Sukhmani asatpadi 20

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 20 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 289

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 289




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੝ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
Firaṯ firaṯ parabẖ ĝ▫i▫ĝ pari▫ĝ ṯa▫o sarnĝ▫e.
After wandering and wandering, O God, I have come, and entered Your Sanctuary.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੝ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
Nĝnak kī parabẖ benṯī apnī bẖagṯī lĝ▫e. ((1))
This is Nanak's prayer, O God: please, attach me to Your devotional service. ((1))

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpaḝī.
Ashtapadee:
ਜਾਚਕ ਜਨ੝ ਜਾਚੈ ਪ੝ਰਭ ਦਾਨ੝ ॥
Jĝcẖak jan jĝcẖai parabẖ ḝĝn.
I am a beggar; I beg for this gift from You:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ॥
Kar kirpĝ ḝevhu har nĝm.
please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
Sĝḝẖ janĝ kī mĝga▫o ḝẖūr.
I ask for the dust of the feet of the Holy.
ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
Pĝrbarahm merī sarḝẖĝ pūr.
O Supreme Lord God, please fulfill my yearning;
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਵਉ ॥
Saḝĝ saḝĝ parabẖ ke gun gĝva▫o.
may I sing the Glorious Praises of God forever and ever.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੝ਰਭ ਤ੝ਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
Sĝs sĝs parabẖ ṯumėh ḝẖi▫ĝva▫o.
With each and every breath, may I meditate on You, O God.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੝ਰੀਤਿ ॥
Cẖaran kamal si▫o lĝgai parīṯ.
May I enshrine affection for Your Lotus Feet.
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
Bẖagaṯ kara▫o parabẖ kī niṯ nīṯ.
May I perform devotional worship to God each and every day.
ਝਕ ਓਟ ਝਕੋ ਆਧਾਰ੝ ॥
Ėk ot eko ĝḝẖĝr.
You are my only Shelter, my only Support.
ਨਾਨਕ੝ ਮਾਗੈ ਨਾਮ੝ ਪ੝ਰਭ ਸਾਰ੝ ॥੧॥
Nĝnak mĝgai nĝm parabẖ sĝr. ((1))
Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ((1))

ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਦ੝ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥
Parabẖ kī ḝarisat mahĝ sukẖ ho▫e.
By God's Gracious Glance, there is great peace.
ਹਰਿ ਰਸ੝ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
Har ras pĝvai birlĝ ko▫e.
Rare are those who obtain the juice of the Lord's essence.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੝ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
Jin cẖĝkẖi▫ĝ se jan ṯaripṯĝne.
Those who taste it are satisfied.
ਪੂਰਨ ਪ੝ਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
Pūran purakẖ nahī dolĝne.
They are fulfilled and realized beings - they do not waver.
ਸ੝ਭਰ ਭਰੇ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
Subẖar bẖare parem ras rang.
They are totally filled to over-flowing with the sweet delight of His Love.
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Upjai cẖĝ▫o sĝḝẖ kai sang.
Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
Pare saran ĝn sabẖ ṯi▫ĝg.
Taking to His Sanctuary, they forsake all others.
ਅੰਤਰਿ ਪ੝ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨ੝ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
Anṯar pargĝs an▫ḝin liv lĝg.
Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night.
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੋਇ ॥
Badbẖĝgī japi▫ĝ parabẖ so▫e.
Most fortunate are those who meditate on God.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥੨॥
Nĝnak nĝm raṯe sukẖ ho▫e. ((2))
O Nanak, attuned to the Naam, they are at peace. ((2))

