Sidh Gosht (Page 2)

From SikhiWiki
Revision as of 22:14, 5 September 2007 by Thegreateditor (talk | contribs) (New page: ==Page 941== ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥ सो बूझै जिसु आपि ब...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Page 941

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ੝ ਆਪਿ ਬ੝ਝਾਝ ਗ੝ਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸ੝ ਮ੝ਕਤ੝ ਭਇਆ ॥ सो बूझै जिसढ़ आपि बढ़झाझ गढ़र कै सबदि सढ़ मढ़कतढ़ भइआ ॥ He alone understands, whom the Lord inspires to understand. Through the Word of the Guru's Shabad, one is liberated.

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥ नानक तारे तारणहारा हउमै दूजा परहरिआ ॥२५॥ O Nanak, the Emancipator emancipates one who drives out egotism and duality. ||25||

ਮਨਮ੝ਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ मनमढ़खि भूलै जम की काणि ॥ The self-willed manmukhs are deluded, under the shadow of death.

ਪਰ ਘਰ੝ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥ पर घरढ़ जोहै हाणे हाणि ॥ They look into the homes of others, and lose.

ਮਨਮ੝ਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥ मनमढ़खि भरमि भवै बेबाणि ॥ The manmukhs are confused by doubt, wandering in the wilderness.

ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੝ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥ वेमारगि मूसै मंतढ़रि मसाणि ॥ Having lost their way, they are plundered; they chant their mantras at cremation grounds.

ਸਬਦ੝ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕ੝ਬਾਣਿ ॥ सबदढ़ न चीनै लवै कढ़बाणि ॥ They do not think of the Shabad; instead, they utter obscenities.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸ੝ਖ੝ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥ नानक साचि रते सढ़खढ़ जाणि ॥२६॥ O Nanak, those who are attuned to the Truth know peace. ||26||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि साचे का भउ पावै ॥ The Gurmukh lives in the Fear of God, the True Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜ੝ ਘੜਾਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि बाणी अघड़ढ़ घड़ावै ॥ Through the Word of the Guru's Bani, the Gurmukh refines the unrefined.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗ੝ਣ ਗਾਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि निरमल हरि गढ़ण गावै ॥ The Gurmukh sings the immaculate, Glorious Praises of the Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਵਿਤ੝ਰ੝ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि पवितढ़रढ़ परम पदढ़ पावै ॥ The Gurmukh attains the supreme, sanctified status.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि रोमि रोमि हरि धिआवै ॥ The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥ नानक गढ़रमढ़खि साचि समावै ॥२७॥ O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||27||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥ गढ़रमढ़खि परचै बेद बीचारी ॥ The Gurmukh is pleasing to the True Guru; this is contemplation on the Vedas.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਝ ਤਾਰੀ ॥ गढ़रमढ़खि परचै तरीझ तारी ॥ Pleasing the True Guru, the Gurmukh is carried across.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਚੈ ਸ੝ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥ गढ़रमढ़खि परचै सढ़ सबदि गिआनी ॥ Pleasing the True Guru, the Gurmukh receives the spiritual wisdom of the Shabad.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥ गढ़रमढ़खि परचै अंतर बिधि जानी ॥ Pleasing the True Guru, the Gurmukh comes to know the path within.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਾਈਝ ਅਲਖ ਅਪਾਰ੝ ॥ गढ़रमढ़खि पाईझ अलख अपारढ़ ॥ The Gurmukh attains the unseen and infinite Lord.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਮ੝ਕਤਿ ਦ੝ਆਰ੝ ॥੨੮॥ नानक गढ़रमढ़खि मढ़कति दढ़आरढ़ ॥२८॥ O Nanak, the Gurmukh finds the door of liberation. ||28||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਅਕਥ੝ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ गढ़रमढ़खि अकथढ़ कथै बीचारि ॥ The Gurmukh speaks the unspoken wisdom.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥ गढ़रमढ़खि निबहै सपरवारि ॥ In the midst of his family, the Gurmukh lives a spiritual life.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਜਪੀਝ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ गढ़रमढ़खि जपीझ अंतरि पिआरि ॥ The Gurmukh lovingly meditates deep within.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਾਈਝ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥ गढ़रमढ़खि पाईझ सबदि अचारि ॥ The Gurmukh obtains the Shabad, and righteous conduct.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥ सबदि भेदि जाणै जाणाई ॥ He knows the mystery of the Shabad, and inspires others to know it.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥ नानक हउमै जालि समाई ॥२९॥ O Nanak, burning away his ego, he merges in the Lord. ||29||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥ गढ़रमढ़खि धरती साचै साजी ॥ The True Lord fashioned the earth for the sake of the Gurmukhs.

ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸ੝ ਬਾਜੀ ॥ तिस महि ओपति खपति सढ़ बाजी ॥ There, he set in motion the play of creation and destruction.

ਗ੝ਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗ੝ ਲਾਇ ॥ गढ़र कै सबदि रपै रंगढ़ लाइ ॥ One who is filled with the Word of the Guru's Shabad enshrines love for the Lord.

ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ साचि रतउ पति सिउ घरि जाइ ॥ Attuned to the Truth, he goes to his home with honor.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨ੝ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ साच सबद बिनढ़ पति नही पावै ॥ Without the True Word of the Shabad, no one receives honor.

ਨਾਨਕ ਬਿਨ੝ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥ नानक बिनढ़ नावै किउ साचि समावै ॥३०॥ O Nanak, without the Name, how can one be absorbed in Truth? ||30||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬ੝ਧੀ ॥ गढ़रमढ़खि असट सिधी सभि बढ़धी ॥ The Gurmukh obtains the eight miraculous spiritual powers, and all wisdom.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਭਵਜਲ੝ ਤਰੀਝ ਸਚ ਸ੝ਧੀ ॥ गढ़रमढ़खि भवजलढ़ तरीझ सच सढ़धी ॥ The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean, and obtains true understanding.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ गढ़रमढ़खि सर अपसर बिधि जाणै ॥ The Gurmukh knows the ways of truth and untruth.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ गढ़रमढ़खि परविरति नरविरति पछाणै ॥ The Gurmukh knows worldliness and renunciation.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ गढ़रमढ़खि तारे पारि उतारे ॥ The Gurmukh crosses over, and carries others across as well.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥ नानक गढ़रमढ़खि सबदि निसतारे ॥३१॥ O Nanak, the Gurmukh is emancipated through the Shabad. ||31||

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ नामे राते हउमै जाइ ॥ Attuned to the Naam, the Name of the Lord, egotism is dispelled.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥ नामि रते सचि रहे समाइ ॥ Attuned to the Naam, they remain absorbed in the True Lord.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜ੝ਗਤਿ ਬੀਚਾਰ੝ ॥ नामि रते जोग जढ़गति बीचारढ़ ॥ Attuned to the Naam, they contemplate the Way of Yoga.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦ੝ਆਰ੝ ॥ नामि रते पावहि मोख दढ़आरढ़ ॥ Attuned to the Naam, they find the door of liberation.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੝ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ नामि रते तढ़रिभवण सोझी होइ ॥ Attuned to the Naam, they understand the three worlds.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥੩੨॥ नानक नामि रते सदा सढ़खढ़ होइ ॥३२॥ O Nanak, attuned to the Naam, eternal peace is found. ||32||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ नामि रते सिध गोसटि होइ ॥ Attuned to the Naam, they attain Sidh Gosht - conversation with the Siddhas.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪ੝ ਹੋਇ ॥ नामि रते सदा तपढ़ होइ ॥ Attuned to the Naam, they practice intense meditation forever.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚ੝ ਕਰਣੀ ਸਾਰ੝ ॥ नामि रते सचढ़ करणी सारढ़ ॥ Attuned to the Naam, they live the true and excellent lifestyle.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗ੝ਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰ੝ ॥ नामि रते गढ़ण गिआन बीचारढ़ ॥ Attuned to the Naam, they contemplate the Lord's virtues and spiritual wisdom.

ਬਿਨ੝ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭ੝ ਵੇਕਾਰ੝ ॥ बिनढ़ नावै बोलै सभढ़ वेकारढ़ ॥ Without the Name, all that is spoken is useless.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰ੝ ॥੩੩॥ नानक नामि रते तिन कउ जैकारढ़ ॥३३॥ O Nanak, attuned to the Naam, their victory is celebrated. ||33||

ਪੂਰੇ ਗ੝ਰ ਤੇ ਨਾਮ੝ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ पूरे गढ़र ते नामढ़ पाइआ जाइ ॥ Through the Perfect Guru, one obtains the Naam, the Name of the Lord.

