Suchajee

From SikhiWiki
Revision as of 13:35, 13 July 2007 by Hpt lucky (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search

Suchajee or Suchaji is a part of raag bani. Suchajee means a noble & Graceful bride. Here the guru treats lord as husband and human as his bride who is not ungraceful(i.e Kuchajee). This bani shows the attitude of Noble & Graceful women towards their husband i.e lord. It was written by Guru Nanak Dev Ji & it is written In raag Suhi. It is on page 762, started from line 14th with two stanzas. THe Bani is here under:

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸ੝ਚਜੀ ॥
सूही महला १ सढ़चजी ॥
Sūhī mehlĝ 1 sucẖjī.
Soohee, First Mehl, Suchajee ~ The Noble And Graceful Bride:

ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਸਭ੝ ਕੋ ਤੂ ਸਾਹਿਬ੝ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ਜੀਉ ॥
जा तू ता मै सभढ़ को तू साहिबढ़ मेरी रासि जीउ ॥
Jĝ ṯū ṯĝ mai sabẖ ko ṯū sĝhib mėrī rĝs jīo.
When I have You, then I have everything. O my Lord and Master, You are my wealth and capital.

ਤ੝ਧ੝ ਅੰਤਰਿ ਹਉ ਸ੝ਖਿ ਵਸਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥
तढ़धढ़ अंतरि हउ सढ़खि वसा तूं अंतरि साबासि जीउ ॥
Ŧuḝẖ anṯar hao sukẖ vasĝ ṯūʼn anṯar sĝbĝs jīo.
Within You, I abide in peace; within You, I am congratulated.

ਭਾਣੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਣੈ ਭੀਖ ਉਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
भाणै तखति वडाईआ भाणै भीख उदासि जीउ ॥
Bẖĝṇai ṯakẖaṯ vadĝīĝ bẖĝṇai bẖīkẖ uḝĝs jīo.
By the Pleasure of Your Will, You bestow thrones and greatness. And by the Pleasure of Your Will, You make us beggars and wanderers.

ਭਾਣੈ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰ੝ ਵਹੈ ਕਮਲ੝ ਫ੝ਲੈ ਆਕਾਸਿ ਜੀਉ ॥
भाणै थल सिरि सरढ़ वहै कमलढ़ फढ़लै आकासि जीउ ॥
Bẖĝṇai thal sir sar vahai kamal fulai ĝkĝs jīo.
By the Pleasure of Your Will, the ocean flows in the desert, and the lotus blossoms in the sky.

ਭਾਣੈ ਭਵਜਲ੝ ਲੰਘੀਝ ਭਾਣੈ ਮੰਝਿ ਭਰੀਆਸਿ ਜੀਉ ॥
भाणै भवजलढ़ लंघीझ भाणै मंझि भरीआसि जीउ ॥
Bẖĝṇai bẖavjal langẖīai bẖĝṇai manjẖ bẖarīĝs jīo.
By the Pleasure of Your Will, one crosses over the terrifying world-ocean; by the Pleasure of Your Will, he sinks down into it.

ਭਾਣੈ ਸੋ ਸਹ੝ ਰੰਗ੝ਲਾ ਸਿਫਤਿ ਰਤਾ ਗ੝ਣਤਾਸਿ ਜੀਉ ॥
भाणै सो सहढ़ रंगढ़ला सिफति रता गढ़णतासि जीउ ॥
Bẖĝṇai so saho rangulĝ sifaṯ raṯĝ guṇṯĝs jīo.
By the Pleasure of His Will, that Lord becomes my Husband, and I am imbued with the Praises of the Lord, the treasure of virtue.

ਭਾਣੈ ਸਹ੝ ਭੀਹਾਵਲਾ ਹਉ ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਮ੝ਈਆਸਿ ਜੀਉ ॥
भाणै सहढ़ भीहावला हउ आवणि जाणि मढ़ईआसि जीउ ॥
Bẖĝṇai saho bẖīhĝvalĝ hao ĝvaṇ jĝṇ muīĝs jīo.
By the Pleasure of Your Will, O my Husband Lord, I am afraid of You, and I come and go, and die.

ਤੂ ਸਹ੝ ਅਗਮ੝ ਅਤੋਲਵਾ ਹਉ ਕਹਿ ਕਹਿ ਢਹਿ ਪਈਆਸਿ ਜੀਉ ॥
तू सहढ़ अगमढ़ अतोलवा हउ कहि कहि ढहि पईआसि जीउ ॥
Ŧū saho agam aṯolvĝ hao kahi kahi dẖeh paīĝs jīo.
You, O my Husband Lord, are inaccessible and immeasurable; talking and speaking of You, I have fallen at Your Feet.

ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਸ੝ਣੀ ਮੈ ਦਰਸਨ ਭੂਖ ਪਿਆਸਿ ਜੀਉ ॥
किआ मागउ किआ कहि सढ़णी मै दरसन भूख पिआसि जीउ ॥
Kiĝ mĝgao kiĝ kahi suṇī mai ḝarsan bẖūkẖ piĝs jīo.
What should I beg for? What should I say and hear? I am hungry and thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan.

ਗ੝ਰ ਸਬਦੀ ਸਹ੝ ਪਾਇਆ ਸਚ੝ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
गढ़र सबदी सहढ़ पाइआ सचढ़ नानक की अरदासि जीउ ॥२॥
Gur sabḝī saho pĝiĝ sacẖ Nĝnak kī arḝĝs jīo. ||2||
Through the Word of the Guru's Teachings, I have found my Husband Lord. This is Nanak's true prayer. ||2||