Sukhmani asatpadi 22

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 22 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 292

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 292




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕ੝ਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
Jī▫a janṯ ke ṯẖĝkurĝ ĝpe varṯanhĝr.
O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.
ਨਾਨਕ ਝਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੝ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
Nĝnak eko pasri▫ĝ ḝūjĝ kah ḝaristĝr. ((1))
O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ((1))

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpaḝī.
Ashtapadee:
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸ੝ਨਨੈਹਾਰ੝ ॥
Āp kathai ĝp sunnaihĝr.
He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.
ਆਪਹਿ ਝਕ੝ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰ੝ ॥
Āpėh ek ĝp bisthĝr.
He Himself is the One, and He Himself is the many.
ਜਾ ਤਿਸ੝ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਝ ॥
Jĝ ṯis bẖĝvai ṯĝ sarisat upĝ▫e.
When it pleases Him, He creates the world.
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਝ ਸਮਾਝ ॥
Āpnai bẖĝṇai la▫e samĝ▫e.
As He pleases, He absorbs it back into Himself.
ਤ੝ਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛ੝ ਹੋਇ ॥
Ŧum ṯe bẖinn nahī kicẖẖ ho▫e.
Without You, nothing can be done.
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭ੝ ਜਗਤ੝ ਪਰੋਇ ॥
Āpan sūṯ sabẖ jagaṯ paro▫e.
Upon Your thread, You have strung the whole world.
ਜਾ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬ੝ਝਾਝ ॥
Jĝ ka▫o parabẖ jī▫o ĝp bujẖĝ▫e.
One whom God Himself inspires to understand -
ਸਚ੝ ਨਾਮ੝ ਸੋਈ ਜਨ੝ ਪਾਝ ॥
Sacẖ nĝm so▫ī jan pĝ▫e.
that person obtains the True Name.
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
So samaḝrasī ṯaṯ kĝ beṯĝ.
He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
Nĝnak sagal sarisat kĝ jeṯĝ. ((1))
O Nanak, he conquers the whole world. ((1))

ਜੀਅ ਜੰਤ੝ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
Jī▫a janṯar sabẖ ṯĝ kai hĝth.
All beings and creatures are in His Hands.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ੝ ॥
Ḏīn ḝa▫i▫ĝl anĝth ko nĝth.
He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless.
ਜਿਸ੝ ਰਾਖੈ ਤਿਸ੝ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
Jis rĝkẖai ṯis ko▫e na mĝrai.
No one can kill those who are protected by Him.
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸ੝ ਮਨਹ੝ ਬਿਸਾਰੈ ॥
So mū▫ĝ jis manhu bisĝrai.
One who is forgotten by God, is already dead.
ਤਿਸ੝ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
Ŧis ṯaj avar kahĝ ko jĝ▫e.
Leaving Him, where else could anyone go?
ਸਭ ਸਿਰਿ ਝਕ੝ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
Sabẖ sir ek niranjan rĝ▫e.
Over the heads of all is the One, the Immaculate King.
ਜੀਅ ਕੀ ਜ੝ਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
Jī▫a kī jugaṯ jĝ kai sabẖ hĝth.
The ways and means of all beings are in His Hands.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹ੝ ਸਾਥਿ ॥
Anṯar bĝhar jĝnhu sĝth.
Inwardly and outwardly, know that He is with you.
ਗ੝ਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
Gun niḝẖĝn be▫anṯ apĝr.
He is the Ocean of excellence, infinite and endless.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
Nĝnak ḝĝs saḝĝ balihĝr. ((2))
Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ((2))

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
Pūran pūr rahe ḝa▫i▫ĝl.
The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Sabẖ ūpar hovaṯ kirpĝl.
His kindness extends to all.
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
Apne karṯab jĝnai ĝp.
He Himself knows His own ways.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
Anṯarjĝmī rahi▫o bi▫ĝp.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.
ਪ੝ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹ੝ ਭਾਤਿ ॥
Paraṯipĝlai jī▫an baho bẖĝṯ.
He cherishes His living beings in so many ways.
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸ੝ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
Jo jo racẖi▫o so ṯisėh ḝẖi▫ĝṯ.
That which He has created meditates on Him.
ਜਿਸ੝ ਭਾਵੈ ਤਿਸ੝ ਲਝ ਮਿਲਾਇ ॥
Jis bẖĝvai ṯis la▫e milĝ▫e.
Whoever pleases Him, He blends into Himself.
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗ੝ਣ ਗਾਇ ॥
Bẖagaṯ karahi har ke guṇ gĝ▫e.
They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੝ਵਾਸ੝ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Man anṯar bisvĝs kar mĝni▫ĝ.
With heart-felt faith, they believe in Him.
ਕਰਨਹਾਰ੝ ਨਾਨਕ ਇਕ੝ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
Karanhĝr Nĝnak ik jĝni▫ĝ. ((3))
O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ((3))

