Vanjara (Bani): Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
m (Vanjara moved to Vanjara (Bani))
(No difference)

Revision as of 12:38, 23 July 2007

Vanjara is poetry bani in Guru Granth Sahib. It was composed by Guru Ram Das in Raga Sri. In this poetr guru ji is pointing towards Vanjara (The Merchant or Trader), calling him a freind and telling him how to find the lord. The guru says that the traders or merchants who trades the god's name will always blessed like Baba Makhan Shah Labana who was a trader was blessed by Guru Tegh Bahadur as he did ardas before him to save his ship. He Guru Jee says to move away from ego. He calls the egoistic as bastards as god is not father of them, so mother of that person will be a whore. The ego comes from wealth and traders are money minded so Guru ji also says not to attach emotionally with money because money will never go with you. guru ji says in this that God created everybuddy so no discrimination on basis of Vanjaras, Jatts, Dalits etc. Guru ji also states that guru is only the source to reach the god as the best example had given Baba Makhan Shah Labana. So the following concepts are covered under:

  1. Egoistics are not loved by god.
  2. Maya is not the companion.
  3. No discrimination as god created everybuddy.
  4. God always help their bhagats(Followers).
  5. No Transmigration and Salvation will obtained.
  6. Guru is the source to reach the god.
  7. one should trade god's name.

As Guru nanak Dev ji also states in Vanjara have pre ordained profits but due to deeds like sexual desire, Intoxication of wine, youth and beauty the profit becomes the loss as these whole will not take you to the Sachkhand. Guru Ram Dass the fourth nanak is stating agin and again to the Vanjara(Traders) to bind himself with the name of god. If he cant find the god directly then guru is withj him. Guru Granth Sahib is with us which tell us the way towards the lord, which shows u the life the way to live the life. Read the whole bani below and enjoy

Bani

ਸਿਰੀਰਾਗ੝ ਮਹਲਾ ੪ ਵਣਜਾਰਾ
सिरीरागढ़ महला ४ वणजारा
Sirīrĝg mehlĝ 4 vaṇjĝrĝ
Siree Raag, Fourth Mehl, Vanajaaraa ~ The Merchant:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮ੝ ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामढ़ गढ़र पढ़रसादि ॥
Ik­oaʼnkĝr saṯ nĝm gur parsĝḝ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. By Guru's Grace:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਮ੝ ਨਾਮ੝ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭ੝ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
हरि हरि उतमढ़ नामढ़ है जिनि सिरिआ सभढ़ कोइ जीउ ॥
Har har uṯam nĝm hai jin siri­ĝ sabẖ ko­ė jī­o.
The Name of the Lord, Har, Har, is Excellent and Sublime. He created everyone.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਸਭੇ ਪ੝ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸੋਇ ॥
हरि जीअ सभे पढ़रतिपालदा घटि घटि रमईआ सोइ ॥
Har jī­a sabẖė parṯipĝlḝĝ gẖat gẖat rama­ī­ĝ so­ė.
The Lord cherishes all beings. He permeates each and every heart.

ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਝ ਤਿਸ੝ ਬਿਨ੝ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ ॥
सो हरि सदा धिआईझ तिसढ़ बिनढ़ अवरढ़ न कोइ ॥
So har saḝĝ ḝẖi­ĝ­ī­ai ṯis bin avar na ko­ė.
Meditate forever on that Lord. Without Him, there is no other at all.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤ੝ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਦ੝ਖ੝ ਰੋਇ ॥
जो मोहि माइआ चितढ़ लाइदे से छोडि चले दढ़खढ़ रोइ ॥
Jo mohi mĝ­i­ĝ cẖiṯ lĝ­iḝė sė cẖẖod cẖalė ḝukẖ ro­ė.
Those who focus their consciousness on emotional attachment to Maya must leave; they depart crying out in despair.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
जन नानक नामढ़ धिआइआ हरि अंति सखाई होइ ॥१॥
Jan Nĝnak nĝm ḝẖi­ĝ­i­ĝ har anṯ sakẖĝ­ī ho­ė. ||1||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, his only Companion in the end. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨ੝ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ ॥
मै हरि बिनढ़ अवरढ़ न कोइ ॥
Mai har bin avar na ko­ė.
I have none other than You, O Lord.

