Dakhni Oankar(Page 1): Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(New page: ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ रामकली महला १ दखणी ओअंकारु Rāmkalī mehlā 1 ḏakẖṇī oankār Ra...)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰ੝
Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji KI Fateh, The Oankar Bani written by Guru nanak Dev Ji is here under:
रामकली महला १ दखणी ओअंकारढ़
Rĝmkalī mehlĝ 1 ḝakẖṇī oankĝr
Raamkalee, First Mehl, Dakhanee, Ongkaar:  


ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
<big>
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੝ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰ੝ <br>
ओअंकारि बढ़रहमा उतपति ॥
रामकली महला १ दखणी ओअंकारढ़ <br>
Oankĝr barahmĝ uṯpaṯ.
Rĝmkalī mehlĝ 1 ḝakẖṇī oankĝr <br>
From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created.
Raamkalee, First Mehl, Dakhanee, Ongkaar: <br>


ਓਅੰਕਾਰ੝ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥  
ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ <br>
ओअंकारढ़ कीआ जिनि चिति ॥  
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि <br>
Oankĝr kīĝ jin cẖiṯ.  
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ. <br>
He kept Ongkaar in his consciousness.  
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: <br>


ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜ੝ਗ ਭਝ ॥  
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੝ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ <br>
ओअंकारि सैल जढ़ग भझ ॥  
ओअंकारि बढ़रहमा उतपति <br>
Oankĝr sail jug bẖaė.  
Oankĝr barahmĝ uṯpaṯ. <br>
From Ongkaar, the mountains and the ages were created.  
From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created. <br>


ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਝ ॥  
ਓਅੰਕਾਰ੝ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ <br>
ओअंकारि बेद निरमझ ॥  
ओअंकारढ़ कीआ जिनि चिति <br>
Oankĝr bėḝ nirmaė.  
Oankĝr kīĝ jin cẖiṯ. <br>
Ongkaar created the Vedas.
He kept Ongkaar in his consciousness. <br>


ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥  
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜ੝ਗ ਭਝ <br>
ओअंकारि सबदि उधरे ॥  
ओअंकारि सैल जढ़ग भझ <br>
Oankĝr sabaḝ uḝẖrė.  
Oankĝr sail jug bẖaė. <br>
Ongkaar saves the world through the Shabad.  
From Ongkaar, the mountains and the ages were created. <br>


ਓਅੰਕਾਰਿ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਤਰੇ ॥  
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਝ <br>
ओअंकारि गढ़रमढ़खि तरे ॥  
ओअंकारि बेद निरमझ <br>
Oankĝr gurmukẖ ṯarė.  
Oankĝr bėḝ nirmaė. <br>
Ongkaar saves the Gurmukhs.  
Ongkaar created the Vedas.<br>


ਓਨਮ ਅਖਰ ਸ੝ਣਹ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ॥  
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ <br>
ओनम अखर सढ़णहढ़ बीचारढ़ ॥  
ओअंकारि सबदि उधरे <br>
Onam akẖar suṇhu bīcẖĝr.  
Oankĝr sabaḝ uḝẖrė. <br>
Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord.  
Ongkaar saves the world through the Shabad. <br>


ਓਨਮ ਅਖਰ੝ ਤ੝ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ੝ ॥੧॥
ਓਅੰਕਾਰਿ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਤਰੇ ॥ <br>
ओनम अखरढ़ तढ़रिभवण सारढ़ ॥१॥
ओअंकारि गढ़रमढ़खि तरे ॥ <br>
Onam akẖar ṯaribẖavaṇ sĝr. ||1||
Oankĝr gurmukẖ ṯarė. <br>
The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1||
Ongkaar saves the Gurmukhs. <br>


ਸ੝ਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹ੝ ਜੰਜਾਲਾ ॥  
ਓਨਮ ਅਖਰ ਸ੝ਣਹ੝ ਬੀਚਾਰ੝ <br>
सढ़णि पाडे किआ लिखहढ़ जंजाला ॥  
ओनम अखर सढ़णहढ़ बीचारढ़ <br>
Suṇ pĝdė kiĝ likẖahu janjĝlĝ.  
Onam akẖar suṇhu bīcẖĝr. <br>
Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates?
Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord. <br>


ਲਿਖ੝ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਓਨਮ ਅਖਰ੝ ਤ੝ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ੝ ॥੧॥ <br>
लिखढ़ राम नाम गढ़रमढ़खि गोपाला ॥१॥ रहाउ ॥
ओनम अखरढ़ तढ़रिभवण सारढ़ ॥१॥ <br>
Likẖ rĝm nĝm gurmukẖ gopĝlĝ. ||1|| rahĝo.
Onam akẖar ṯaribẖavaṇ sĝr. ||1|| <br>
As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause||
The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1|| <br>


ਸਸੈ ਸਭ੝ ਜਗ੝ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥  
ਸ੝ਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹ੝ ਜੰਜਾਲਾ <br>
ससै सभढ़ जगढ़ सहजि उपाइआ तीनि भवन इक जोती ॥  
सढ़णि पाडे किआ लिखहढ़ जंजाला <br>
Sasai sabẖ jag sahj upĝiĝ ṯīn bẖavan ik joṯī.  
Suṇ pĝdė kiĝ likẖahu janjĝlĝ. <br>
Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds.
Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates? <br>


ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਵਸਤ੝ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚ੝ਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥  
ਲਿਖ੝ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ <br>
गढ़रमढ़खि वसतढ़ परापति होवै चढ़णि लै माणक मोती ॥  
लिखढ़ राम नाम गढ़रमढ़खि गोपाला ॥१॥ रहाउ <br>
Gurmukẖ vasaṯ parĝpaṯ hovai cẖuṇ lai mĝṇak moṯī.  
Likẖ rĝm nĝm gurmukẖ gopĝlĝ. ||1|| rahĝo. <br>
Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls.  
As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause|| <br>


ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥  
ਸਸੈ ਸਭ੝ ਜਗ੝ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ <br>
समझै सूझै पड़ि पड़ि बूझै अंति निरंतरि साचा ॥  
ससै सभढ़ जगढ़ सहजि उपाइआ तीनि भवन इक जोती <br>
Samjẖai sūjẖai paṛ paṛ būjẖai anṯ niranṯar sĝcẖĝ.  
Sasai sabẖ jag sahj upĝiĝ ṯīn bẖavan ik joṯī. <br>
If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus.  
Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds. <br>


ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚ੝ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨ੝ ਸਾਚੇ ਜਗ੝ ਕਾਚਾ ॥੨॥
ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਵਸਤ੝ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚ੝ਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥ <br>
गढ़रमढ़खि देखै साचढ़ समाले बिनढ़ साचे जगढ़ काचा ॥२॥
गढ़रमढ़खि वसतढ़ परापति होवै चढ़णि लै माणक मोती ॥ <br>
Gurmukẖ ḝėkẖai sĝcẖ samĝlė bin sĝcẖė jag kĝcẖĝ. ||2||
Gurmukẖ vasaṯ parĝpaṯ hovai cẖuṇ lai mĝṇak moṯī. <br>
The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2||
Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls. <br>


ਧਧੈ ਧਰਮ੝ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪ੝ਰਿ ਗ੝ਣਕਾਰੀ ਮਨ੝ ਧੀਰਾ ॥  
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ <br>
धधै धरमढ़ धरे धरमा पढ़रि गढ़णकारी मनढ़ धीरा ॥  
समझै सूझै पड़ि पड़ि बूझै अंति निरंतरि साचा <br>
Ḏẖaḝẖai ḝẖaram ḝẖarė ḝẖarmĝ pur guṇkĝrī man ḝẖīrĝ.  
Samjẖai sūjẖai paṛ paṛ būjẖai anṯ niranṯar sĝcẖĝ. <br>
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable.  
If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus. <br>


ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮ੝ਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਝ ਮਨੂਰਾ ॥
ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚ੝ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨ੝ ਸਾਚੇ ਜਗ੝ ਕਾਚਾ ॥੨॥ <br>
धधै धूलि पड़ै मढ़खि मसतकि कंचन भझ मनूरा ॥
गढ़रमढ़खि देखै साचढ़ समाले बिनढ़ साचे जगढ़ काचा ॥२॥ <br>
Ḏẖaḝẖai ḝẖūl paṛai mukẖ masṯak kancẖan bẖaė manūrĝ.  
Gurmukẖ ḝėkẖai sĝcẖ samĝlė bin sĝcẖė jag kĝcẖĝ. ||2|| <br>
Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold.  
The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2|| <br>


ਧਨ੝ ਧਰਣੀਧਰ੝ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚ੝ ਪੂਰਾ ॥  
ਧਧੈ ਧਰਮ੝ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪ੝ਰਿ ਗ੝ਣਕਾਰੀ ਮਨ੝ ਧੀਰਾ <br>
धनढ़ धरणीधरढ़ आपि अजोनी तोलि बोलि सचढ़ पूरा ॥  
धधै धरमढ़ धरे धरमा पढ़रि गढ़णकारी मनढ़ धीरा <br>
Ḏẖan ḝẖarṇīḝẖar ĝp ajonī ṯol bol sacẖ pūrĝ.  
Ḏẖaḝẖai ḝẖaram ḝẖarė ḝẖarmĝ pur guṇkĝrī man ḝẖīrĝ. <br>
Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True.  
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable. <br>


ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗ੝ਰ੝ ਸੂਰਾ ॥੩॥  
ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮ੝ਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਝ ਮਨੂਰਾ ॥ <br>
करते की मिति करता जाणै कै जाणै गढ़रढ़ सूरा ॥३॥  
धधै धूलि पड़ै मढ़खि मसतकि कंचन भझ मनूरा ॥ <br>
Karṯė kī miṯ karṯĝ jĝṇai kai jĝṇai gur sūrĝ. ||3||  
Ḏẖaḝẖai ḝẖūl paṛai mukẖ masṯak kancẖan bẖaė manūrĝ. <br>
Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3||
Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold. <br>
 
ਧਨ੝ ਧਰਣੀਧਰ੝ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚ੝ ਪੂਰਾ ॥ <br>
धनढ़ धरणीधरढ़ आपि अजोनी तोलि बोलि सचढ़ पूरा ॥ <br>
Ḏẖan ḝẖarṇīḝẖar ĝp ajonī ṯol bol sacẖ pūrĝ. <br>
Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True. <br>
 
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗ੝ਰ੝ ਸੂਰਾ ॥੩॥ <br>
करते की मिति करता जाणै कै जाणै गढ़रढ़ सूरा ॥३॥ <br>
Karṯė kī miṯ karṯĝ jĝṇai kai jĝṇai gur sūrĝ. ||3|| <br>
Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3||<br>


[[Template:Oakaru]]
[[Template:Oakaru]]


[[category:Dakhni Oankar]]
[[category:Dakhni Oankar]]

Revision as of 02:29, 1 July 2007

Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji KI Fateh, The Oankar Bani written by Guru nanak Dev Ji is here under:

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰ੝
रामकली महला १ दखणी ओअंकारढ़
Rĝmkalī mehlĝ 1 ḝakẖṇī oankĝr
Raamkalee, First Mehl, Dakhanee, Ongkaar:

ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੝ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
ओअंकारि बढ़रहमा उतपति ॥
Oankĝr barahmĝ uṯpaṯ.
From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created.

