Sukhmani asatpadi 3

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 3 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 265

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 265




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:
ਬਹ੝ ਸਾਸਤ੝ਰ ਬਹ੝ ਸਿਮ੝ਰਿਤੀ ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥
Baho sĝsṯar baho simriṯī pekẖe sarab dẖadẖol.
The many Shaastras and the many Simritees - I have seen and searched through them all.
ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥੧॥
Pūjas nĝhī har hare Nĝnak nĝm amol. ((1))
They are not equal to Har, Haray - O Nanak, the Lord's Invaluable Name. ((1))

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpaḝī.
Ashtapadee:
ਜਾਪ ਤਾਪ ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥
Jĝp ṯĝp gi▫ĝn sabẖ ḝẖi▫ĝn.
Chanting, intense meditation, spiritual wisdom and all meditations;
ਖਟ ਸਾਸਤ੝ਰ ਸਿਮ੝ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥
Kẖat sĝsṯar simriṯ vakẖi▫ĝn.
the six schools of philosophy and sermons on the scriptures;
ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਮ ਧ੝ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥
Jog abẖi▫ĝs karam ḝẖaram kiri▫ĝ.
the practice of Yoga and righteous conduct;
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥
Sagal ṯi▫ĝg ban maḝẖe firi▫ĝ.
the renunciation of everything and wandering around in the wilderness;
ਅਨਿਕ ਪ੝ਰਕਾਰ ਕੀਝ ਬਹ੝ ਜਤਨਾ ॥
Anik parkĝr kī▫e baho jaṯnĝ.
the performance of all sorts of works;
ਪ੝ੰਨ ਦਾਨ ਹੋਮੇ ਬਹ੝ ਰਤਨਾ ॥
Punn ḝĝn home baho raṯnĝ.
donations to charities and offerings of jewels to fire;
ਸਰੀਰ੝ ਕਟਾਇ ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥
Sarīr katĝ▫e homai kar rĝṯī.
cutting the body apart and making the pieces into ceremonial fire offerings;
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ ਬਹ੝ ਭਾਤੀ ॥
varaṯ nem karai baho bẖĝṯī.
keeping fasts and making vows of all sorts -
ਨਹੀ ਤ੝ਲਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥
Nahī ṯul rĝm nĝm bīcẖĝr.
none of these are equal to the contemplation of the Name of the Lord,
ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਾਮ੝ ਜਪੀਝ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥
Nĝnak gurmukẖ nĝm japī▫ai ik bĝr. ((1))
O Nanak, if, as Gurmukh, one chants the Naam, even once. ((1))

ਨਉ ਖੰਡ ਪ੝ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ ਚਿਰ੝ ਜੀਵੈ ॥
Na▫o kẖand parithmī firai cẖir jīvai.
You may roam over the nine continents of the world and live a very long life;
ਮਹਾ ਉਦਾਸ੝ ਤਪੀਸਰ੝ ਥੀਵੈ ॥
Mahĝ uḝĝs ṯapīsar thīvai.
you may become a great ascetic and a master of disciplined meditation
ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥
Agan mĝhi homaṯ parĝn.
and burn yourself in fire;
ਕਨਿਕ ਅਸ੝ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥
Kanik asav haivar bẖūm ḝĝn.
you may give away gold, horses, elephants and land;
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹ੝ ਆਸਨ ॥
Ni▫ulī karam karai baho ĝsan.
you may practice techniques of inner cleansing and all sorts of Yogic postures;
ਜੈਨ ਮਾਰਗ ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥
Jain mĝrag sanjam aṯ sĝḝẖan.
you may adopt the self-mortifying ways of the Jains and great spiritual disciplines;
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ ਸਰੀਰ੝ ਕਟਾਵੈ ॥
Nimakẖ nimakẖ kar sarīr katĝvai.
piece by piece, you may cut your body apart;
ਤਉ ਭੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲ੝ ਨ ਜਾਵੈ ॥
Ŧa▫o bẖī ha▫umai mail na jĝvai.
but even so, the filth of your ego shall not depart.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ ਕਛ੝ ਨਾਹਿ ॥
Har ke nĝm samsar kacẖẖ nĝhi.
There is nothing equal to the Name of the Lord.
ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਾਮ੝ ਜਪਤ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
Nĝnak gurmukẖ nĝm japaṯ gaṯ pĝhi. ((2))
O Nanak, as Gurmukh, chant the Naam, and obtain salvation. ((2))

ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛ੝ਟੈ ॥
Man kĝmnĝ ṯirath ḝeh cẖẖutai.
With your mind filled with desire, you may give up your body at a sacred shrine of pilgrimage;
ਗਰਬ੝ ਗ੝ਮਾਨ੝ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹ੝ਟੈ ॥
Garab gumĝn na man ṯe hutai.
but even so, egotistical pride shall not be removed from your mind.
ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸ੝ ਅਰ੝ ਰਾਤਿ ॥
Socẖ karai ḝinas ar rĝṯ.
You may practice cleansing day and night,
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲ੝ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥
Man kī mail na ṯan ṯe jĝṯ.
but the filth of your mind shall not leave your body.
ਇਸ੝ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹ੝ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥
Is ḝehī ka▫o baho sĝḝẖnĝ karai.
You may subject your body to all sorts of disciplines,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥
Man ṯe kabhū na bikẖi▫ĝ tarai.
but your mind will never be rid of its corruption.
ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹ੝ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥
Jal ḝẖovai baho ḝeh anīṯ.
You may wash this transitory body with loads of water,
ਸ੝ਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥
Suḝẖ kahĝ ho▫e kĝcẖī bẖīṯ.
but how can a wall of mud be washed clean?
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥
Man har ke nĝm kī mahimĝ ūcẖ.
O my mind, the Glorious Praise of the Name of the Lord is the highest;
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹ੝ ਮੂਚ ॥੩॥
Nĝnak nĝm uḝẖre paṯiṯ baho mūcẖ. ((3))
O Nanak, the Naam has saved so many of the worst sinners. ((3))

ਬਹ੝ਤ੝ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥
Bahuṯ si▫ĝṇap jam kĝ bẖa▫o bi▫ĝpai.
Even with great cleverness, the fear of death clings to you.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੝ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੝ਰਾਪੈ ॥
Anik jaṯan kar ṯarisan nĝ ḝẖarĝpai.
You try all sorts of things, but your thirst is still not satisfied.
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬ੝ਝੈ ॥
Bẖekẖ anek agan nahī bujẖai.
Wearing various religious robes, the fire is not extinguished.
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
Kot upĝv ḝargėh nahī sijẖai.
Even making millions of efforts, you shall not be accepted in the Court of the Lord.
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
Cẖẖūtas nĝhī ūbẖ pa▫i▫ĝl.
You cannot escape to the heavens, or to the nether regions,
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
Mohi bi▫ĝpahi mĝ▫i▫ĝ jĝl.
if you are entangled in emotional attachment and the net of Maya.
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮ੝ ਡਾਨੈ ॥
Avar karṯūṯ saglī jam dĝnai.
All other efforts are punished by the Messenger of Death,
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨ੝ ਤਿਲ੝ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
Govinḝ bẖajan bin ṯil nahī mĝnai.
which accepts nothing at all, except meditation on the Lord of the Universe.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਜਪਤ ਦ੝ਖ੝ ਜਾਇ ॥
Har kĝ nĝm japaṯ ḝukẖ jĝ▫e.
Chanting the Name of the Lord, sorrow is dispelled.
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸ੝ਭਾਇ ॥੪॥
Nĝnak bolai sahj subẖĝ▫e. ((4))
O Nanak, chant it with intuitive ease. ((4))

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
Cẖĝr paḝĝrath je ko mĝgai.
One who prays for the four cardinal blessings
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
Sĝḝẖ janĝ kī sevĝ lĝgai.
should commit himself to the service of the Saints.
ਜੇ ਕੋ ਆਪ੝ਨਾ ਦੂਖ੝ ਮਿਟਾਵੈ ॥
Je ko ĝpunĝ ḝūkẖ mitĝvai.
If you wish to erase your sorrows,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
Har har nĝm riḝai saḝ gĝvai.
sing the Name of the Lord, Har, Har, within your heart.
ਜੇ ਕੋ ਅਪ੝ਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
Je ko apunī sobẖĝ lorai.
If you long for honor for yourself,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
Sĝḝẖsang ih ha▫umai cẖẖorai.
then renounce your ego in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
Je ko janam maraṇ ṯe darai.
If you fear the cycle of birth and death,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
Sĝḝẖ janĝ kī sarnī parai.
then seek the Sanctuary of the Holy.
ਜਿਸ੝ ਜਨ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
Jis jan ka▫o parabẖ ḝaras pi▫ĝsĝ.
Those who thirst for the Blessed Vision of God's Darshan -
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
Nĝnak ṯĝ kai bal bal jĝsĝ. ((5))
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ((5))