ਜਨ੝ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਝਕੈ ਨਾਇ ॥
Jan lĝgĝ har ekai nĝ▫e.
The Lord's humble servant is committed to His Name.
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
Ŧis kī ĝs na birthī jĝ▫e.
His hopes do not go in vain.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
Sevak ka▫o sevĝ ban ĝ▫ī.
The servant's purpose is to serve;
ਹ੝ਕਮ੝ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਈ ॥
Hukam būjẖ param paḝ pĝ▫ī.
obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained.
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰ੝ ॥
Is ṯe ūpar nahī bīcẖĝr.
Beyond this, he has no other thought.
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰ੝ ॥
Jĝ kai man basi▫ĝ nirankĝr.
Within his mind, the Formless Lord abides.
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਝ ਨਿਰਵੈਰ ॥
Banḝẖan ṯor bẖa▫e nirvair.
His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.
ਅਨਦਿਨ੝ ਪੂਜਹਿ ਗ੝ਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
An▫ḝin pūjėh gur ke pair.
Night and day, he worships the Feet of the Guru.
ਇਹ ਲੋਕ ਸ੝ਖੀਝ ਪਰਲੋਕ ਸ੝ਹੇਲੇ ॥
Ih lok sukẖī▫e parlok suhele.
He is at peace in this world, and happy in the next.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
Nĝnak har parabẖ ĝpėh mele. ((4))
O Nanak, the Lord God unites him with Himself. ((4))

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹ੝ ਅਨੰਦ ॥
Sĝḝẖsang mil karahu anand.
Join the Company of the Holy, and be happy.
ਗ੝ਨ ਗਾਵਹ੝ ਪ੝ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
Gun gĝvhu parabẖ parmĝnanḝ.
Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤ੝ ਕਰਹ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ॥
Rĝm nĝm ṯaṯ karahu bīcẖĝr.
Contemplate the essence of the Lord's Name.
ਦ੝ਰ੝ਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹ੝ ਉਧਾਰ੝ ॥
Ḏarulabẖ ḝeh kĝ karahu uḝẖĝr.
Redeem this human body, so difficult to obtain.
ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ॥
Amriṯ bacẖan har ke gun gĝ▫o.
Sing the Ambrosial Words of the Lord's Glorious Praises;
ਪ੝ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸ੝ਆਉ ॥
Parĝn ṯaran kĝ ihai su▫ĝ▫o.
this is the way to save your mortal soul.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੝ਰਭ ਪੇਖਹ੝ ਨੇਰਾ ॥
Āṯẖ pahar parabẖ pekẖahu nerĝ.
Behold God near at hand, twenty-four hours a day.
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨ੝ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
Mitai agi▫ĝn binsai anḝẖerĝ.
Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled.
ਸ੝ਨਿ ਉਪਦੇਸ੝ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹ੝ ॥
Sun upḝes hirḝai basĝvhu.
Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart.
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹ੝ ॥੫॥
Man icẖẖe Nĝnak fal pĝvhu. ((5))
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ((5))

ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਦ੝ਇ ਲੇਹ੝ ਸਵਾਰਿ ॥
Halaṯ palaṯ ḝu▫e leho savĝr.
Embellish both this world and the next;
ਰਾਮ ਨਾਮ੝ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Rĝm nĝm anṯar ur ḝẖĝr.
enshrine the Lord's Name deep within your heart.
ਪੂਰੇ ਗ੝ਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
Pūre gur kī pūrī ḝīkẖi▫ĝ.
Perfect are the Teachings of the Perfect Guru.
ਜਿਸ੝ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸ੝ ਸਾਚ੝ ਪਰੀਖਿਆ ॥
Jis man basai ṯis sĝcẖ parīkẖi▫ĝ.
That person, within whose mind it abides, realizes the Truth.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ੝ ਜਪਹ੝ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Man ṯan nĝm japahu liv lĝ▫e.
With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it.
ਦੂਖ੝ ਦਰਦ੝ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
Ḏūkẖ ḝaraḝ man ṯe bẖa▫o jĝ▫e.
Sorrow, pain and fear shall depart from your mind.
ਸਚ੝ ਵਾਪਾਰ੝ ਕਰਹ੝ ਵਾਪਾਰੀ ॥
Sacẖ vĝpĝr karahu vĝpĝrī.
Deal in the true trade, O trader,
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤ੝ਮਾਰੀ ॥
Ḏargėh nibhai kẖep ṯumĝrī.
and your merchandise shall be safe in the Court of the Lord.
ਝਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹ੝ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Ėkĝ tek rakẖahu man mĝhi.
Keep the Support of the One in your mind.
ਨਾਨਕ ਬਹ੝ਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
Nĝnak bahur na ĝvahi jĝhi. ((6))
O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ((6))

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
Ŧis ṯe ḝūr kahĝ ko jĝ▫e.
Where can anyone go, to get away from Him?
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰ੝ ਧਿਆਇ ॥
Ubrai rĝkẖanhĝr ḝẖi▫ĝ▫e.
Meditating on the Protector Lord, you shall be saved.
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
Nirbẖa▫o japai sagal bẖa▫o mitai.
Meditating on the Fearless Lord, all fear departs.
ਪ੝ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੝ਰਾਣੀ ਛ੝ਟੈ ॥
Parabẖ kirpĝ ṯe parĝṇī cẖẖutai.
By God's Grace, mortals are released.
ਜਿਸ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਰਾਖੈ ਤਿਸ੝ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
Jis parabẖ rĝkẖai ṯis nĝhī ḝūkẖ.
One who is protected by God never suffers in pain.
ਨਾਮ੝ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
Nĝm japaṯ man hovaṯ sūkẖ.
Chanting the Naam, the mind becomes peaceful.
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰ੝ ॥
Cẖinṯĝ jĝ▫e mitai ahaʼnkĝr.
Anxiety departs, and ego is eliminated.
ਤਿਸ੝ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹ੝ਚਨਹਾਰ੝ ॥
Ŧis jan ka▫o ko▫e na pahucẖanhĝr.
No one can equal that humble servant.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗ੝ਰ੝ ਸੂਰਾ ॥
Sir ūpar ṯẖĝdẖĝ gur sūrĝ.
The Brave and Powerful Guru stands over his head.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
Nĝnak ṯĝ ke kĝraj pūrĝ. ((7))
O Nanak, his efforts are fulfilled. ((7))

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਜਾ ਕੀ ਦ੝ਰਿਸਟਿ ॥
Maṯ pūrī amriṯ jĝ kī ḝarisat.
His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial.
ਦਰਸਨ੝ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ॥
Ḏarsan pekẖaṯ uḝẖraṯ sarisat.
Beholding His Vision, the universe is saved.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
Cẖaran kamal jĝ ke anūp.
His Lotus Feet are incomparably beautiful.
ਸਫਲ ਦਰਸਨ੝ ਸ੝ੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
Safal ḝarsan sunḝar har rūp.
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful.
ਧੰਨ੝ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ੝ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
Ḏẖan sevĝ sevak parvĝn.
Blessed is His service; His servant is famous.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੝ਰਖ੝ ਪ੝ਰਧਾਨ੝ ॥
Anṯarjĝmī purakẖ parḝẖĝn.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being.
ਜਿਸ੝ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸ੝ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ੝ ॥
Jis man basai so hoṯ nihĝl.
That one, within whose mind He abides, is blissfully happy.
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲ੝ ॥
Ŧĝ kai nikat na ĝvaṯ kĝl.
Death does not draw near him.
ਅਮਰ ਭਝ ਅਮਰਾ ਪਦ੝ ਪਾਇਆ ॥
Amar bẖa▫e amrĝ paḝ pĝ▫i▫ĝ.
One becomes immortal, and obtains the immortal status,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
Sĝḝẖsang Nĝnak har ḝẖi▫ĝ▫i▫ĝ. ((8)(22))
meditating on the Lord, O Nanak, in the Company of the Holy. ((8)(22))


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 22 Next asatpadi