ਓਅੰਕਾਰ੝ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
ओअंकारढ़ कीआ जिनि चिति ॥
Oankĝr kīĝ jin cẖiṯ.
He kept Ongkaar in his consciousness.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜ੝ਗ ਭਝ ॥
ओअंकारि सैल जढ़ग भझ ॥
Oankĝr sail jug bẖaė.
From Ongkaar, the mountains and the ages were created.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਝ ॥
ओअंकारि बेद निरमझ ॥
Oankĝr bėḝ nirmaė.
Ongkaar created the Vedas.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
ओअंकारि सबदि उधरे ॥
Oankĝr sabaḝ uḝẖrė.
Ongkaar saves the world through the Shabad.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਤਰੇ ॥
ओअंकारि गढ़रमढ़खि तरे ॥
Oankĝr gurmukẖ ṯarė.
Ongkaar saves the Gurmukhs.

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸ੝ਣਹ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ॥
ओनम अखर सढ़णहढ़ बीचारढ़ ॥
Onam akẖar suṇhu bīcẖĝr.
Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord.

ਓਨਮ ਅਖਰ੝ ਤ੝ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ੝ ॥੧॥
ओनम अखरढ़ तढ़रिभवण सारढ़ ॥१॥
Onam akẖar ṯaribẖavaṇ sĝr. ||1||
The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1||

ਸ੝ਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹ੝ ਜੰਜਾਲਾ ॥
सढ़णि पाडे किआ लिखहढ़ जंजाला ॥
Suṇ pĝdė kiĝ likẖahu janjĝlĝ.
Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates?

ਲਿਖ੝ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लिखढ़ राम नाम गढ़रमढ़खि गोपाला ॥१॥ रहाउ ॥
Likẖ rĝm nĝm gurmukẖ gopĝlĝ. ||1|| rahĝo.
As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause||

ਸਸੈ ਸਭ੝ ਜਗ੝ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
ससै सभढ़ जगढ़ सहजि उपाइआ तीनि भवन इक जोती ॥
Sasai sabẖ jag sahj upĝiĝ ṯīn bẖavan ik joṯī.
Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਵਸਤ੝ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚ੝ਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
गढ़रमढ़खि वसतढ़ परापति होवै चढ़णि लै माणक मोती ॥
Gurmukẖ vasaṯ parĝpaṯ hovai cẖuṇ lai mĝṇak moṯī.
Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls.

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
समझै सूझै पड़ि पड़ि बूझै अंति निरंतरि साचा ॥
Samjẖai sūjẖai paṛ paṛ būjẖai anṯ niranṯar sĝcẖĝ.
If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚ੝ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨ੝ ਸਾਚੇ ਜਗ੝ ਕਾਚਾ ॥੨॥
गढ़रमढ़खि देखै साचढ़ समाले बिनढ़ साचे जगढ़ काचा ॥२॥
Gurmukẖ ḝėkẖai sĝcẖ samĝlė bin sĝcẖė jag kĝcẖĝ. ||2||
The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2||

ਧਧੈ ਧਰਮ੝ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪ੝ਰਿ ਗ੝ਣਕਾਰੀ ਮਨ੝ ਧੀਰਾ ॥
धधै धरमढ़ धरे धरमा पढ़रि गढ़णकारी मनढ़ धीरा ॥
Ḏẖaḝẖai ḝẖaram ḝẖarė ḝẖarmĝ pur guṇkĝrī man ḝẖīrĝ.
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable.

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮ੝ਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਝ ਮਨੂਰਾ ॥
धधै धूलि पड़ै मढ़खि मसतकि कंचन भझ मनूरा ॥
Ḏẖaḝẖai ḝẖūl paṛai mukẖ masṯak kancẖan bẖaė manūrĝ.
Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold.

ਧਨ੝ ਧਰਣੀਧਰ੝ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚ੝ ਪੂਰਾ ॥
धनढ़ धरणीधरढ़ आपि अजोनी तोलि बोलि सचढ़ पूरा ॥
Ḏẖan ḝẖarṇīḝẖar ĝp ajonī ṯol bol sacẖ pūrĝ.
Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗ੝ਰ੝ ਸੂਰਾ ॥੩॥
करते की मिति करता जाणै कै जाणै गढ़रढ़ सूरा ॥३॥
Karṯė kī miṯ karṯĝ jĝṇai kai jĝṇai gur sūrĝ. ||3||
Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3||

Template:Oakaru