ਜੋਗ ਜ੝ਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ जोग जढ़गति सचि रहै समाइ ॥ The Way of Yoga is to remain absorbed in Truth.

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਝ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥ बारह महि जोगी भरमाझ संनिआसी छिअ चारि ॥ The Yogis wander in the twelve schools of Yoga; the Sannyaasis in six and four.

ਗ੝ਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਝ ਮੋਖ ਦ੝ਆਰ੝ ॥ गढ़र कै सबदि जो मरि जीवै सो पाझ मोख दढ़आरढ़ ॥ One who remains dead while yet alive, through the Word of the Guru's Shabad, finds the door of liberation.


Page 942

ਬਿਨ੝ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹ੝ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ बिनढ़ सबदै सभि दूजै लागे देखहढ़ रिदै बीचारि ॥ Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see.

ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚ੝ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥ नानक वडे से वडभागी जिनी सचढ़ रखिआ उर धारि ॥३४॥ O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਰਤਨ੝ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ गढ़रमढ़खि रतनढ़ लहै लिव लाइ ॥ The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨ੝ ਸ੝ਭਾਇ ॥ गढ़रमढ़खि परखै रतनढ़ सढ़भाइ ॥ The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ गढ़रमढ़खि साची कार कमाइ ॥ The Gurmukh practices Truth in action.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨ੝ ਪਤੀਆਇ ॥ गढ़रमढ़खि साचे मनढ़ पतीआइ ॥ The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਅਲਖ੝ ਲਖਾਝ ਤਿਸ੝ ਭਾਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि अलखढ़ लखाझ तिसढ़ भावै ॥ The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥ नानक गढ़रमढ़खि चोट न खावै ॥३५॥ O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਾਮ੝ ਦਾਨ੝ ਇਸਨਾਨ੝ ॥ गढ़रमढ़खि नामढ़ दानढ़ इसनानढ़ ॥ The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ੝ ॥ गढ़रमढ़खि लागै सहजि धिआनढ़ ॥ The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨ੝ ॥ गढ़रमढ़खि पावै दरगह मानढ़ ॥ The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨ੝ ਪਰਧਾਨ੝ ॥ गढ़रमढ़खि भउ भंजनढ़ परधानढ़ ॥ The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਝ ॥ गढ़रमढ़खि करणी कार कराझ ॥ The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਝ ॥੩੬॥ नानक गढ़रमढ़खि मेलि मिलाझ ॥३६॥ O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਸਤ੝ਰ ਸਿਮ੝ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥ गढ़रमढ़खि सासतढ़र सिमढ़रिति बेद ॥ The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥ गढ़रमढ़खि पावै घटि घटि भेद ॥ The Gurmukh knows the secrets of each and every heart.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि वैर विरोध गवावै ॥ The Gurmukh eliminates hate and envy.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥ गढ़रमढ़खि सगली गणत मिटावै ॥ The Gurmukh erases all accounting.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ गढ़रमढ़खि राम नाम रंगि राता ॥ The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਖਸਮ੝ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥ नानक गढ़रमढ़खि खसमढ़ पछाता ॥३७॥ O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37||

ਬਿਨ੝ ਗ੝ਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ बिनढ़ गढ़र भरमै आवै जाइ ॥ Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation.

ਬਿਨ੝ ਗ੝ਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ बिनढ़ गढ़र घाल न पवई थाइ ॥ Without the Guru, one's work is useless.

ਬਿਨ੝ ਗ੝ਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥ बिनढ़ गढ़र मनूआ अति डोलाइ ॥ Without the Guru, the mind is totally unsteady.

ਬਿਨ੝ ਗ੝ਰ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖ੝ ਖਾਇ ॥ बिनढ़ गढ़र तढ़रिपति नही बिखढ़ खाइ ॥ Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison.

ਬਿਨ੝ ਗ੝ਰ ਬਿਸੀਅਰ੝ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥ बिनढ़ गढ़र बिसीअरढ़ डसै मरि वाट ॥ Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰ ਬਿਨ੝ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥ नानक गढ़र बिनढ़ घाटे घाट ॥३८॥ O Nanak without the Guru, all is lost. ||38||

ਜਿਸ੝ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਲੈ ਤਿਸ੝ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ जिसढ़ गढ़रढ़ मिलै तिसढ़ पारि उतारै ॥ One who meets the Guru is carried across.

ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗ੝ਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ अवगण मेटै गढ़णि निसतारै ॥ His sins are erased, and he is emancipated through virtue.

