Darpan 692
SikhToTheMAX Hukamnama September 13, August 21, April 9, Jan 28, 2007
| |
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬ ਕਰਤ ਹਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥ ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤਰ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥2॥ ਸਰਬ ਸੋਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥3॥ ਦਰਬਾਸਾ ਸਿਉ ਕਰਤ ਠਗਉਰੀ ਜਾਦਵ ਝ ਫਲ ਪਾਝ ॥ ਕਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗਨ ਗਾਝ ॥4॥1॥ | |
dhhanaasaree baanee bhagath naamadhaev jee kee ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
hamaro karathaa raam sanaehee || kaahae rae nar garab karath hahu binas jaae jhoot(h)ee dhaehee ||1|| rehaao || maeree maeree kairo karathae dhurajodhhan sae bhaaee || baareh jojan shhathra chalai thhaa dhaehee girajhan khaaee ||2|| sarab suoein kee la(n)kaa hothee raavan sae adhhikaaee || kehaa bhaeiou dhar baa(n)dhhae haathhee khin mehi bhee paraaee ||3|| dhurabaasaa sio karath t(h)agouree jaadhav eae fal paaeae || kirapaa karee jan apunae oopar naamadhaeo har gun gaaeae ||4||1|| | |
Dhanaasaree, The Word Of devotee Naam Dayv Jee: One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
The Creator Lord is our only friend. O man, why are you so proud? This body is only temporary - it shall pass away. ||1||Pause|| The Kaurvas, who had brothers like Duryodhan, used to proclaim, ""This is ours! This is ours!"" Their royal procession extended over sixty miles, and yet their bodies were eaten by vultures. ||2|| Sri Lanka was totally rich with gold; was anyone greater than its ruler Raavan? What happened to the elephants, tethered at his gate? In an instant, it all belonged to someone else. ||3|| The Yaadvas deceived Durbaasaa, and received their rewards. The Lord has shown mercy to His humble servant, and now Naam Dayv sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||1|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਗਹਰੀ-ਡੂੰਘੀ। ਨੀਵ-ਨੀਂਹ। ਮੰਡਪ-ਸ਼ਾਮੀਆਨੇ, ਮਹਿਲ-ਮਾੜੀਆਂ। ਛਾਝ-ਬਣਵਾਝ। ਮਾਰਕੰਡੇ-{ਸ਼ਕਟ. मारढ़कणढ़डेय} ਇਕ ਰਿਸ਼ੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ, ਬੜੀ ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਵਾਲਾ ਸੀ, ਪਰ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਉਸ ਨੇ ਕੱਖਾਂ ਦੀ ਕੱਲੀ ਵਿਚ ਹੀ ਗਜ਼ਾਰੀ। ਅਧਿਕਾਈ-ਵੱਡੀ ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਵਾਲਾ। ਜਿਨਿ-ਜਿਸ ਨੇ। ਤਰਿਣ-ਤੀਲੇ, ਕੱਖ-ਕਾਣ। ਧਾਰਿ-ਰੱਖ ਕੇ। ਮੂੰਡ-ਸਿਰ। ਤਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ-ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਕੱਖ ਰੱਖ ਕੇ, ਕੱਖਾਂ ਦੀ ਕੱਲੀ ਬਣਾ ਕੇ। ਬਲਾਝ-ਸਮਾ ਗਜ਼ਾਰਿਆ।੧। ਕਰਤਾ-ਕਰਤਾਰ। ਸਨੇਹੀ-ਪਿਆਰਾ, ਸਦਾ ਦਾ ਸਾਥ ਨਿਭਾਉਣ ਵਾਲਾ। ਹੇ ਨਰ-ਹੇ ਬੰਦਿਓ! ਗਰਬ-ਹੰਕਾਰ। ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ-ਨਾਸਵੰਤ ਸਰੀਰ।੧।ਰਹਾਉ। ਕਰੂ-{ਸ਼ਕਟ. कढ़रू} ਦਿੱਲੀ ਦੇ ਪਾਸ ਦੇ ਇਲਾਕੇ ਦਾ ਨਾਮ ਪਰਾਣੇ ਸਮੇ ਵਿਚ 'ਕਰੂ' ਸੀ। ਕੌਰਉ-{ਸ਼ਕਟ. कौरव, ਕੌਰਵ} 'ਕਰੂ' ਦੇਸ ਵਿਚ ਰਾਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਰਾਜਿਆਂ ਦੀ ਸੰਤਾਨ। ਸੇ-ਵਰਗੇ। ਭਾਈ-ਭਰਾ। ਜੋਜਨ-ਚਾਰ ਕੋਹ। ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ-ਅਠਤਾਲੀ ਕੋਹ। ਛਤਰ ਚਲੈ ਥਾ-ਛਤਰ ਦਾ ਪਰਭਾਵ ਸੀ, ਫ਼ੌਜਾਂ ਦਾ ਖਿਲਾਰ ਸੀ।੨। ਸਇਨ-{ਅੱਖਰ 'ਸ' ਦੇ ਨਾਲ ਦੋ ਲਗਾਂ ਹਨ (ੋ) ਅਤੇ (); ਅਸਲ ਲਫ਼ਜ਼ ਹੈ 'ਸੋਇਨ', ਇੱਥੇ ਪੜਹਨਾ ਹੈ 'ਸਇਨ'}। ਅਧਿਕਾਈ-ਵੱਡੇ ਬਲੀ। ਕਹਾ ਭਇਓ-ਆਖ਼ਰ ਕੀਹ ਬਣਿਆ? ਆਖ਼ਰ ਬਣਿਆ ਕਝ ਭੀ ਨਾ। ਦਰਿ-ਦਰ ਤੇ, ਬੂਹੇ ਤੇ।੩। ਦਰਬਾਸਾ-ਇਕ ਤਪੀ ਸੀ, ਹੈ ਸੀ ਬੜਾ ਕਾਹਲੇ ਸਭਾਉ ਵਾਲਾ, ਛੇਤੀ ਹੀ ਰੱਸ ਕੇ ਸਰਾਪ ਦੇ ਦੇਂਦਾ ਸੀ। ਠਗਉਰੀ-ਠੱਗੀ, ਮਖ਼ੌਲ {ਕਰਿਸ਼ਨ ਜੀ ਦੀ ਕਲ 'ਜਾਦਵ' ਦੇ ਕਝ ਮੰਡੇ ਇਕ ਵਾਰੀ ਸਮੰਦਰ ਦੇ ਕੰਡੇ ਦਆਰਕਾ ਦੇ ਪਾਸ ਇਕ ਮੇਲੇ ਦੇ ਸਮੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਝ। ਉੱਥੇ ਦਰਬਾਸਾ ਰਿਸ਼ੀ ਤਪ ਕਰਦਾ ਸੀ, ਇਹਨਾਂ ਮੰਡਿਆਂ ਨੂੰ ਮਖ਼ੌਲ ਸੱਝਿਆ, ਇਕ ਅਨ-ਦਾੜਹੀਝ ਮੰਡੇ ਦੇ ਢਿੱਡ ਉੱਤੇ ਲੋਹੇ ਦੀ ਬਾਟੀ ਪੱਠੀ ਬੰਨਹ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜ਼ਨਾਨੀਆਂ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ ਪਾ ਕੇ ਉਸ ਪਾਸ ਲੈ ਗਝ। ਪਛਿਓ ਨੇ ਕਿ ਰਿਸ਼ੀ ਜੀ! ਇਸ ਦੇ ਘਰ ਕੀਹ ਜੰਮੇਗਾ? ਦਰਬਾਸਾ ਤਾੜ ਗਿਆ ਕਿ ਮਸਖ਼ਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਗੱਸੇ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਸਰਾਪ ਦਿਤੋਸ ਕਿ ਉਹ ਜੰਮੇਗਾ ਜੋ ਤਹਾਡੀ ਸਾਰੀ ਕਲ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ। ਸਰਾਪ ਤੋਂ ਘਬਰਾ ਕੇ ਕਰਿਸ਼ਨ ਜੀ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਾਲ ਉਹ ਉਸ ਬਾਟੀ ਨੂੰ ਪੱਥਰ ਤੇ ਰਗੜਦੇ ਰਹੇ ਕਿ ਇਸ ਲੋਹੇ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੀ ਮਿਟ ਜਾਝ। ਨਿੱਕਾ ਜਿਹਾ ਟੋਟਾ ਰਹਿ ਗਿਆ, ਉਹ ਸਮੰਦਰ ਵਿਚ ਸੱਟ ਦਿੱਤੋ ਨੇ। ਇਹ ਟੋਟਾ ਇਕ ਮੱਛੀ ਹੜੱਪ ਕਰ ਗਈ, ਇਕ ਮੱਛੀ ਇਕ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਨੇ ਫੜੀ, ਚੀਰਨ ਤੇ ਇਹ ਲੋਹੇ ਦਾ ਟੋਟਾ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਤੀਰ ਅੱਗੇ ਲਾ ਲਿਆ। ਜਿੱਥੇ ਬਾਟੀ ਪੱਥਰ ਤੇ ਰਗੜੀ ਸੀ, ਉੱਥੇ ਸਿਰ-ਕੰਡਾ ਉੱਗ ਪਿਆ। ਇਕ ਦਿਨ ਇਕ ਮੇਲੇ ਸਮੇ ਜਾਦਵਾਂ ਦੇ ਨੱਢੇ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀ ਕੇ ਉਸ ਸਿਰ-ਕੰਡੇ ਵਾਲੀ ਥਾਂ ਆ ਇਕੱਠੇ ਹੋਝ। ਸ਼ਰਾਬ ਦੀ ਮਸਤੀ ਵਿਚ ਕਝ ਬੋਲ ਬਕਾਰਾ ਹੋ ਪਿਆ, ਗੱਲ ਵਧ ਗਈ, ਲੜਾਈ ਹੋ ਪਈ, ਉਹ ਸਿਰਕੰਡਾ ਭੀ ਪੱਟ ਪੱਟ ਕੇ ਵਰਤਿਓ ਨੇ ਤੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਲੜ ਮਝ। ਕਲ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋਇਆ ਵੇਖ ਕੇ ਇਕ ਦਿਨ ਕਰਿਸ਼ਨ ਜੀ ਬਨ ਵਿਚ ਲੰਮੇ ਪਝ ਸਨ, ਗੋਡੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਪੈਰ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਉਹ ਮੱਛੀ ਵਾਲਾ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਸ਼ਿਕਾਰ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ ਆ ਨਿਕਲਿਆ; ਦੂਰੋਂ ਵੇਖ ਕੇ ਹਰਨ ਸਮਝਿਓਸ, ਉਸ ਸਰਾਪੇ ਹੋਝ ਲੋਹੇ ਵਿਚੋਂ ਬਚੇ ਹੋਝ ਟੋਟੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਕੱਸ ਕੇ ਮਾਰਿਓਸ ਤੇ ਇਸ ਤਰਹਾਂ ਜਾਦਵ-ਕਲ ਦਾ ਅੰਤਲਾ ਦੀਵਾ ਭੀ ਬੱਝ ਗਿਆ}।੪। ਅਰਥ: ਹੇ ਬੰਦਿਓ! (ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦਾ) ਕਿਉਂ ਮਾਣ ਕਰਦੇ ਹੋ! ਇਹ ਸਰੀਰ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ, ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਇਗਾ; ਅਸਾਡਾ ਅਸਲ ਪਿਆਰਾ (ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਥ ਨਿਭਾਉਣਾ ਹੈ) ਤਾਂ ਕਰਤਾਰ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ।੧।ਰਹਾਉ। ਜਿਨਹਾਂ ਨੇ ਡੂੰਘੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਪਟਵਾ ਕੇ ਉੱਤੇ ਮਹਿਲ-ਮਾੜੀਆਂ ਉਸਰਾਝ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭੀ ਇੱਥੇ ਹੀ ਰਹਿ ਗਝ; ਤਾਹੀਝਂ ਸਿਆਣੇ ਬੰਦੇ ਇਹਨਾਂ ਮਹਿਲ-ਮਾੜੀਆਂ ਦਾ ਭੀ ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ; ਵੇਖੋ) ਮਾਰਕੰਡੇ ਰਿਸ਼ੀ ਨਾਲੋਂ ਕਿਸ ਦੀ ਵੱਡੀ ਉਮਰ ਹੋਣੀ ਝ? ਉਸ ਨੇ ਕੱਖਾਂ ਦੀ ਕੱਲੀ ਵਿਚ ਹੀ ਝੱਟ ਲੰਘਾਇਆ।੧। ਜਿਨਹਾਂ ਕੌਰਵਾਂ ਦੇ ਦਰਜੋਧਨ ਵਰਗੇ (ਬਲੀ) ਭਰਾ ਸਨ, ਉਹ ਭੀ (ਇਹ ਮਾਣ ਕਰਦੇ ਰਹੇ ਕਿ) ਅਸਾਡੀ (ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ) ਅਸਾਡੀ (ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ), (ਪਾਂਡੋ ਕੀਹ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ਇਸ ਧਰਤੀ ਦੇ?); (ਕਰਖੇਤਰ ਦੇ ਜੰਗ ਵੇਲੇ) ਅਠਤਾਲੀਆਂ ਕੋਹਾਂ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੈਨਾ ਦਾ ਖਿਲਾਰ ਸੀ (ਪਰ ਕਿੱਧਰ ਗਈ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਤੇ ਕਿੱਧਰ ਗਿਆ ਉਹ ਛਤਰ? ਕਰਖੇਤਰ ਦੇ ਜੰਗ ਵਿਚ) ਗਿਰਝਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਲੋਥਾਂ ਖਾਧੀਆਂ।੨। ਰਾਵਣ ਵਰਗੇ ਵੱਡੇ ਬਲੀ ਰਾਜੇ ਦੀ ਲੰਕਾ ਸਾਰੀ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸੋਨੇ ਦੀ ਸੀ, (ਉਸ ਦੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੇ) ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਹਾਥੀ ਬੱਝੇ ਖਲੋਤੇ ਸਨ, ਪਰ ਆਖ਼ਰ ਕੀਹ ਬਣਿਆ? ਇਕ ਪਲ ਵਿਚ ਸਭ ਕਝ ਪਰਾਇਆ ਹੋ ਗਿਆ।੩। (ਸੋ, ਅਹੰਕਾਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਭੀ ਹੋਵੇ ਉਹ ਮਾੜਾ ਹੈ; ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ ਹੀ ਆ ਕੇ) ਜਾਦਵਾਂ ਨੇ ਦਰਬਾਸਾ ਨਾਲ ਮਸਖ਼ਰੀ ਕੀਤੀ ਤੇ ਇਹ ਫਲ ਪਾਇਓ ਨੇ (ਕਿ ਸਾਰੀ ਕਲ ਹੀ ਮੱਕ ਗਈ)। (ਪਰ ਸ਼ਕਰ ਹੈ) ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨਾਮਦੇਵ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾਮਦੇਵ (ਮਾਣ ਤਿਆਗ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗਣ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ।੪।੧। ਭਾਵ: ਅਹੰਕਾਰ, ਚਾਹੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਭੀ ਹੋਵੇ, ਮਾੜਾ ਹੈ। |