Ghorian

From SikhiWiki
Revision as of 10:00, 23 September 2007 by Paapi (talk | contribs) (New page: Ghorian" are sung to celebrate a wedding;Ghorian" Shabads are on marriage and other festive occasions.In addition to the classical music, the folk music (because of its wide appeal) is als...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Ghorian" are sung to celebrate a wedding;Ghorian" Shabads are on marriage and other festive occasions.In addition to the classical music, the folk music (because of its wide appeal) is also given importance in the SGGS. In this regard, in addition to the Vaars listed above, there are some Shabads about the "Ghorian" and "Alahunian" etc. "Ghorian" Shabads are on marriage and other festive occasions.

Ghorian (Song of the Mare) Page 575 to 576 by Guru Ram Das

ਵਡਹੰਸ੝ ਮਹਲਾ ੪ ਘੋੜੀਆ वडहंसढ़ महला ४ घोड़ीआ vad­hans mehlĝ 4 gẖoṛī­ĝ Wadahans, Fourth Mehl, Ghorees ~ The Wedding Procession Songs:

ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥ Ik­oaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਦੇਹ ਤੇਜਣਿ ਜੀ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥ देह तेजणि जी रामि उपाईआ राम ॥ Ḏėh ṯėjaṇ jī rĝm upĝ­ī­ĝ rĝm. This body-horse was created by the Lord.

ਧੰਨ੝ ਮਾਣਸ ਜਨਮ੝ ਪ੝ੰਨਿ ਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥ धंनढ़ माणस जनमढ़ पढ़ंनि पाईआ राम ॥ Ḏẖan mĝṇas janam punn pĝ­ī­ĝ rĝm. Blessed is human life, which is obtained by virtuous actions.

ਮਾਣਸ ਜਨਮ੝ ਵਡ ਪ੝ੰਨੇ ਪਾਇਆ ਦੇਹ ਸ੝ ਕੰਚਨ ਚੰਗੜੀਆ ॥ माणस जनमढ़ वड पढ़ंने पाइआ देह सढ़ कंचन चंगड़ीआ ॥ Mĝṇas janam vad punnė pĝ­i­ĝ ḝėh so kancẖan cẖangṛī­ĝ. Human life is obtained only by the most virtuous actions; this body is radiant and golden.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਰੰਗ੝ ਚਲੂਲਾ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੜੀਆ ॥ गढ़रमढ़खि रंगढ़ चलूला पावै हरि हरि हरि नव रंगड़ीआ ॥ Gurmukẖ rang cẖalūlĝ pĝvai har har har nav rangṛī­ĝ. The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy; he is imbued with the new color of the Lord's Name, Har, Har, Har.

ਝਹ ਦੇਹ ਸ੝ ਬਾਂਕੀ ਜਿਤ੝ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸ੝ਹਾਵੀਆ ॥ झह देह सढ़ बांकी जितढ़ हरि जापी हरि हरि नामि सढ़हावीआ ॥ Ėh ḝėh so bĝʼnkī jiṯ har jĝpī har har nĝm suhĝvī­ĝ. This body is so very beautiful; it chants the Name of the Lord, and it is adorned with the Name of the Lord, Har, Har.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈ ਨਾਮ੝ ਸਖਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ॥੧॥ वडभागी पाई नामढ़ सखाई जन नानक रामि उपाईआ ॥१॥ vadbẖĝgī pĝ­ī nĝm sakẖĝ­ī jan Nĝnak rĝm upĝ­ī­ĝ. ||1|| By great good fortune, the body is obtained; the Naam, the Name of the Lord, is its companion; O servant Nanak, the Lord has created it. ||1||

ਦੇਹ ਪਾਵਉ ਜੀਨ੝ ਬ੝ਝਿ ਚੰਗਾ ਰਾਮ ॥ देह पावउ जीनढ़ बढ़झि चंगा राम ॥ Ḏėh pĝva­o jīn bujẖ cẖanga rĝm. I place the saddle on the body-horse, the saddle of realization of the Good Lord.

ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਜੀ ਬਿਖਮ੝ ਭ੝ਇਅੰਗਾ ਰਾਮ ॥ चड़ि लंघा जी बिखमढ़ भढ़इअंगा राम ॥ Cẖaṛ langẖĝ jī bikẖam bẖu­i­angĝ rĝm. Riding this horse, I cross over the terrifying world-ocean.

ਬਿਖਮ੝ ਭ੝ਇਅੰਗਾ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਝ ॥ बिखमढ़ भढ़इअंगा अनत तरंगा गढ़रमढ़खि पारि लंघाझ ॥ Bikẖam bẖu­i­angĝ anaṯ ṯarangĝ gurmukẖ pĝr langẖĝ­ė. The terrifying world-ocean is rocked by countless waves, but the Gurmukh is carried across.

ਹਰਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਲੰਘੈ ਗ੝ਰ੝ ਖੇਵਟ੝ ਸਬਦਿ ਤਰਾਝ ॥ हरि बोहिथि चड़ि वडभागी लंघै गढ़रढ़ खेवटढ़ सबदि तराझ ॥ Har bohith cẖaṛ vadbẖĝgī langẖai gur kẖėvat sabaḝ ṯarĝ­ė. Embarking upon the boat of the Lord, the very fortunate ones cross over; the Guru, the Boatman, carries them across through the Word of the Shabad.