ਮ੝ਕਤਿ ਮਹਾ ਸ੝ਖ ਗ੝ਰ ਸਬਦ੝ ਬੀਚਾਰਿ ॥ मढ़कति महा सढ़ख गढ़र सबदढ़ बीचारि ॥ The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ गढ़रमढ़खि कदे न आवै हारि ॥ The Gurmukh is never defeated.

ਤਨ੝ ਹਟੜੀ ਇਹ੝ ਮਨ੝ ਵਣਜਾਰਾ ॥ तनढ़ हटड़ी इहढ़ मनढ़ वणजारा ॥ In the store of the body, this mind is the merchant;

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚ੝ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥ नानक सहजे सचढ़ वापारा ॥३९॥ O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤ੝ ਬਿਧਾਤੈ ॥ गढ़रमढ़खि बांधिओ सेतढ़ बिधातै ॥ The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny.

ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥ लंका लूटी दैत संतापै ॥ The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered.

ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣ੝ ॥ रामचंदि मारिओ अहि रावणढ़ ॥ Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride;

ਭੇਦ੝ ਬਭੀਖਣ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਚਾਇਣ੝ ॥ भेदढ़ बभीखण गढ़रमढ़खि परचाइणढ़ ॥ the Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥ गढ़रमढ़खि साइरि पाहण तारे ॥ The Gurmukh carries even stones across the ocean.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥ गढ़रमढ़खि कोटि तेतीस उधारे ॥४०॥ The Gurmukh saves millions of people. ||40||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣ੝ ॥ गढ़रमढ़खि चूकै आवण जाणढ़ ॥ The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣ੝ ॥ गढ़रमढ़खि दरगह पावै माणढ़ ॥ The Gurmukh is honored in the Court of the Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣ੝ ॥ गढ़रमढ़खि खोटे खरे पछाणढ़ ॥ The Gurmukh distinguishes the true from the false.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ੝ ॥ गढ़रमढ़खि लागै सहजि धिआनढ़ ॥ The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥ गढ़रमढ़खि दरगह सिफति समाइ ॥ In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਬੰਧ੝ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥ नानक गढ़रमढ़खि बंधढ़ न पाइ ॥४१॥ O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41||

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਝ ॥ गढ़रमढ़खि नामढ़ निरंजन पाझ ॥ The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਝ ॥ गढ़रमढ़खि हउमै सबदि जलाझ ॥ Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗ੝ਣ ਗਾਝ ॥ गढ़रमढ़खि साचे के गढ़ण गाझ ॥ The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਝ ॥ गढ़रमढ़खि साचै रहै समाझ ॥ The Gurmukh remains absorbed in the True Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ गढ़रमढ़खि साचि नामि पति ऊतम होइ ॥ Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥ नानक गढ़रमढ़खि सगल भवण की सोझी होइ ॥४२॥ O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42||

ਕਵਣ ਮੂਲ੝ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ कवण मूलढ़ कवण मति वेला ॥ What is the root, the source of all? What teachings hold for these times?

ਤੇਰਾ ਕਵਣ੝ ਗ੝ਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥ तेरा कवणढ़ गढ़रू जिस का तू चेला ॥ Who is your guru? Whose disciple are you?

ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹ੝ ਨਿਰਾਲੇ ॥ कवण कथा ले रहहढ़ निराले ॥ What is that speech, by which you remain unattached?

ਬੋਲੈ ਨਾਨਕ੝ ਸ੝ਣਹ੝ ਤ੝ਮ ਬਾਲੇ ॥ बोलै नानकढ़ सढ़णहढ़ तढ़म बाले ॥ Listen to what we say, O Nanak, you little boy.

ਝਸ੝ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰ੝ ॥ झसढ़ कथा का देइ बीचारढ़ ॥ Give us your opinion on what we have said.

ਭਵਜਲ੝ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰ੝ ॥੪੩॥ भवजलढ़ सबदि लंघावणहारढ़ ॥४३॥ How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean?" ||43||

Page 943

ਪਵਨ ਅਰੰਭ੝ ਸਤਿਗ੝ਰ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ पवन अरढ़मभढ़ सतिगढ़र मति वेला ॥ From the air came the beginning. This is the age of the True Guru's Teachings.

