Talk:Bhagat Bhikhan: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 25: | Line 25: | ||
komal pardhan - '''delicate flavoured''' | komal pardhan - '''delicate flavoured''' | ||
ahima - | ahima - '''highness, grace, greatness extolments type''' | ||
ustat - ''' | ustat - '''praise''' | ||
Please add translations - preferably as you write - when it would be easiest. | Please add translations - preferably as you write - when it would be easiest. |
Latest revision as of 07:45, 25 August 2009
LUCKY JI, can you add the meaning of the wors as you write them?
As spellings vary widely it is difficult and very time consuming to find them.
Here are some from just one paragraph:
veechar - thinkings or intellections
a theth punjabi muhavra - Strict Punjabi Idiom
does Mukand mean emancipater - yup who provides mukti salvation
shabdavali - wordages or wordings
makes the indian bhav - indian style
bhagti - Prayer or meditation
dhaarni - someone who adopt something - i adopted heroic flavour for my poetry
daya and khima - mercy, pity, compassion
Sandukhrhi hindi - old hindi(sandukhrhi i think it's a type of hindi)
komal pardhan - delicate flavoured
ahima - highness, grace, greatness extolments type
ustat - praise
Please add translations - preferably as you write - when it would be easiest.
Thanks - Allenwalla 11:06, 25 August 2009 (UTC)
actually in hurry i type and what i get in mind i translate and what i don't get i keep as it is. rite now i am working on article you can change accordingly. thanks(Lucky 13:41, 25 August 2009 (UTC))