ਹਰਿ ਗ੝ਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਈਝ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੝ਰਾ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि गढ़र सरणाई पाईझ वणजारिआ मितढ़रा वडभागि परापति होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har gur sarṇĝ­ī pĝ­ī­ai vaṇjĝri­ĝ miṯrĝ vadbẖĝg parĝpaṯ ho­ė. ||1|| rahĝ­o.
In the Guru's Sanctuary, th<e Lord is found, O my merchant friend; by great good fortune, He is obtained. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣ੝ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
संत जना विणढ़ भाईआ हरि किनै न पाइआ नाउ ॥
Sanṯ janĝ viṇ bẖĝ­ī­ĝ har kinai na pĝ­i­ĝ nĝ­o.
Without the humble Saints, O Siblings of Destiny, no one has obtained the Lord's Name.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸ੝ਆ ਪ੝ਤ੝ ਨਿਨਾਉ ॥
विचि हउमै करम कमावदे जिउ वेसढ़आ पढ़तढ़ निनाउ ॥
vicẖ ha­umai karam kamĝvḝė ji­o vėsu­ĝ puṯ ninĝ­o.
Those who do their deeds in ego are like the prostitute's son, who has no name.

ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਝ ਗ੝ਰ੝ ਤ੝ਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
पिता जाति ता होईझ गढ़रढ़ तढ़ठा करे पसाउ ॥
Piṯĝ jĝṯ ṯĝ ho­ī­ai gur ṯuṯẖĝ karė pasĝ­o.
The father's status is obtained only if the Guru is pleased and bestows His Favor.

ਵਡਭਾਗੀ ਗ੝ਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥
वडभागी गढ़रढ़ पाइआ हरि अहिनिसि लगा भाउ ॥
vadbẖĝgī gur pĝ­i­ĝ har ahinis lagĝ bẖĝ­o.
By great good fortune, the Guru is found; embrace love for the Lord, day and night.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
जन नानकि बढ़रहमढ़ पछाणिआ हरि कीरति करम कमाउ ॥२॥
Jan Nĝnak barahm pacẖẖĝṇi­ĝ har kīraṯ karam kamĝ­o. ||2||
Servant Nanak has realized God; he sings the Lord's Praises through the actions he does. ||2||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥
मनि हरि हरि लगा चाउ ॥
Man har har lagĝ cẖĝ­o.
In my mind there is such a deep yearning for the Lord, Har, Har.

ਗ੝ਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮ੝ ਦ੝ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गढ़रि पूरै नामढ़ दढ़रिड़ाइआ हरि मिलिआ हरि पढ़रभ नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūrai nĝm driṛ­ĝ­i­ĝ har mili­ĝ har parabẖ nĝ­o. ||1|| rahĝ­o.
The Perfect Guru has implanted the Naam within me; I have found the Lord through the Lord God's Name. ||1||Pause||

ਜਬ ਲਗ੝ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸ੝ ਹੈ ਤਬ ਲਗ੝ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ॥
जब लगढ़ जोबनि सासढ़ है तब लगढ़ नामढ़ धिआइ ॥
Jab lag joban sĝs hai ṯab lag nĝm ḝẖi­ĝ­ė.
As long as there is youth and health, meditate on the Naam.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਝ ਛਡਾਇ ॥
चलदिआ नालि हरि चलसी हरि अंते लझ छडाइ ॥
Cẖalḝi­ĝ nĝl har cẖalsī har anṯė la­ė cẖẖadĝ­ė.
Along the way, the Lord shall go along with you, and in the end, He shall save you.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵ੝ਠਾ ਆਇ ॥
हउ बलिहारी तिन कउ जिन हरि मनि वढ़ठा आइ ॥
Ha­o balihĝrī ṯin ka­o jin har man vuṯẖĝ ĝ­ė.
I am a sacrifice to those, within whose minds the Lord has come to dwell.

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਝ ਪਛ੝ਤਾਇ ॥
जिनी हरि हरि नामढ़ न चेतिओ से अंति गझ पछढ़ताइ ॥
Jinī har har nĝm na cẖėṯi­o sė anṯ ga­ė pacẖẖuṯĝ­ė.
Those who have not remembered the Name of the Lord, Har, Har, shall leave with regret in the end.

