Darpan 613-2: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; margin: 0;" | {|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; margin: 0;" | ||
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; text-align: center; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | |colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; text-align: center; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | ||
{{Hukamlong|February | {{Hukamlong|February 24, <small> Jan 10, 2007 & Dec 7, 2006|613|26687|0613|2316}} | ||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Maroon> | |colspan=2|<font color=Maroon> |
Revision as of 18:11, 24 February 2007
SikhToTheMAX Hukamnama February 24, Jan 10, 2007 & Dec 7, 2006 SriGranth | |
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ 5 ॥ ਹਮ ਮੈਲੇ ਤਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥ ਹਮ ਮੂਰਖ ਤਮ ਚਤਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥1॥ ਮਾਧੋ ਹਮ ਝਸੇ ਤੂ ਝਸਾ ॥ ਹਮ ਪਾਪੀ ਤਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਤਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡ ਦੇ ਪਰਾਨਾ ॥ ਨਿਰਗਨੀਆਰੇ ਗਨ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤਮ ਦਾਨ ਦੇਹ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥2॥ ਤਮ ਕਰਹ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ ਤਮ ਸਖਦਾਈ ਪਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤਮ ਰਾਖਹ ਅਪਨੇ ਬਾਲਾ ॥3॥ ਤਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥ ਕਹ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥4॥6॥17॥ | |
ਪਦਅਰਥ: ਮੈਲੇ-ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਝ। ਊਜਲ-ਸਾਫ਼-ਸਥਰੇ, ਪਵਿੱਤਰ। ਕਰਤੇ-ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਦਾਤਾ-ਗਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ। ਚਤਰ-ਸਿਆਣਾ। ਕਲਾ-ਹਨਰ। ਗਿਆਤਾ-ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ।੧। ਮਾਧੋ-{माधव-ਮਾਇਆ ਦਾ ਪਤੀ} ਹੇ ਪਰਭੂ! ਪਾਪ ਖੰਡਨ-ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਨੀਕੋ-ਸੋਹਣਾ, ਚੰਗਾ। ਠਾਕਰ-ਹੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪਰਭੂ!।ਰਹਾਉ। ਸਾਜਿ-ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ। ਨਿਵਾਜੇ-ਆਦਰ-ਮਾਣ ਦਿੱਤਾ। ਜੀਉ-ਜਿੰਦ। ਪਿੰਡ-ਸਰੀਰ। ਦੇ-ਦੇ ਕੇ। ਦੇਹ-ਤੂੰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ। ਮਿਹਰਵਾਨਾ-ਹੇ ਮਿਹਰਵਾਨ!।੨। ਨ ਜਾਨਹ-ਅਸੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਅਸੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ। ਬਿਧਾਤੇ-ਹੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ! ਬਾਲਾ-ਬੱਚੇ।੩। ਨਿਧਾਨ-ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ। ਅਟਲ-ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ। ਸਲਿਤਾਨ-ਬਾਦਸ਼ਾਹ। ਸਭਿ-ਸਾਰੇ। ਜਾਚੈ-ਜਾਚੈਂ, ਮੰਗਦੇ ਹਨ। ਇਹੈ-ਇਹ ਹੀ। ਹਵਾਲਾ-ਹਾਲ। ਕੈ ਪਾਛੈ-ਦੇ ਆਸਰੇ।੪। ਅਰਥ: ਹੇ ਪਰਭੂ! ਅਸੀ ਜੀਵ ਇਹੋ ਜਿਹੇ (ਵਿਕਾਰੀ) ਹਾਂ, ਤੇ, ਤੂੰ ਇਹੋ ਜਿਹਾ (ਉਪਕਾਰੀ) ਹੈਂ। ਅਸੀ ਪਾਪ ਕਮਾਣ ਵਾਲੇ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਠਾਕਰ! ਤੇਰਾ ਦੇਸ ਸੋਹਣਾ ਹੈ (ਉਹ ਦੇਸ-ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸੋਹਣਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੂੰ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ)।ਰਹਾਉ। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਅਸੀ ਜੀਵ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਨਾਲ ਭਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ। ਅਸੀ ਗਣ-ਹੀਨ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਗਣ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ। ਅਸੀ ਜੀਵ ਮੂਰਖ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਹੈਂ ਤੂੰ ਸਿਆਣਾ ਹੈਂ ਤੂੰ (ਸਾਨੂੰ ਚੰਗਾ ਬਣਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ) ਸਾਰੇ ਹਨਰਾਂ ਦਾ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।੧। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਜਿੰਦ ਸਰੀਰ ਪਰਾਣ ਦੇ ਕੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਸਭ ਉਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਮੇਹਰਵਾਨ! ਅਸੀ ਜੀਵ ਗਣ-ਹੀਨ ਹਾਂ, ਸਾਡੇ ਵਿਚ ਕੋਈ ਗਣ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਗਣਾਂ ਦੀ ਦਾਤਿ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ।੨। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਭਲਿਆਈ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਪਰ ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਭਲਿਆਈ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ। ਫਿਰ ਭੀ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸਿਰਜਣਹਾਰ! ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਸਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਸਾਡੀ) ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।੩। ਹੇ ਪਰਭੂ ਜੀ! ਤਸੀ ਸਾਰੇ ਗਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹੋ। ਤਸੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹੋ। ਸਾਰੇ ਜੀਵ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਮੰਗਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਖ-(ਹੇ ਪਰਭੂ!) ਸਾਡਾ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੀ ਹਾਲ ਹੈ। ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ ਵਿਚ ਰੱਖ।੪।੬।੧੭। | |
sorat(h) mehalaa 5 || ham mailae thum oojal karathae ham niragun thoo dhaathaa || ham moorakh thum chathur siaanae thoo sarab kalaa kaa giaathaa ||1|| maadhho ham aisae thoo aisaa || ham paapee thum paap kha(n)ddan neeko t(h)aakur dhaesaa || rehaao || thum sabh saajae saaj nivaajae jeeo pi(n)dd dhae praanaa || niraguneeaarae gun nehee koee thum dhaan dhaehu miharavaanaa ||2|| thum karahu bhalaa ham bhalo n jaaneh thum sadhaa sadhaa dhaeiaalaa || thum sukhadhaaee purakh bidhhaathae thum raakhahu apunae baalaa ||3|| thum nidhhaan attal sulithaan jeea ja(n)th sabh jaachai || kahu naanak ham eihai havaalaa raakh sa(n)than kai paashhai ||4||6||17|| | |
Sorat'h, Fifth Mehla: We are filthy, and You are immaculate, O Creator Lord; we are worthless, and You are the Great Giver. We are fools, and You are wise and all-knowing. You are the knower of all things. ||1|| O Lord, this is what we are, and this is what You are. We are sinners, and You are the Destroyer of sins. Your abode is so beautiful, O Lord and Master. ||Pause|| You fashion all, and having fashioned them, You bless them. You bestow upon them soul, body and the breath of life. We are worthless - we have no virtue at all; please, bless us with Your gift, O Merciful Lord and Master. ||2|| You do good for us, but we do not see it as good; You are kind and compassionate, forever and ever. You are the Giver of peace, the Primal Lord, the Architect of Destiny; please, save us, Your children! ||3|| You are the treasure, eternal Lord King; all beings and creatures beg of You. Says Nanak, such is our condition; please, Lord, keep us on the Path of the Saints. ||4||6||17|| |