Talk:Bhagat Bhikhan: Difference between revisions
Allenwalla (talk | contribs) m (asking for translations) |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
Here are some from just one paragraph: | Here are some from just one paragraph: | ||
veechar | veechar - '''thinkings or intellections''' | ||
a theth punjabi muhavra | a theth punjabi muhavra - '''Strict Punjabi Idiom''' | ||
does Mukand mean emancipater | does Mukand mean emancipater - '''yup who provides mukti salvation''' | ||
shabdavali | shabdavali - '''wordages or wordings''' | ||
makes the indian '''bhav''' | makes the indian '''bhav''' - '''indian style''' | ||
bhagti | bhagti - '''Prayer or meditation''' | ||
dhaarni | dhaarni - '''someone who adopt something - i adopted heroic flavour for my poetry''' | ||
daya and khima | daya and khima - '''mercy, pity, compassion''' | ||
Sandukhrhi hindi | Sandukhrhi hindi - '''old hindi(sandukhrhi i think it's a type of hindi)''' | ||
komal pardhan | komal pardhan - '''delicate flavoured''' | ||
ahima | ahima - | ||
ustat | ustat - '''to sing praises''' | ||
Please add translations - preferably as you write - when it would be easiest. | Please add translations - preferably as you write - when it would be easiest. | ||
Thanks - [[User:Allenwalla|Allenwalla]] 11:06, 25 August 2009 (UTC) | Thanks - [[User:Allenwalla|Allenwalla]] 11:06, 25 August 2009 (UTC) | ||
actually in hurry i type and what i get in mind i translate and what i don't get i keep as it is. rite now i am working on article you can change accordingly. thanks([[User:Hpt lucky|Lucky]] 13:41, 25 August 2009 (UTC)) |
Revision as of 07:41, 25 August 2009
LUCKY JI, can you add the meaning of the wors as you write them?
As spellings vary widely it is difficult and very time consuming to find them.
Here are some from just one paragraph:
veechar - thinkings or intellections
a theth punjabi muhavra - Strict Punjabi Idiom
does Mukand mean emancipater - yup who provides mukti salvation
shabdavali - wordages or wordings
makes the indian bhav - indian style
bhagti - Prayer or meditation
dhaarni - someone who adopt something - i adopted heroic flavour for my poetry
daya and khima - mercy, pity, compassion
Sandukhrhi hindi - old hindi(sandukhrhi i think it's a type of hindi)
komal pardhan - delicate flavoured
ahima -
ustat - to sing praises
Please add translations - preferably as you write - when it would be easiest.
Thanks - Allenwalla 11:06, 25 August 2009 (UTC)
actually in hurry i type and what i get in mind i translate and what i don't get i keep as it is. rite now i am working on article you can change accordingly. thanks(Lucky 13:41, 25 August 2009 (UTC))