ਧ੝ਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ॥੩॥
धढ़रि मसतकि हरि पढ़रभि लिखिआ जन नानक नामढ़ धिआइ ॥३॥
Ḏẖur masṯak har parabẖ likẖi­ĝ jan Nĝnak nĝm ḝẖi­ĝ­ė. ||3||
Those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads, O servant Nanak, meditate on the Naam. ||3||

ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੝ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
मन हरि हरि पढ़रीति लगाइ ॥
Man har har parīṯ lagĝ­ė.
O my mind, embrace love for the Lord, Har, Har.

ਵਡਭਾਗੀ ਗ੝ਰ੝ ਪਾਇਆ ਗ੝ਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वडभागी गढ़रढ़ पाइआ गढ़र सबदी पारि लघाइ ॥१॥ रहाउ ॥
vadbẖĝgī gur pĝ­i­ĝ gur sabḝī pĝr lagẖĝ­ė. ||1|| rahĝ­o.
By great good fortune, the Guru is found; through the Word of the Guru's Shabad, we are carried across to the other side. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪ੝ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
हरि आपे आपढ़ उपाइदा हरि आपे देवै लेइ ॥
Har ĝpė ĝp upĝ­iḝĝ har ĝpė ḝėvai lė­ė.
The Lord Himself creates, He Himself gives and takes away.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭ੝ਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
हरि आपे भरमि भढ़लाइदा हरि आपे ही मति देइ ॥
Har ĝpė bẖaram bẖulĝ­iḝĝ har ĝpė hī maṯ ḝė­ė.
The Lord Himself leads us astray in doubt; the Lord Himself imparts understanding.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸ੝ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
गढ़रमढ़खा मनि परगासढ़ है से विरले केई केइ ॥
Gurmukẖĝ man pargĝs hai sė virlė kė­ī kė­ė.
The minds of the Gurmukhs are illuminated and enlightened; they are so very rare.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗ੝ਰਮਤੇ ॥
हउ बलिहारी तिन कउ जिन हरि पाइआ गढ़रमते ॥
Ha­o balihĝrī ṯin ka­o jin har pĝ­i­ĝ gurmaṯė.
I am a sacrifice to those who find the Lord, through the Guru's Teachings.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲ੝ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵ੝ਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥
जन नानकि कमलढ़ परगासिआ मनि हरि हरि वढ़ठड़ा हे ॥४॥
Jan Nĝnak kamal pargĝsi­ĝ man har har vuṯẖ­ṛĝ hė. ||4||
Servant Nanak's heart-lotus has blossomed forth, and the Lord, Har, Har, has come to dwell in the mind. ||4||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨ੝ ਕਰੇ ॥
मनि हरि हरि जपनढ़ करे ॥
Man har har japan karė.
O mind, chant the Name of the Lord, Har, Har.

ਹਰਿ ਗ੝ਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦ੝ਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि गढ़र सरणाई भजि पउ जिंदू सभ किलविख दढ़ख परहरे ॥१॥ रहाउ ॥
Har gur sarṇĝ­ī bẖaj pa­o jinḝū sabẖ kilvikẖ ḝukẖ parharė. ||1|| rahĝ­o.
Hurry to the Sanctuary of the Lord, the Guru, O my soul; all your sins shall be taken away. ||1||Pause||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਝ ਕਿਤ੝ ਭਤਿ ॥
घटि घटि रमईआ मनि वसै किउ पाईझ कितढ़ भति ॥
Gẖat gẖat rama­ī­ĝ man vasai ki­o pĝ­ī­ai kiṯ bẖaṯ.
The All-pervading Lord dwells within each and every person's heart-how can He be obtained?

ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਭੇਟੀਝ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥
गढ़रढ़ पूरा सतिगढ़रढ़ भेटीझ हरि आइ वसै मनि चिति ॥
Gur pūrĝ saṯgur bẖėtī­ai har ĝ­ė vasai man cẖiṯ.
By meeting the Perfect Guru, the True Guru, the Lord comes to dwell within the conscious mind.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮ੝ ਅਧਾਰ੝ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
मै धर नामढ़ अधारढ़ है हरि नामै ते गति मति ॥
Mai ḝẖar nĝm aḝẖĝr hai har nĝmai ṯė gaṯ maṯ.
The Naam is my Support and Sustenance. From the Lord's Name, I obtain salvation and understanding.