ਅਨਦਿਨ੝ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗ੝ਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥ अनदिनढ़ हरि रंगि हरि गढ़ण गावै हरि रंगी हरि रंगा ॥ An­ḝin har rang har guṇ gĝvai har rangī har rangĝ. Night and day, imbued with the Lord's Love, singing the Glorious Praises of the Lord, the Lord's lover loves the Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮ੝ ਹਰਿ ਪਦ੝ ਚੰਗਾ ॥੨॥ जन नानक निरबाण पदढ़ पाइआ हरि उतमढ़ हरि पदढ़ चंगा ॥२॥ Jan Nĝnak nirbĝṇ paḝ pĝ­i­ĝ har uṯam har paḝ cẖanga. ||2|| Servant Nanak has obtained the state of Nirvaanaa, the state of ultimate goodness, the state of the Lord. ||2||

ਕੜੀਆਲ੝ ਮ੝ਖੇ ਗ੝ਰਿ ਗਿਆਨ੝ ਦ੝ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥ कड़ीआलढ़ मढ़खे गढ़रि गिआनढ़ दढ़रिड़ाइआ राम ॥ Kaṛī­ĝl mukẖė gur gi­ĝn driṛ­ĝ­i­ĝ rĝm. For a bridle in my mouth, the Guru has implanted spiritual wisdom within me.

ਤਨਿ ਪ੝ਰੇਮ੝ ਹਰਿ ਚਾਬਕ੝ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ तनि पढ़रेमढ़ हरि चाबकढ़ लाइआ राम ॥ Ŧan parėm har cẖĝbak lĝ­i­ĝ rĝm. He has applied the whip of the Lord's Love to my body.

ਤਨਿ ਪ੝ਰੇਮ੝ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕ੝ ਮਨ੝ ਜਿਣੈ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥ तनि पढ़रेमढ़ हरि हरि लाइ चाबकढ़ मनढ़ जिणै गढ़रमढ़खि जीतिआ ॥ Ŧan parėm har har lĝ­ė cẖĝbak man jiṇai gurmukẖ jīṯi­ĝ. Applying the whip of the Lord's Love to his body, the Gurmukh conquers his mind, and wins the battle of life.

ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦ੝ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸ੝ ਪੀਤਿਆ ॥ अघड़ो घड़ावै सबदढ़ पावै अपिउ हरि रसढ़ पीतिआ ॥ Agẖ­ṛo gẖaṛĝvai sabaḝ pĝvai api­o har ras pīṯi­ĝ. He trains his untrained mind with the Word of the Shabad, and drinks in the rejuvenating essence of the Lord's Nectar.

ਸ੝ਣਿ ਸ੝ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗ੝ਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗ੝ ਤ੝ਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥ सढ़णि सढ़रवण बाणी गढ़रि वखाणी हरि रंगढ़ तढ़री चड़ाइआ ॥ Suṇ sarvaṇ baṇī gur vakẖĝṇī har rang ṯurī cẖaṛĝ­i­ĝ. Listen with your ears to the Word, uttered by the Guru, and attune your body-horse to the Lord's Love.

ਮਹਾ ਮਾਰਗ੝ ਪੰਥ੝ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥ महा मारगढ़ पंथढ़ बिखड़ा जन नानक पारि लंघाइआ ॥३॥ Mahĝ mĝrag panth bikẖ­ṛĝ jan Nĝnak pĝr langẖĝ­i­ĝ. ||3|| Servant Nanak has crossed over the long and treacherous path. ||3||

ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥ घोड़ी तेजणि देह रामि उपाईआ राम ॥ Gẖoṛī ṯėjaṇ ḝėh rĝm upĝ­ī­ĝ rĝm. The transitory body-horse was created by the Lord.

ਜਿਤ੝ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨ੝ ਧੰਨ੝ ਤ੝ਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥ जितढ़ हरि पढ़रभढ़ जापै सा धनढ़ धंनढ़ तढ़खाईआ राम ॥ Jiṯ har parabẖ jĝpai sĝ ḝẖan ḝẖan ṯukẖĝ­ī­ĝ rĝm. Blessed, blessed is that body-horse which meditates on the Lord God.

ਜਿਤ੝ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨ੝ ਸਾਬਾਸੈ ਧ੝ਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤ੝ ਜ੝ੜੰਦਾ ॥ जितढ़ हरि पढ़रभढ़ जापै सा धंनढ़ साबासै धढ़रि पाइआ किरतढ़ जढ़ड़ंदा ॥ Jiṯ har parabẖ jĝpai sĝ ḝẖan sĝbĝsai ḝẖur pĝ­i­ĝ kiraṯ juṛanḝĝ. Blessed and acclaimed is that body-horse which meditates on the Lord God; it is obtained by the merits of past actions.

ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮ੝ ਲਘਾਝ ਮਿਲ੝ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ चड़ि देहड़ि घोड़ी बिखमढ़ लघाझ मिलढ़ गढ़रमढ़खि परमानंदा ॥ Cẖaṛ ḝėhaṛ gẖoṛī bikẖam lagẖĝ­ė mil gurmukẖ parmĝnanḝĝ. Riding the body-horse, one crosses over the terrifying world ocean; the Gurmukh meets the Lord, the embodiment of supreme bliss.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜ੝ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥ हरि हरि काजढ़ रचाइआ पूरै मिलि संत जना जंञ आई ॥ Har har kĝj racẖĝ­i­ĝ pūrai mil sanṯ janĝ jañ ĝ­ī. The Lord, Har, Har, has perfectly arranged this wedding; the Saints have come together as a marriage party.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲ੝ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥ जन नानक हरि वरढ़ पाइआ मंगलढ़ मिलि संत जना वाधाई ॥४॥१॥५॥ Jan Nĝnak har var pĝ­i­ĝ mangal mil sanṯ janĝ vĝḝẖĝ­ī. ||4||1||5|| Servant Nanak has obtained the Lord as his Spouse; joining together, the Saints sing the songs of joy and congratulations. ||4||1||5||