Guru Arjan Dev on Idol Worship
Page 1100
ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree:
ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥ तट तीरथ देव देवालिआ केदारु मथुरा कासी ॥ Ŧat ṯirath ḏev ḏevāli▫ā keḏār mathurā kāsī. River-banks, sacred shrines, idols, temples, and places of pilgrimage like Kaydarnaat'h, Mat'huraa and Benares,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥ कोटि तेतीसा देवते सणु इंद्रै जासी ॥ Kot ṯeṯīsā ḏevṯe saṇ inḏrai jāsī. the three hundred thirty million gods, along with Indra, shall all pass away.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥ सिम्रिति सासत्र बेद चारि खटु दरस समासी ॥ Simriṯ sāsṯar beḏ cẖār kẖat ḏaras samāsī. The Simritees, Shaastras, the four Vedas and the six systems of philosophy shall vanish.
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥ पोथी पंडित गीत कवित कवते भी जासी ॥ Pothī pandiṯ gīṯ kaviṯ kavṯe bẖī jāsī. Prayer books, Pandits, religious scholars, songs, poems and poets shall also depart.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥ जती सती संनिआसीआ सभि कालै वासी ॥ Jaṯī saṯī sanni▫āsī▫ā sabẖ kālai vāsī. Those who are celibate, truthful and charitable, and the Sannyaasee hermits are all subject to death.
ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥ मुनि जोगी दिग्मबरा जमै सणु जासी ॥ Mun jogī ḏigambrā jamai saṇ jāsī. The silent sages, the Yogis and the nudists, along with the Messengers of Death, shall pass away.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥ जो दीसै सो विणसणा सभ बिनसि बिनासी ॥ Jo ḏīsai so viṇsaṇā sabẖ binas bināsī. Whatever is seen shall perish; all will dissolve and disappear.
ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥ थिरु पारब्रहमु परमेसरो सेवकु थिरु होसी ॥१८॥ Thir pārbarahm parmesaro sevak thir hosī. ||18|| Only the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is permanent. His servant becomes permanent as well. ||18|
Page 393
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Āsā mėhlā 5. Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥ आठ पहर उदक इसनानी ॥ Āṯẖ pahar uḏak isnānī. Twenty-four hours a day, he takes his cleansing bath in water;
ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥ सद ही भोगु लगाइ सुगिआनी ॥ Saḏ hī bẖog lagā▫e sugi▫ānī. he makes continual offerings to the Lord; he is a true man of wisdom.
ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥ बिरथा काहू छोडै नाही ॥ Birthā kāhū cẖẖodai nāhī. He never leaves anything uselessly.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥ बहुरि बहुरि तिसु लागह पाई ॥१॥ Bahur bahur ṯis lāgah pā▫ī. ||1|| Again and again, he falls at the Lord's Feet. ||1||
ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥ सालगिरामु हमारै सेवा ॥ Sālgirām hamārai sevā. Such is the Saalagraam, the stone idol, which I serve;
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूजा अरचा बंदन देवा ॥१॥ रहाउ ॥ Pūjā arcẖā banḏan ḏevā. ||1|| rahā▫o. such is my worship, flower-offerings and divine adoration as well. ||1||Pause||
ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥ घंटा जा का सुनीऐ चहु कुंट ॥ Gẖantā jā kā sunī▫ai cẖahu kunt. His bell resounds to the four corners of the world.
ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥ आसनु जा का सदा बैकुंठ ॥ Āsan jā kā saḏā baikunṯẖ. His seat is forever in heaven.
ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥ जा का चवरु सभ ऊपरि झूलै ॥ Jā kā cẖavar sabẖ ūpar jẖūlai. His chauri, his fly-brush, waves over all.
ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥ ता का धूपु सदा परफुलै ॥२॥ Ŧā kā ḏẖūp saḏā parfulai. ||2|| His incense is ever-fragrant. ||2||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥ घटि घटि स्मपटु है रे जा का ॥ Gẖat gẖat sampat hai re jā kā. He is treasured in each and every heart.
ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥ अभग सभा संगि है साधा ॥ Abẖag sabẖā sang hai sāḏẖā. The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is His Eternal Court.
ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ आरती कीरतनु सदा अनंद ॥ Ārṯī kīrṯan saḏā anand. His Aartee, his lamp-lit worship service, is the Kirtan of His Praises, which brings lasting bliss.
ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥ महिमा सुंदर सदा बेअंत ॥३॥ Mahimā sunḏar saḏā be▫anṯ. ||3|| His Greatness is so beautiful, and ever limitless. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥ जिसहि परापति तिस ही लहना ॥ Jisahi parāpaṯ ṯis hī lahnā. He alone obtains it, who is so pre-ordained;
ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥ संत चरन ओहु आइओ सरना ॥ Sanṯ cẖaran oh ā▫i▫o sarnā. he takes to the Sanctuary of the Saints' Feet.
ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥ हाथि चड़िओ हरि सालगिरामु ॥ Hāth cẖaṛi▫o har sālgirām. I hold in my hands the Saalagraam of the Lord.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥ कहु नानक गुरि कीनो दानु ॥४॥३९॥९०॥ Kaho Nānak gur kīno ḏān. ||4||39||90|| Says Nanak, the Guru has given me this Gift. ||4||39||90|