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਵਿਸਾਹ੝ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥
मै हरि हरि नामढ़ विसाहढ़ है हरि नामे ही जति पति ॥
Mai har har nĝm visĝhu hai har nĝmė hī jaṯ paṯ.
My faith is in the Name of the Lord, Har, Har. The Lord's Name is my status and honor.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥
जन नानक नामढ़ धिआइआ रंगि रतड़ा हरि रंगि रति ॥५॥
Jan Nĝnak nĝm ḝẖi­ĝ­i­ĝ rang raṯ­ṛĝ har rang raṯ. ||5||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is dyed in the deep crimson color of the Lord's Love. ||5||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹ੝ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਸਤਿ ॥
हरि धिआवहढ़ हरि पढ़रभढ़ सति ॥
Har ḝẖi­ĝvahu har parabẖ saṯ.
Meditate on the Lord, the True Lord God.

ਗ੝ਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गढ़र बचनी हरि पढ़रभढ़ जाणिआ सभ हरि पढ़रभढ़ ते उतपति ॥१॥ रहाउ ॥
Gur bacẖnī har parabẖ jĝṇi­ĝ sabẖ har parabẖ ṯė uṯpaṯ. ||1|| rahĝ­o.
Through the Guru's Word, you shall come to know the Lord God. From the Lord God, everything was created. ||1||Pause||

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗ੝ਰ ਪਾਸਿ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ से आइ मिले गढ़र पासि ॥
Jin ka­o pūrab likẖi­ĝ sė ĝ­ė milė gur pĝs.
Those who have such pre-ordained destiny, come to the Guru and meet Him.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੝ਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਪ੝ਰਗਾਸਿ ॥
सेवक भाइ वणजारिआ मितढ़रा गढ़रढ़ हरि हरि नामढ़ पढ़रगासि ॥
Sėvak bẖĝ­ė vaṇjĝri­ĝ miṯrĝ gur har har nĝm pargĝs.
They love to serve, O my merchant friend, and through the Guru, they are illuminated by the Name of the Lord, Har, Har.

ਧਨ੝ ਧਨ੝ ਵਣਜ੝ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰ੝ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
धनढ़ धनढ़ वणजढ़ वापारीआ जिन वखरढ़ लदिअड़ा हरि रासि ॥
Ḏẖan ḝẖan vaṇaj vapĝrī­ĝ jin vakẖar laḝi­aṛĝ har rĝs.
Blessed, blessed is the trade of those traders who have loaded the merchandise of the Wealth of the Lord.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਾ ਦਰਿ ਮ੝ਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥
गढ़रमढ़खा दरि मढ़ख उजले से आइ मिले हरि पासि ॥
Gurmukẖĝ ḝar mukẖ ujlė sė ĝ­ė milė har pĝs.
The faces of the Gurmukhs are radiant in the Court of the Lord; they come to the Lord and merge with Him.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗ੝ਰ੝ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤ੝ਠਾ ਗ੝ਣਤਾਸਿ ॥੬॥
जन नानक गढ़रढ़ तिन पाइआ जिना आपि तढ़ठा गढ़णतासि ॥६॥
Jan Nĝnak gur ṯin pĝ­i­ĝ jinĝ ĝp ṯuṯẖĝ guṇṯĝs. ||6||
O servant Nanak, they alone find the Guru, with whom the Lord, the Treasure of Excellence, is pleased. ||6||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹ੝ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
हरि धिआवहढ़ सासि गिरासि ॥
Har ḝẖi­ĝvahu sĝs girĝs.
Meditate on the Lord, with every breath and morsel of food.

ਮਨਿ ਪ੝ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗ੝ਰਮ੝ਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
मनि पढ़रीति लगी तिना गढ़रमढ़खा हरि नामढ़ जिना रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥१॥
Man parīṯ lagī ṯinĝ gurmukẖĝ har nĝm jinĝ rahrĝs. ||1|| rahĝ­o. ||1||
The Gurmukhs embrace the Love of the Lord in their minds; they are continually occupied with the Lord's Name. ||1||Pause||1||