਾਲੇ) ਸੇਵਕਾਂ (ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ) ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਮੈਂ ਭੀ (ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗ੝ਣ ਗਾਂਦਾ ਹਾਂ, (ਇਸੇ ਉੱਦਮ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਵਣਜ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। (ਪ੝ਰਭੂ ਦਾ ਸੇਵਕ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੝ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।੪।੨੦।੨੨।੬।੨੮।

ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਵੇਰਵਾ-

  • ਨੰ: ੪ --- ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਚਾਰ ਬੰਦ ਹਨ।
  • ੨੦ ---- ਮਹਲਾ ੫ ਦੇ 'ਘਰ੝ ੨' ਦੇ ਸ਼ਬਦ।
  • ੨੨ ---- ਮਹਲਾ ੫ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ (ਘਰ੝ ੧ ਦੇ ੨, ਘਰ੝ ੨ ਦੇ ੨੦)।
  • ੬ ---- ਮਹਲਾ ੪ ਦੇ ਸ਼ਬਦ।
  • ੨੮ ---- ਕ੝ੱਲ ਜੋੜ (ਮਹਲਾ ੪ ਦੇ ੬, ਮਹਲਾ ੫ ਦੇ ੨੨)।