Sukhmani asatpadi 17

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 17 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 285

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 285




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:
ਆਦਿ ਸਚ੝ ਜ੝ਗਾਦਿ ਸਚ੝ ॥
Āḝ sacẖ jugĝḝ sacẖ.
True in the beginning, True throughout the ages,
ਹੈ ਭਿ ਸਚ੝ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚ੝ ॥੧॥
Hai bẖė sacẖ Nĝnak hosī bẖė sacẖ. ((1))
True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ((1))

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpaḝī.
Ashtapadee:
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥
Cẖaran saṯ saṯ parsanhĝr.
His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥
Pūjĝ saṯ saṯ sevḝĝr.
His devotional worship is True, and True are those who worship Him.
ਦਰਸਨ੝ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥
Ḏarsan saṯ saṯ pekẖanhĝr.
The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.
ਨਾਮ੝ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥
Nĝm saṯ saṯ ḝẖi▫ĝvanhĝr.
His Naam is True, and True are those who meditate on it.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥
Āp saṯ saṯ sabẖ ḝẖĝrī.
He Himself is True, and True is all that He sustains.
ਆਪੇ ਗ੝ਣ ਆਪੇ ਗ੝ਣਕਾਰੀ ॥
Āpe guṇ ĝpe guṇkĝrī.
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.
ਸਬਦ੝ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਬਕਤਾ ॥
Sabaḝ saṯ saṯ parabẖ bakṯĝ.
The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.
ਸ੝ਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸ੝ ਸ੝ਨਤਾ ॥
Suraṯ saṯ saṯ jas sunṯĝ.
Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.
ਬ੝ਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥
Bujẖanhĝr ka▫o saṯ sabẖ ho▫e.
All is True to one who understands.
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੋਇ ॥੧॥
Nĝnak saṯ saṯ parabẖ so▫e. ((1))
O Nanak, True, True is He, the Lord God. ((1))

ਸਤਿ ਸਰੂਪ੝ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Saṯ sarūp riḝai jin mĝni▫ĝ.
One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲ੝ ਪਛਾਨਿਆ ॥
Karan karĝvan ṯin mūl pacẖẖĝni▫ĝ.
recognizes the Cause of causes as the Root of all.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੝ਵਾਸ੝ ਪ੝ਰਭ ਆਇਆ ॥
Jĝ kai riḝai bisvĝs parabẖ ĝ▫i▫ĝ.
One whose heart is filled with faith in God -
ਤਤ੝ ਗਿਆਨ੝ ਤਿਸ੝ ਮਨਿ ਪ੝ਰਗਟਾਇਆ ॥
Ŧaṯ gi▫ĝn ṯis man paragtĝ▫i▫ĝ.
the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥
Bẖai ṯe nirbẖa▫o ho▫e basĝnĝ.
Coming out of fear, he comes to live without fear.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸ੝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
Jis ṯe upji▫ĝ ṯis mĝhi samĝnĝ.
He is absorbed into the One, from whom he originated.
ਬਸਤ੝ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤ੝ ਗਡਾਈ ॥
Basaṯ mĝhi le basaṯ gadĝ▫ī.
When something blends with its own,
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥
Ŧĝ ka▫o bẖinn na kahnĝ jĝ▫ī.
it cannot be said to be separate from it.
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰ੝ ਬਿਬੇਕ ॥
Būjẖai būjẖanhĝr bibek.
This is understood only by one of discerning understanding.
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਝਕ ॥੨॥
Nĝrĝ▫in mile Nĝnak ek. ((2))
Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ((2))

ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਸੇਵਕ੝ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
Ŧẖĝkur kĝ sevak ĝgi▫ĝkĝrī.
The servant is obedient to his Lord and Master.
ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਸੇਵਕ੝ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥
Ŧẖĝkur kĝ sevak saḝĝ pūjĝrī.
The servant worships his Lord and Master forever.
ਠਾਕ੝ਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Ŧẖĝkur ke sevak kai man parṯīṯ.
The servant of the Lord Master has faith in his mind.
ਠਾਕ੝ਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
Ŧẖĝkur ke sevak kī nirmal rīṯ.
The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.
ਠਾਕ੝ਰ ਕਉ ਸੇਵਕ੝ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥
Ŧẖĝkur ka▫o sevak jĝnai sang.
The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.
ਪ੝ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕ੝ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Parabẖ kĝ sevak nĝm kai rang.
God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥
Sevak ka▫o parabẖ pĝlanhĝrĝ.
God is the Cherisher of His servant.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
Sevak kī rĝkẖai nirankĝrĝ.
The Formless Lord preserves His servant.
ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਜਿਸ੝ ਦਇਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਧਾਰੈ ॥
So sevak jis ḝa▫i▫ĝ parabẖ ḝẖĝrai.
Unto His servant, God bestows His Mercy.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥
Nĝnak so sevak sĝs sĝs samĝrai. ((3))
O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ((3))

ਅਪ੝ਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥
Apune jan kĝ parḝĝ dẖĝkai.
He covers the faults of His servant.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥
Apne sevak kī sarpar rĝkẖai.
He surely preserves the honor of His servant.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
Apne ḝĝs ka▫o ḝe▫e vadĝ▫ī.
He blesses His slave with greatness.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ੝ ਜਪਾਈ ॥
Apne sevak ka▫o nĝm japĝ▫ī.
He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥
Apne sevak kī ĝp paṯ rĝkẖai.
He Himself preserves the honor of His servant.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥
Ŧĝ kī gaṯ miṯ ko▫e na lĝkẖai.
No one knows His state and extent.
ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
Parabẖ ke sevak ka▫o ko na pahūcẖai.
No one is equal to the servant of God.
ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥
Parabẖ ke sevak ūcẖ ṯe ūcẖe.
The servant of God is the highest of the high.
ਜੋ ਪ੝ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
Jo parabẖ apnī sevĝ lĝ▫i▫ĝ.
One whom God applies to His own service, O Nanak -
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੝ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥
Nĝnak so sevak ḝah ḝis paragtĝ▫i▫ĝ. ((4))
that servant is famous in the ten directions. ((4))

ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥
Nīkī kīrī mėh kal rĝkẖai.
He infuses His Power into the tiny ant;
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥
Bẖasam karai laskar kot lĝkẖai.
it can then reduce the armies of millions to ashes
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸ੝ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥
Jis kĝ sĝs na kĝdẖaṯ ĝp.
Those whose breath of life He Himself does not take away -
ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥
Ŧĝ ka▫o rĝkẖaṯ ḝe kar hĝth.
He preserves them, and holds out His Hands to protect them.
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹ੝ ਭਾਤਿ ॥
Mĝnas jaṯan karaṯ baho bẖĝṯ.
You may make all sorts of efforts,
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥
Ŧis ke karṯab birthe jĝṯ.
but these attempts are in vain.
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ ॥
Mĝrai na rĝkẖai avar na ko▫e.
No one else can kill or preserve -
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥
Sarab jī▫ĝ kĝ rĝkẖĝ so▫e.
He is the Protector of all beings.
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੝ਰਾਣੀ ॥
Kĝhe socẖ karahi re parĝṇī.
So why are you so anxious, O mortal?
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੝ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥
Jap Nĝnak parabẖ alakẖ vidĝṇī. ((5))
Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ((5))

ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਪੀਝ ॥
Bĝraʼn bĝr bĝr parabẖ japī▫ai.
Time after time, again and again, meditate on God.
ਪੀ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਇਹ੝ ਮਨ੝ ਤਨ੝ ਧ੝ਰਪੀਝ ॥
Pī amriṯ ih man ṯan ḝẖarpī▫ai.
Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied.
ਨਾਮ ਰਤਨ੝ ਜਿਨਿ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਾਇਆ ॥
Nĝm raṯan jin gurmukẖ pĝ▫i▫ĝ.
The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs;
ਤਿਸ੝ ਕਿਛ੝ ਅਵਰ੝ ਨਾਹੀ ਦ੝ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
Ŧis kicẖẖ avar nĝhī ḝaristĝ▫i▫ĝ.
they see no other than God.
ਨਾਮ੝ ਧਨ੝ ਨਾਮੋ ਰੂਪ੝ ਰੰਗ੝ ॥
Nĝm ḝẖan nĝmo rūp rang.
Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight.
ਨਾਮੋ ਸ੝ਖ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗ੝ ॥
Nĝmo sukẖ har nĝm kĝ sang.
The Naam is peace, the Lord's Name is their companion.
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੝ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
Nĝm ras jo jan ṯaripṯĝne.
Those who are satisfied by the essence of the Naam -
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥
Man ṯan nĝmėh nĝm samĝne.
their minds and bodies are drenched with the Naam.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ nĝm.
While standing up, sitting down and sleeping, the Naam,
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥
Kaho Nĝnak jan kai saḝ kĝm. ((6))
says Nanak, is forever the occupation of God's humble servant. ((6))

ਬੋਲਹ੝ ਜਸ੝ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨ੝ ਰਾਤਿ ॥
Bolhu jas jihbĝ ḝin rĝṯ.
Chant His Praises with your tongue, day and night.
ਪ੝ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
Parabẖ apnai jan kīnī ḝĝṯ.
God Himself has given this gift to His servants.
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥
Karahi bẖagaṯ ĝṯam kai cẖĝ▫e.
Performing devotional worship with heart-felt love,
ਪ੝ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥
Parabẖ apne si▫o rahėh samĝ▫e.
they remain absorbed in God Himself.
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥
Jo ho▫ĝ hovaṯ so jĝnai.
They know the past and the present.
ਪ੝ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹ੝ਕਮ੝ ਪਛਾਨੈ ॥
Parabẖ apne kĝ hukam pacẖẖĝnai.
They recognize God's Own Command.
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥
Ŧis kī mahimĝ ka▫un bakẖĝna▫o.
Who can describe His Glory?
ਤਿਸ ਕਾ ਗ੝ਨ੝ ਕਹਿ ਝਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥
Ŧis kĝ gun kahi ek na jĝn▫o.
I cannot describe even one of His virtuous qualities.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੝ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥
Āṯẖ pahar parabẖ basėh hajūre.
Those who dwell in God's Presence, twenty-four hours a day -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥
Kaho Nĝnak se▫ī jan pūre. ((7))
says Nanak, they are the perfect persons. ((7))

ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥
Man mere ṯin kī ot lehi.
O my mind, seek their protection;
ਮਨ੝ ਤਨ੝ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥
Man ṯan apnĝ ṯin jan ḝėh.
give your mind and body to those humble beings.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੝ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥
Jin jan apnĝ parabẖū pacẖẖĝṯĝ.
Those humble beings who recognizes God
ਸੋ ਜਨ੝ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
So jan sarab thok kĝ ḝĝṯĝ.
are the givers of all things.
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਪਾਵਹਿ ॥
Ŧis kī saran sarab sukẖ pĝvahi.
In His Sanctuary, all comforts are obtained.
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥
Ŧis kai ḝaras sabẖ pĝp mitĝvėh.
By the Blessing of His Darshan, all sins are erased.
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡ੝ ॥
Avar si▫ĝnap saglī cẖẖĝd.
So renounce all other clever devices,
ਤਿਸ੝ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗ੝ ॥
Ŧis jan kī ṯū sevĝ lĝg.
and enjoin yourself to the service of those servants.
ਆਵਨ੝ ਜਾਨ੝ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥
Āvan jĝn na hovī ṯerĝ.
Your comings and goings shall be ended.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ੝ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹ੝ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥
Nĝnak ṯis jan ke pūjahu saḝ pairĝ. ((8)(17))
O Nanak, worship the feet of God's humble servants forever. ((8)(17))
Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 17 Next asatpadi