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
Sevak kī mansĝ pūrī bẖa▫ī.
The wishes of the Lord's servant are fulfilled.
ਸਤਿਗ੝ਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
Saṯgur ṯe nirmal maṯ la▫ī.
From the True Guru, the pure teachings are obtained.
ਜਨ ਕਉ ਪ੝ਰਭ੝ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲ੝ ॥
Jan ka▫o parabẖ ho▫i▫o ḝa▫i▫ĝl.
Unto His humble servant, God has shown His kindness.
ਸੇਵਕ੝ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ੝ ॥
Sevak kīno saḝĝ nihĝl.
He has made His servant eternally happy.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮ੝ਕਤਿ ਜਨ੝ ਭਇਆ ॥
Banḝẖan kĝt mukaṯ jan bẖa▫i▫ĝ.
The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖ੝ ਭ੝ਰਮ੝ ਗਇਆ ॥
Janam maran ḝūkẖ bẖaram ga▫i▫ĝ.
The pains of birth and death, and doubt are gone.
ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
Icẖẖ punī sarḝẖĝ sabẖ pūrī.
Desires are satisfied, and faith is fully rewarded,
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
Rav rahi▫ĝ saḝ sang hajūrī.
imbued forever with His all-pervading peace.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
Jis kĝ sĝ ṯin lī▫ĝ milĝ▫e.
He is His - he merges in Union with Him.
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
Nĝnak bẖagṯī nĝm samĝ▫e. ((3))
Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ((3))

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
So ki▫o bisrai jė gẖĝl na bẖĝnai.
Why forget Him, who does not overlook our efforts?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
So ki▫o bisrai jė kī▫ĝ jĝnai.
Why forget Him, who acknowledges what we do?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਦੀਆ ॥
So ki▫o bisrai jin sabẖ kicẖẖ ḝī▫ĝ.
Why forget Him, who has given us everything?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
So ki▫o bisrai jė jīvan jī▫ĝ.
Why forget Him, who is the Life of the living beings?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
So ki▫o bisrai jė agan mėh rĝkẖai.
Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb?
ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
Gur parsĝḝ ko birlĝ lĝkẖai.
By Guru's Grace, rare is the one who realizes this.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖ੝ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
So ki▫o bisrai jė bikẖ ṯe kĝdẖai.
Why forget Him, who lifts us up out of corruption?
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
Janam janam kĝ tūtĝ gĝdẖai.
Those separated from Him for countless lifetimes, are re-united with Him once again.
ਗ੝ਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤ੝ ਇਹੈ ਬ੝ਝਾਇਆ ॥
Gur pūrai ṯaṯ ihai bujẖĝ▫i▫ĝ.
Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.
ਪ੝ਰਭ੝ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
Parabẖ apnĝ Nĝnak jan ḝẖi▫ĝ▫i▫ĝ. ((4))
O Nanak, God's humble servants meditate on Him. ((4))

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹ੝ ਇਹ੝ ਕਾਮ੝ ॥
Sĝjan sanṯ karahu ih kĝm.
O friends, O Saints, make this your work.
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ॥
Ān ṯi▫ĝg japahu har nĝm.
Renounce everything else, and chant the Name of the Lord.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸ੝ਖ ਪਾਵਹ੝ ॥
Simar simar simar sukẖ pĝvhu.
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.
ਆਪਿ ਜਪਹ੝ ਅਵਰਹ ਨਾਮ੝ ਜਪਾਵਹ੝ ॥
Āp japahu avrah nĝm japĝvhu.
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਝ ਸੰਸਾਰ੝ ॥
Bẖagaṯ bẖĝ▫e ṯarī▫ai sansĝr.
By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean.
ਬਿਨ੝ ਭਗਤੀ ਤਨ੝ ਹੋਸੀ ਛਾਰ੝ ॥
Bin bẖagṯī ṯan hosī cẖẖĝr.
Without devotional meditation, the body will be just ashes.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮ੝ ॥
Sarab kali▫ĝṇ sūkẖ niḝẖ nĝm.
All joys and comforts are in the treasure of the Naam.
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਝ ਬਿਸ੝ਰਾਮ੝ ॥
Būdaṯ jĝṯ pĝ▫e bisrĝm.
Even the drowning can reach the place of rest and safety.
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸ੝ ॥
Sagal ḝūkẖ kĝ hovaṯ nĝs.
All sorrows shall vanish.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਜਪਹ੝ ਗ੝ਨਤਾਸ੝ ॥੫॥
Nĝnak nĝm japahu gunṯĝs. ((5))
O Nanak, chant the Naam, the treasure of excellence. ((5))

ਉਪਜੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਚਾਉ ॥
Upjī parīṯ parem ras cẖĝ▫o.
Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within;
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸ੝ਆਉ ॥
Man ṯan anṯar ihī su▫ĝ▫o.
within my mind and body, this is my purpose:
ਨੇਤ੝ਰਹ੝ ਪੇਖਿ ਦਰਸ੝ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥
Neṯarahu pekẖ ḝaras sukẖ ho▫e.
beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace.
ਮਨ੝ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥
Man bigsai sĝḝẖ cẖaran ḝẖo▫e.
My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗ੝ ॥
Bẖagaṯ janĝ kai man ṯan rang.
The minds and bodies of His devotees are infused with His Love.
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗ੝ ॥
Birlĝ ko▫ū pĝvai sang.
Rare is the one who obtains their company.
ਝਕ ਬਸਤ੝ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
Ėk basaṯ ḝījai kar ma▫i▫ĝ.
Show Your mercy - please, grant me this one request:
ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਨਾਮ੝ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
Gur parsĝḝ nĝm jap la▫i▫ĝ.
by Guru's Grace, may I chant the Naam.
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Ŧĝ kī upmĝ kahī na jĝ▫e.
His Praises cannot be spoken;
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥
Nĝnak rahi▫ĝ sarab samĝ▫e. ((6))
O Nanak, He is contained among all. ((6))

ਪ੝ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
Parabẖ bakẖsanḝ ḝīn ḝa▫i▫ĝl.
God, the Forgiving Lord, is kind to the poor.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Bẖagaṯ vacẖẖal saḝĝ kirpĝl.
He loves His devotees, and He is always merciful to them.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗ੝ਪਾਲ ॥
Anĝth nĝth gobinḝ gupĝl.
The Patron of the patronless, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world,
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੝ਰਤਿਪਾਲ ॥
Sarab gẖatĝ karaṯ parṯipĝl.
the Nourisher of all beings.
ਆਦਿ ਪ੝ਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥
Āḝ purakẖ kĝraṇ karṯĝr.
The Primal Being, the Creator of the Creation.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੝ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
Bẖagaṯ janĝ ke parĝn aḝẖĝr.
The Support of the breath of life of His devotees.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸ੝ ਹੋਇ ਪ੝ਨੀਤ ॥
Jo jo japai so ho▫e punīṯ.
Whoever meditates on Him is sanctified,
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥
Bẖagaṯ bẖĝ▫e lĝvai man hīṯ.
focusing the mind in loving devotional worship.
ਹਮ ਨਿਰਗ੝ਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥
Ham nirgunī▫ĝr nīcẖ ajĝn.
I am unworthy, lowly and ignorant.
ਨਾਨਕ ਤ੝ਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪ੝ਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
Nĝnak ṯumrī saran purakẖ bẖagvĝn. ((7))
Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ((7))

ਸਰਬ ਬੈਕ੝ੰਠ ਮ੝ਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਝ ॥
Sarab baikunṯẖ mukaṯ mokẖ pĝ▫e.
Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance,
ਝਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਝ ॥
Ėk nimakẖ har ke gun gĝ▫e.
if one sings the Lord's Glories, even for an instant.
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥
Anik rĝj bẖog badi▫ĝ▫ī.
So many realms of power, pleasures and great glories,
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
Har ke nĝm kī kathĝ man bẖĝ▫ī.
come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord's Name.
ਬਹ੝ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥
Baho bẖojan kĝpar sangīṯ.
Abundant foods, clothes and music
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
Rasnĝ japṯī har har nīṯ.
come to one whose tongue continually chants the Lord's Name, Har, Har.
ਭਲੀ ਸ੝ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥
Bẖalī so karnī sobẖĝ ḝẖanvanṯ.
His actions are good, he is glorious and wealthy;
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗ੝ਰ ਮੰਤ ॥
Hirḝai base pūran gur manṯ.
the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੝ਰਭ ਦੇਹ੝ ਨਿਵਾਸ ॥
Sĝḝẖsang parabẖ ḝeh nivĝs.
O God, grant me a home in the Company of the Holy.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
Sarab sūkẖ Nĝnak pargĝs. ((8)(20))
All pleasures, O Nanak, are so revealed. ((8)(20))
Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 20 Next asatpadi