ਸਬਦ੝ ਗ੝ਰੂ ਸ੝ਰਤਿ ਧ੝ਨਿ ਚੇਲਾ ॥ सबदढ़ गढ़रू सढ़रति धढ़नि चेला ॥ The Shabad is the Guru, upon whom I lovingly focus my consciousness; I am the chaylaa, the disciple.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਉ ਨਿਰਾਲਾ ॥ अकथ कथा ले रहउ निराला ॥ Speaking the Unspoken Speech, I remain unattached.

ਨਾਨਕ ਜ੝ਗਿ ਜ੝ਗਿ ਗ੝ਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ नानक जढ़गि जढ़गि गढ़र गोपाला ॥ O Nanak, throughout the ages, the Lord of the World is my Guru.

ਝਕ੝ ਸਬਦ੝ ਜਿਤ੝ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ झकढ़ सबदढ़ जितढ़ कथा वीचारी ॥ I contemplate the sermon of the Shabad, the Word of the One God.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੪੪॥ गढ़रमढ़खि हउमै अगनि निवारी ॥४४॥ The Gurmukh puts out the fire of egotism. ||44||

ਮੈਣ ਕੇ ਦੰਤ ਕਿਉ ਖਾਈਝ ਸਾਰ੝ ॥ मैण के दंत किउ खाईझ सारढ़ ॥ With teeth of wax, how can one chew iron?

ਜਿਤ੝ ਗਰਬ੝ ਜਾਇ ਸ੝ ਕਵਣ੝ ਆਹਾਰ੝ ॥ जितढ़ गरबढ़ जाइ सढ़ कवणढ़ आहारढ़ ॥ What is that food, which takes away pride?

ਹਿਵੈ ਕਾ ਘਰ੝ ਮੰਦਰ੝ ਅਗਨਿ ਪਿਰਾਹਨ੝ ॥ हिवै का घरढ़ मंदरढ़ अगनि पिराहनढ़ ॥ How can one live in the palace, the home of snow, wearing robes of fire?

ਕਵਨ ਗ੝ਫਾ ਜਿਤ੝ ਰਹੈ ਅਵਾਹਨ੝ ॥ कवन गढ़फा जितढ़ रहै अवाहनढ़ ॥ Where is that cave, within which one may remain unshaken?

ਇਤ ਉਤ ਕਿਸ ਕਉ ਜਾਣਿ ਸਮਾਵੈ ॥ इत उत किस कउ जाणि समावै ॥ Who should we know to be pervading here and there?

ਕਵਨ ਧਿਆਨ੝ ਮਨ੝ ਮਨਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪੫॥ कवन धिआनढ़ मनढ़ मनहि समावै ॥४५॥ What is that meditation, which leads the mind to be absorbed in itself? ||45||

ਹਉ ਹਉ ਮੈ ਮੈ ਵਿਚਹ੝ ਖੋਵੈ ॥ हउ हउ मै मै विचहढ़ खोवै ॥ Eradicating egotism and individualism from within,

ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਝਕੋ ਹੋਵੈ ॥ दूजा मेटै झको होवै ॥ and erasing duality, the mortal becomes one with God.

ਜਗ੝ ਕਰੜਾ ਮਨਮ੝ਖ੝ ਗਾਵਾਰ੝ ॥ जगढ़ करड़ा मनमढ़खढ़ गावारढ़ ॥ The world is difficult for the foolish, self-willed manmukh;

ਸਬਦ੝ ਕਮਾਈਝ ਖਾਈਝ ਸਾਰ੝ ॥ सबदढ़ कमाईझ खाईझ सारढ़ ॥ practicing the Shabad, one chews iron.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਝਕੋ ਜਾਣੈ ॥ अंतरि बाहरि झको जाणै ॥ Know the One Lord, inside and out.

ਨਾਨਕ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਸਤਿਗ੝ਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥੪੬॥ नानक अगनि मरै सतिगढ़र कै भाणै ॥४६॥ O Nanak, the fire is quenched, through the Pleasure of the True Guru's Will. ||46||

ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਗਰਬ੝ ਨਿਵਾਰੈ ॥ सच भै राता गरबढ़ निवारै ॥ Imbued with the True Fear of God, pride is taken away;

ਝਕੋ ਜਾਤਾ ਸਬਦ੝ ਵੀਚਾਰੈ ॥ झको जाता सबदढ़ वीचारै ॥ realize that He is One, and contemplate the Shabad.