ਸਗਲ ਪ੝ਰਖ ਮਹਿ ਪ੝ਰਖ੝ ਪ੝ਰਧਾਨ੝ ॥
Sagal purakẖ mėh purakẖ parḝẖĝn.
Among all persons, the supreme person is the one
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨ੝ ॥
Sĝḝẖsang jĝ kĝ mitai abẖimĝn.
who gives up his egotistical pride in the Company of the Holy.
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
Āpas ka▫o jo jĝṇai nīcẖĝ.
One who sees himself as lowly,
ਸੋਊ ਗਨੀਝ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
So▫ū ganī▫ai sabẖ ṯe ūcẖĝ.
shall be accounted as the highest of all.
ਜਾ ਕਾ ਮਨ੝ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
Jĝ kĝ man ho▫e sagal kī rīnĝ.
One whose mind is the dust of all,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
Har har nĝm ṯin gẖat gẖat cẖīnĝ.
recognizes the Name of the Lord, Har, Har, in each and every heart.
ਮਨ ਅਪ੝ਨੇ ਤੇ ਬ੝ਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
Man apune ṯe burĝ mitĝnĝ.
One who eradicates cruelty from within his own mind,
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
Pekẖai sagal sarisat sĝjnĝ.
looks upon all the world as his friend.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੝ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
Sūkẖ ḝūkẖ jan sam ḝaristeṯĝ.
One who looks upon pleasure and pain as one and the same,
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪ੝ੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
Nĝnak pĝp punn nahī lepĝ. ((6))
O Nanak, is not affected by sin or virtue. ((6))

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨ੝ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Nirḝẖan ka▫o ḝẖan ṯero nĝ▫o.
To the poor, Your Name is wealth.
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
Nithĝve ka▫o nĝ▫o ṯerĝ thĝ▫o.
To the homeless, Your Name is home.
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨ੝ ॥
Nimĝne ka▫o parabẖ ṯero mĝn.
To the dishonored, You, O God, are honor.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹ੝ ਦਾਨ੝ ॥
Sagal gẖatĝ ka▫o ḝevhu ḝĝn.
To all, You are the Giver of gifts.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸ੝ਆਮੀ ॥
Karan karĝvanhĝr su▫ĝmī.
O Creator Lord, Cause of causes, O Lord and Master,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Sagal gẖatĝ ke anṯarjĝmī.
Inner-knower, Searcher of all hearts:
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹ੝ ਆਪੇ ॥
Apnī gaṯ miṯ jĝnhu ĝpe.
You alone know Your own condition and state.
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੝ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
Āpan sang ĝp parabẖ rĝṯe.
You Yourself, God, are imbued with Yourself.
ਤ੝ਮ੝ਹ੝ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤ੝ਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
Ŧumĥrī usṯaṯ ṯum ṯe ho▫e.
You alone can celebrate Your Praises.
ਨਾਨਕ ਅਵਰ੝ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
Nĝnak avar na jĝnas ko▫e. ((7))
O Nanak, no one else knows. ((7))

ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੝ਰੇਸਟ ਧਰਮ੝ ॥
Sarab ḝẖaram mėh saresat ḝẖaram.
Of all religions, the best religion
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ੝ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ੝ ॥
Har ko nĝm jap nirmal karam.
is to chant the Name of the Lord and maintain pure conduct.
ਸਗਲ ਕ੝ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
Sagal kir▫ĝ mėh ūṯam kiri▫ĝ.
Of all religious rituals, the most sublime ritual
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦ੝ਰਮਤਿ ਮਲ੝ ਹਿਰਿਆ ॥
Sĝḝẖsang ḝurmaṯ mal hiri▫ĝ.
is to erase the filth of the dirty mind in the Company of the Holy.
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮ੝ ਭਲਾ ॥
Sagal uḝam mėh uḝam bẖalĝ.
Of all efforts, the best effort
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਜਪਹ੝ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
Har kĝ nĝm japahu jī▫a saḝĝ.
is to chant the Name of the Lord in the heart, forever.
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
Sagal bĝnī mėh amriṯ bĝnī.
Of all speech, the most ambrosial speech
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸ੝ ਸ੝ਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
Har ko jas sun rasan bakẖĝnī.
is to hear the Lord's Praise and chant it with the tongue.
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹ੝ ਊਤਮ ਥਾਨ੝ ॥
Sagal thĝn ṯe oh ūṯam thĝn.
Of all places, the most sublime place,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ॥੮॥੩॥
Nĝnak jih gẖat vasai har nĝm. ((8)(3))
O Nanak, is that heart in which the Name of the Lord abides. ((8)(3))


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 3 Next asatpadi