Guru Granth Sahib page 133: Difference between revisions
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Hari singh (talk | contribs) mNo edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 132|Guru Granth Sahib page 134|133|0|Guru Granth Sahib}} | |||
ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ | {{g|ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ | ||
charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. | |charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. (3) | ||
Serving at the Feet of the Holy Saints, all desires are fulfilled. | |Serving at the Feet of the Holy Saints, all desires are fulfilled. (3)}} | ||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਝਕ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ | {{g|ਘਟਿ ਘਟਿ ਝਕ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ | ||
ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. | |ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. (4) | ||
In each and every heart, the One Lord is pervading. He is totally permeating the water, the land, and the sky. | |In each and every heart, the One Lord is pervading. He is totally permeating the water, the land, and the sky. (4)}} | ||
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ | {{g|ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ | ||
paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. | |paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. (5) | ||
I serve the Destroyer of sin, and I am sanctified by the dust of the feet of the Saints. | |I serve the Destroyer of sin, and I am sanctified by the dust of the feet of the Saints. (5)}} | ||
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ | {{g|ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ | ||
sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. | |sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. (6) | ||
My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. | |My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. (6)}} | ||
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦਸਟ ਮਝ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥ | {{g|ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦਸਟ ਮਝ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥ | ||
kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. | |kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. (7) | ||
The Creator has passed judgement, and the evil-doers have been silenced and killed. | |The Creator has passed judgement, and the evil-doers have been silenced and killed. (7)}} | ||
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ | ||
naanak rataa sach naa-ay har vaykhai sadaa hajooray. | |naanak rataa sach naa-ay har vaykhai sadaa hajooray. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39) | ||
Nanak is attuned to the True Name; he beholds the Presence of the Ever-present Lord. | |Nanak is attuned to the True Name; he beholds the Presence of the Ever-present Lord. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39)}} | ||
==Baarah Maaha== | |||
Baarah | |||
{{g|ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰ ੪ | |||
|baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4 | |||
|Baarah Maahaa ~ The Twelve Months: Maajh, Fifth Mehl, Fourth House:}} | |||
{{g|ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ | |||
|ik-oNkaar satgur parsaad. | |||
By | |One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:}} | ||
{{g|ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹ ਰਾਮ ॥ | |||
|kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam. | |||
|By the actions we have committed, we are separated from You. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord.}} | |||
{{g|ਚਾਰਿ ਕੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭਰਮੇ ਥਕਿ ਆਝ ਪਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥ | |||
|chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam. | |||
|We have grown weary of wandering to the four corners of the earth and in the ten directions. We have come to Your Sanctuary, God.}} | |||
{{g|ਧੇਨ ਦਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥ | |||
|Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam. | |||
Without | |Without milk, a cow serves no purpose.}} | ||
{{g|ਜਲ ਬਿਨ ਸਾਖ ਕਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ | |||
|jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam. | |||
|Without water, the crop withers, and it will not bring a good price.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਝ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਝ ਬਿਸਰਾਮ ॥ | |||
|har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam. | |||
|If we do not meet the Lord, our Friend, how can we find our place of rest?}} | |||
{{g|ਜਿਤ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤ ਨ ਪਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗਰਾਮ ॥ | |||
|jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam. | |||
|Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces.}} | |||
{{g|ਸਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥ | |||
|sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam. | |||
|All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain.}} | |||
{{g|ਪਰਭ ਸਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥ | |||
|parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam. | |||
|Without God, our Husband, our Lord and Master, all friends and companions are like the Messenger of Death.}} | |||
{{g|ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ॥ | |||
|naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam. | |||
|This is Nanak's prayer: "Please show Your Mercy, and bestow Your Name.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਮੇਲਹ ਸਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥ | |||
|har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. (1) | |||
|O my Lord and Master, please unite me with Yourself, O God, in the Eternal Mansion of Your Presence". (1)}} | |||
==Chayt== | |||
{{g|ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਅਰਾਧੀਝ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦ ਘਣਾ ॥ | |||
|chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa. | |||
|In the month of Chayt, by meditating on the Lord of the Universe, a deep and profound joy arises.}} | |||
{{g|ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਝ ਰਸਨਾ ਨਾਮ ਭਣਾ ॥ | |||
|sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa. | |||
|Meeting with the humble Saints, the Lord is found, as we chant His Name with our tongues.}} | |||
{{g|ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪਰਭ ਆਪਣਾ ਆਝ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥ | |||
|jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa. | |||
|Those who have found God-blessed is their coming into this world.}} | |||
{{g|ਇਕ ਖਿਨ ਤਿਸ ਬਿਨ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ ਜਣਾ ॥ | |||
|ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa. | |||
Those who | |Those who live without Him, for even an instant-their lives are rendered useless.}} | ||
{{g|ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥ | |||
|jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa. | |||
|The Lord is totally pervading the water, the land, and all space. He is contained in the forests as well.}} | |||
{{g|ਸੋ ਪਰਭ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦਖ ਗਣਾ ॥ | |||
|so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa. | |||
|Those who do not remember God-how much pain must they suffer!}} | |||
{{g|ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗ ਮਣਾ ॥ | |||
|jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa. | |||
|Those who dwell upon their God have great good fortune.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥ | |||
|har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa. | |||
|My mind yearns for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. O Nanak, my mind is so thirsty!}} | |||
{{g|ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਝ ਸੋ ਪਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥ | |||
|chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. (2) | |||
|I touch the feet of one who unites me with God in the month of Chayt. (2)}} | |||
==Vaisaakh== | |||
{{g|ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ॥ | |||
|vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu. | |||
|In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਪਰਖ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥ | |||
|har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu. | |||
|She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one.}} | |||
{{g|ਪਤਰ ਕਲਤਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹ ॥ | |||
|putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh. | |||
|Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord.}} | |||
{{g|ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹ ॥ | |||
|palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh. | |||
|Entangled and enmeshed in the love of false occupations, the whole world is perishing.}} | |||
{{g|ਇਕਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ | |||
|ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi. | |||
|Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter.}} | |||
{{g|ਦਯ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗਚਣਾ ਪਰਭ ਬਿਨ ਅਵਰ ਨ ਕੋਇ ॥ | |||
|da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay. | |||
|Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all.}} | |||
{{g|ਪਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ | |||
|pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay. | |||
|Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord.}} | |||
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 132|Guru Granth Sahib page 134|133|0|Guru Granth Sahib}} | |||
[[Category:SGGS]] | [[Category:SGGS]] |
Latest revision as of 20:41, 21 January 2012
Previous page | Guru Granth Sahib page 133 | Play Audio | Next page | |
Page 133 | Page 133 |
ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ |
charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. (3) |
Serving at the Feet of the Holy Saints, all desires are fulfilled. (3) |
ਘਟਿ ਘਟਿ ਝਕ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ |
ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. (4) |
In each and every heart, the One Lord is pervading. He is totally permeating the water, the land, and the sky. (4) |
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ |
paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. (5) |
I serve the Destroyer of sin, and I am sanctified by the dust of the feet of the Saints. (5) |
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ |
sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. (6) |
My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. (6) |
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦਸਟ ਮਝ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥ |
kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. (7) |
The Creator has passed judgement, and the evil-doers have been silenced and killed. (7) |
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ |
naanak rataa sach naa-ay har vaykhai sadaa hajooray. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39) |
Nanak is attuned to the True Name; he beholds the Presence of the Ever-present Lord. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39) |
Baarah Maaha
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰ ੪ |
baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4 |
Baarah Maahaa ~ The Twelve Months: Maajh, Fifth Mehl, Fourth House: |
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ |
ik-oNkaar satgur parsaad. |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹ ਰਾਮ ॥ |
kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam. |
By the actions we have committed, we are separated from You. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord. |
ਚਾਰਿ ਕੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭਰਮੇ ਥਕਿ ਆਝ ਪਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥ |
chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam. |
We have grown weary of wandering to the four corners of the earth and in the ten directions. We have come to Your Sanctuary, God. |
ਧੇਨ ਦਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥ |
Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam. |
Without milk, a cow serves no purpose. |
ਜਲ ਬਿਨ ਸਾਖ ਕਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ |
jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam. |
Without water, the crop withers, and it will not bring a good price. |
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਝ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਝ ਬਿਸਰਾਮ ॥ |
har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam. |
If we do not meet the Lord, our Friend, how can we find our place of rest? |
ਜਿਤ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤ ਨ ਪਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗਰਾਮ ॥ |
jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam. |
Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces. |
ਸਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥ |
sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam. |
All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain. |
ਪਰਭ ਸਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥ |
parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam. |
Without God, our Husband, our Lord and Master, all friends and companions are like the Messenger of Death. |
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ॥ |
naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam. |
This is Nanak's prayer: "Please show Your Mercy, and bestow Your Name. |
ਹਰਿ ਮੇਲਹ ਸਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥ |
har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. (1) |
O my Lord and Master, please unite me with Yourself, O God, in the Eternal Mansion of Your Presence". (1) |
Chayt
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਅਰਾਧੀਝ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦ ਘਣਾ ॥ |
chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa. |
In the month of Chayt, by meditating on the Lord of the Universe, a deep and profound joy arises. |
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਝ ਰਸਨਾ ਨਾਮ ਭਣਾ ॥ |
sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa. |
Meeting with the humble Saints, the Lord is found, as we chant His Name with our tongues. |
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪਰਭ ਆਪਣਾ ਆਝ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥ |
jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa. |
Those who have found God-blessed is their coming into this world. |
ਇਕ ਖਿਨ ਤਿਸ ਬਿਨ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ ਜਣਾ ॥ |
ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa. |
Those who live without Him, for even an instant-their lives are rendered useless. |
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥ |
jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa. |
The Lord is totally pervading the water, the land, and all space. He is contained in the forests as well. |
ਸੋ ਪਰਭ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦਖ ਗਣਾ ॥ |
so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa. |
Those who do not remember God-how much pain must they suffer! |
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗ ਮਣਾ ॥ |
jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa. |
Those who dwell upon their God have great good fortune. |
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥ |
har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa. |
My mind yearns for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. O Nanak, my mind is so thirsty! |
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਝ ਸੋ ਪਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥ |
chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. (2) |
I touch the feet of one who unites me with God in the month of Chayt. (2) |
Vaisaakh
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ॥ |
vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu. |
In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved. |
ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਪਰਖ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥ |
har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu. |
She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one. |
ਪਤਰ ਕਲਤਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹ ॥ |
putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh. |
Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord. |
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹ ॥ |
palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh. |
Entangled and enmeshed in the love of false occupations, the whole world is perishing. |
ਇਕਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ |
ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi. |
Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter. |
ਦਯ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗਚਣਾ ਪਰਭ ਬਿਨ ਅਵਰ ਨ ਕੋਇ ॥ |
da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay. |
Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all. |
ਪਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ |
pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay. |
Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord. |
Previous page | Guru Granth Sahib page 133 | Play Audio | Next page | |
Page 133 | Page 133 |