ਸਬਦ੝ ਵਸੈ ਸਚ੝ ਅੰਤਰਿ ਹੀਆ ॥ सबदढ़ वसै सचढ़ अंतरि हीआ ॥ With the True Shabad abiding deep within the heart,

ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਸੀਤਲ੝ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਆ ॥ तनढ़ मनढ़ सीतलढ़ रंगि रंगीआ ॥ the body and mind are cooled and soothed, and colored with the Lord's Love.

ਕਾਮ੝ ਕ੝ਰੋਧ੝ ਬਿਖ੝ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ कामढ़ कढ़रोधढ़ बिखढ़ अगनि निवारे ॥ The fire of sexual desire, anger and corruption is quenched.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪੭॥ नानक नदरी नदरि पिआरे ॥४७॥ O Nanak, the Beloved bestows His Glance of Grace. ||47||

ਕਵਨ ਮ੝ਖਿ ਚੰਦ੝ ਹਿਵੈ ਘਰ੝ ਛਾਇਆ ॥ कवन मढ़खि चंदढ़ हिवै घरढ़ छाइआ ॥ The moon of the mind is cool and dark; how is it enlightened?

ਕਵਨ ਮ੝ਖਿ ਸੂਰਜ੝ ਤਪੈ ਤਪਾਇਆ ॥ कवन मढ़खि सूरजढ़ तपै तपाइआ ॥ How does the sun blaze so brilliantly?

ਕਵਨ ਮ੝ਖਿ ਕਾਲ੝ ਜੋਹਤ ਨਿਤ ਰਹੈ ॥ कवन मढ़खि कालढ़ जोहत नित रहै ॥ How can the constant watchful gaze of Death be turned away?

ਕਵਨ ਬ੝ਧਿ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ कवन बढ़धि गढ़रमढ़खि पति रहै ॥ By what understanding is the honor of the Gurmukh preserved?

ਕਵਨ੝ ਜੋਧ੝ ਜੋ ਕਾਲ੝ ਸੰਘਾਰੈ ॥ कवनढ़ जोधढ़ जो कालढ़ संघारै ॥ Who is the warrior, who conquers Death?

ਬੋਲੈ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ੝ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪੮॥ बोलै बाणी नानकढ़ बीचारै ॥४८॥ Give us your thoughtful reply, O Nanak. ||48||

ਸਬਦ੝ ਭਾਖਤ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ सबदढ़ भाखत ससि जोति अपारा ॥ Giving voice to the Shabad, the moon of the mind is illuminated with infinity.

ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰ੝ ਵਸੈ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ ससि घरि सूरढ़ वसै मिटै अंधिआरा ॥ When the sun dwells in the house of the moon, the darkness is dispelled.

ਸ੝ਖ੝ ਦ੝ਖ੝ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮ੝ ਅਧਾਰਾ ॥ सढ़खढ़ दढ़खढ़ सम करि नामढ़ अधारा ॥ Pleasure and pain are just the same, when one takes the Support of the Naam, the Name of the Lord.

ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥ आपे पारि उतारणहारा ॥ He Himself saves, and carries us across.

ਗ੝ਰ ਪਰਚੈ ਮਨ੝ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥ गढ़र परचै मनढ़ साचि समाइ ॥ With faith in the Guru, the mind merges in Truth,

ਪ੝ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ੝ ਕਾਲ੝ ਨ ਖਾਇ ॥੪੯॥ पढ़रणवति नानकढ़ कालढ़ न खाइ ॥४९॥ and then, prays Nanak, one is not consumed by Death. ||49||

ਨਾਮ ਤਤ੝ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰਿ ਜਾਪੈ ॥ नाम ततढ़ सभ ही सिरि जापै ॥ The essence of the Naam, the Name of the Lord, is known to be the most exalted and excellent of all.

ਬਿਨ੝ ਨਾਵੈ ਦ੝ਖ੝ ਕਾਲ੝ ਸੰਤਾਪੈ ॥ बिनढ़ नावै दढ़खढ़ कालढ़ संतापै ॥ Without the Name, one is afflicted by pain and death.

ਤਤੋ ਤਤ੝ ਮਿਲੈ ਮਨ੝ ਮਾਨੈ ॥ ततो ततढ़ मिलै मनढ़ मानै ॥ When one's essence merges into the essence, the mind is satisfied and fulfilled.

