Darpan 649
SikhToTheMAX Hukamnama December 7, Sep 21, Aug 14, Jun 30, 2007
| |
ਸਲੋਕ ਮ: 3 ॥ ਬਰਹਮ ਬਿੰਦੈ ਤਿਸ ਦਾ ਬਰਹਮਤ ਰਹੈ ਝਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਨਵ ਨਿਧੀ ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਵਸਾਇ ॥ ਬਿਨ ਸਤਿਗਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਝ ਬਝਹ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗਰ ਮਿਲੈ ਸਖ ਪਾਝ ਜਗ ਚਾਰਿ ॥1॥ ਮ:3 ॥ ਕਿਆ ਗਭਰੂ ਕਿਆ ਬਿਰਧਿ ਹੈ ਮਨਮਖ ਤਰਿਸਨਾ ਭਖ ਨ ਜਾਇ ॥ ਗਰਮਖਿ ਸਬਦੇ ਰਤਿਆ ਸੀਤਲ ਹੋਝ ਆਪ ਗਵਾਇ ॥ ਅੰਦਰ ਤਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਫਿਰਿ ਭਖ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥ ਨਾਨਕ ਜਿ ਗਰਮਖਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥2॥ ਪਉੜੀ ॥ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕੰਉ ਜੋ ਗਰਮਖਿ ਸਿਖਾ ॥ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨ ਪਿਖਾ ॥ ਸਣਿ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਗਣ ਰਵਾ ਹਰਿ ਜਸ ਮਨਿ ਲਿਖਾ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਰਿਖਾ ॥ ਧਨ ਧੰਨ ਸਹਾਵਾ ਸੋ ਸਰੀਰ ਥਾਨ ਹੈ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਗਰ ਧਰੇ ਵਿਖਾ ॥19॥ | |
salok ma 3 || breham bi(n)dhai this dhaa brehamath rehai eaek sabadh liv laae || nav nidhhee at(h)aareh sidhhee pishhai lageeaa firehi jo har hiradhai sadhaa vasaae || bin sathigur naao n paaeeai bujhahu kar veechaar || naanak poorai bhaag sathigur milai sukh paaeae jug chaar ||1|| mehlaa 3. ki-aa gabhroo ki-aa biraDh hai manmukh tarisnaa bhukh na jaa-ay. gurmukh sabday rati-aa seetal ho-ay aap gavaa-ay. andar taripat santokhi-aa fir bhukh na lagai aa-ay. naanak je gurmukh karahi so parvaan hai jo naam rahay liv laa-ay. ||2|| pa-orhee. ha-o balihaaree tinn kaN-u jo gurmukh sikhaa. jo har naam Dhi-aa-iday tin darsan pikhaa. sun keertan har gun ravaa har jas man likhaa. har naam salaahee rang si-o sabh kilvikh krikhaa. Dhan Dhan suhaavaa so sareer thaan hai jithai mayraa gur Dharay vikhaa. ||19|| | |
Salok, Third Mehla: One who knows God, and who lovingly focuses his attention on the One Word of the Shabad, keeps his spirituality intact. The nine treasures and the eighteen spiritual powers of the Siddhas follow him, who keeps the Lord enshrined in his heart. Without the True Guru, the Name is not found; understand this, and reflect upon it. O Nanak, through perfect good destiny, one meets the True Guru, and finds peace, throughout the four ages. ||1|| Third Mehl: Whether he is young or old, the self-willed manmukh cannot escape hunger and thirst. The Gurmukhs are imbued with the Word of the Shabad; they are at peace, having lost their self-conceit. They are satisfied and satiated within; they never feel hungry again. O Nanak, whatever the Gurmukhs do is acceptable; they remain lovingly absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| Pauree: I am a sacrifice to those Sikhs who are Gurmukhs. I behold the Blessed Vision, the Darshan of those who meditate on the Lord's Name. Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, I contemplate His virtues; I write His Praises on the fabric of my mind. I praise the Lord's Name with love, and eradicate all my sins. Blessed, blessed and beauteous is that body and place, where my Guru places His feet. ||19|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਬਿੰਦੈ—ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਬਰਹਮ—ਪਰਮਾਤਮਾ। ਬਰਹਮਤ—ਬਰਾਹਮਣ ਵਾਲਾ ਲੱਛਣ। ਝਕ ਸਬਦਿ—ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ। ਕਰਿ—ਕਰ ਕੇ। ਸੀਤਲ—ਠੰਡੇ, ਸ਼ਾਂਤ, ਸੰਤੋਖੀ। ਮਨਮਖ—ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤਰਨ ਵਾਲੇ। ਗਰਮਖਿ—ਗਰੂ ਦੇ ਹਕਮ ਵਿਚ ਤਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੱਖ। ਤਰਿਪਤਿ—ਰੱਜ, ਰਜੇਵਾਂ। ਜਿ—ਜੋ ਕਝ। ਰਵਾ—ਉਚਾਰਾਂ। ਕਿਲਵਿਖ—ਪਾਪ। ਕਰਿਖਾ—ਨਾਸ ਕਰ ਦਿਆਂ। ਵਿਖਾ—ਕਦਮ, ਪੈਰ। ਅਰਥ: ਜੋ ਮਨੱਖ ਕੇਵਲ ਗਰ-ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਬਰਿਤੀ ਜੋੜ ਕੇ ਬਰਹਮ ਨੂੰ ਪਛਾਣੇ, ਉਸ ਦਾ ਬਰਹਮਣ-ਪਣਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ; ਜੋ ਮਨੱਖ ਹਰੀ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਝ, ਨੌ ਨਿਧੀਆਂ ਤੇ ਅਠਾਰਹ ਸਿੱਧੀਆਂ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੀਆਂ ਫਿਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝੋ, ਸਤਿਗਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪੂਰੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਤਿਗਰੂ ਮਿਲੇ ਉਹ ਚਹੰਆਂ ਜਗਾਂ ਵਿਚ (ਭਾਵ, ਸਦਾ) ਸਖ ਪਾਂਦਾ ਹੈ।੧। ਜਵਾਨ ਹੋਵੇ ਭਾਵੇਂ ਬੱਢਾ-ਮਨਮਖ ਦੀ ਤਰਿਸ਼ਨਾ ਭੱਖ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੰਦੀ, ਸਤਿਗਰੂ ਦੇ ਸਨਮਖ ਹੋਝ ਮਨੱਖ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ ਤੇ ਅਹੰਕਾਰ ਗਵਾ ਕੇ ਅੰਦਰੋਂ ਸੰਤੋਖੀ ਹੰਦੇ ਹਨ। (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਹਿਰਦਾ ਤਰਿਪਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੰਤੋਖੀ ਹੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਫਿਰ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੱਖ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗਰਮਖ ਮਨੱਖ ਜੋ ਕਝ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਬੂਲ ਹੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਨਾਮ ਵਿਚ ਬਰਿਤੀ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।੨। ਜੋ ਸਿੱਖ ਸਤਿਗਰੂ ਦੇ ਸਨਮਖ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ। ਜੋ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ (ਜੀ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ) ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਾਂ, (ਉਹਨਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕੀਰਤਨ ਸਣ ਕੇ ਹਰੀ ਦੇ ਗਣ ਗਾਵਾਂ ਤੇ ਹਰੀ-ਜਸ ਮਨ ਵਿਚ ਉੱਕਰ ਲਵਾਂ, ਪਰੇਮ ਨਾਲ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ ਕਰਾਂ ਤੇ (ਆਪਣੇ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟ ਦਿਆਂ। ਉਹ ਸਰੀਰ-ਥਾਂ ਧੰਨ ਹੈ, ਸੰਦਰ ਹੈ ਜਿਥੇ ਪਿਆਰਾ ਸਤਿਗਰੂ ਪੈਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ)।੧੯। |