ਦੂਜਾ ਜਾਇ ਇਕਤ੝ ਘਰਿ ਆਨੈ ॥ दूजा जाइ इकतढ़ घरि आनै ॥ Duality is gone, and one enters into the home of the One Lord.

ਬੋਲੈ ਪਵਨਾ ਗਗਨ੝ ਗਰਜੈ ॥ बोलै पवना गगनढ़ गरजै ॥ The breath blows across the sky of the Tenth Gate and vibrates.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ੝ ਮਿਲਣ੝ ਸਹਜੈ ॥੫੦॥ नानक निहचलढ़ मिलणढ़ सहजै ॥५०॥ O Nanak, the mortal then intuitively meets the eternal, unchanging Lord. ||50||

ਅੰਤਰਿ ਸ੝ੰਨੰ ਬਾਹਰਿ ਸ੝ੰਨੰ ਤ੝ਰਿਭਵਣ ਸ੝ੰਨ ਮਸ੝ੰਨੰ ॥ अंतरि सढ़ंनं बाहरि सढ़ंनं तढ़रिभवण सढ़ंन मसढ़ंनं ॥ The absolute Lord is deep within; the absolute Lord is outside us as well. The absolute Lord totally fills the three worlds.

ਚਉਥੇ ਸ੝ੰਨੈ ਜੋ ਨਰ੝ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਉ ਪਾਪ੝ ਨ ਪ੝ੰਨੰ ॥ चउथे सढ़ंनै जो नरढ़ जाणै ता कउ पापढ़ न पढ़ंनं ॥ One who knows the Lord in the fourth state, is not subject to virtue or vice.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸ੝ੰਨ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ घटि घटि सढ़ंन का जाणै भेउ ॥ One who knows the mystery of God the Absolute, who pervades each and every heart,

ਆਦਿ ਪ੝ਰਖ੝ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ आदि पढ़रखढ़ निरंजन देउ ॥ knows the Primal Being, the Immaculate Divine Lord.

ਜੋ ਜਨ੝ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਤਾ ॥ जो जनढ़ नाम निरंजन राता ॥ That humble being who is imbued with the Immaculate Naam,

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਬਿਧਾਤਾ ॥੫੧॥ नानक सोई पढ़रखढ़ बिधाता ॥५१॥ O Nanak, is himself the Primal Lord, the Architect of Destiny. ||51||

ਸ੝ੰਨੋ ਸ੝ੰਨ੝ ਕਹੈ ਸਭ੝ ਕੋਈ ॥ सढ़ंनो सढ़ंनढ़ कहै सभढ़ कोई ॥ Everyone speaks of the Absolute Lord, the unmanifest void.

ਅਨਹਤ ਸ੝ੰਨ੝ ਕਹਾ ਤੇ ਹੋਈ ॥ अनहत सढ़ंनढ़ कहा ते होई ॥ How can one find this absolute void?

ਅਨਹਤ ਸ੝ੰਨਿ ਰਤੇ ਸੇ ਕੈਸੇ ॥ अनहत सढ़ंनि रते से कैसे ॥ Who are they, who are attuned to this absolute void?

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸ ਹੀ ਜੈਸੇ ॥ जिस ते उपजे तिस ही जैसे ॥ They are like the Lord, from whom they originated.

ਓਇ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਹਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ ओइ जनमि न मरहि न आवहि जाहि ॥ They are not born, they do not die; they do not come and go.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਮਨ੝ ਸਮਝਾਹਿ ॥੫੨॥ नानक गढ़रमढ़खि मनढ़ समझाहि ॥५२॥ O Nanak, the Gurmukhs instruct their minds. ||52||

ਨਉ ਸਰ ਸ੝ਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ ॥ नउ सर सढ़भर दसवै पूरे ॥ By practicing control over the nine gates, one attains perfect control over the Tenth Gate.

ਤਹ ਅਨਹਤ ਸ੝ੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ ॥ तह अनहत सढ़ंन वजावहि तूरे ॥ There, the unstruck sound current of the absolute Lord vibrates and resounds.

ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥ साचै राचे देखि हजूरे ॥ Behold the True Lord ever-present, and merge with Him.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚ੝ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ घटि घटि साचढ़ रहिआ भरपूरे ॥ The True Lord is pervading and permeating each and every heart.

Sidh Gosht

♣♣ Sidh Gosht (Page 1) ♣♣ Sidh Gosht (Page 2) ♣♣ Sidh Gosht (Page 3) ♣♣