Sukhmani asatpadi 14

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 14 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 281

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 281




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:
ਤਜਹ੝ ਸਿਆਨਪ ਸ੝ਰਿ ਜਨਹ੝ ਸਿਮਰਹ੝ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Ŧajahu si▫ĝnap sur janhu simrahu har har rĝ▫e.
Give up your cleverness, good people - remember the Lord God, your King!
ਝਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹ੝ ਨਾਨਕ ਦੂਖ੝ ਭਰਮ੝ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥
Ėk ĝs har man rakẖahu Nĝnak ḝūkẖ bẖaram bẖa▫o jĝ▫e. ((1))
Enshrine in your heart, your hopes in the One Lord. O Nanak, your pain, doubt and fear shall depart. ((1))

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpaḝī.
Ashtapadee:
ਮਾਨ੝ਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੝ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨ੝ ॥
Mĝnukẖ kī tek barithī sabẖ jĝn.
Reliance on mortals is in vain - know this well.
ਦੇਵਨ ਕਉ ਝਕੈ ਭਗਵਾਨ੝ ॥
Ḏevan ka▫o ekai bẖagvĝn.
The Great Giver is the One Lord God.
ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਝ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
Jis kai ḝī▫ai rahai agẖĝ▫e.
By His gifts, we are satisfied,
ਬਹ੝ਰਿ ਨ ਤ੝ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
Bahur na ṯarisnĝ lĝgai ĝ▫e.
and we suffer from thirst no longer.
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਝਕੋ ਆਪਿ ॥
Mĝrai rĝkẖai eko ĝp.
The One Lord Himself destroys and also preserves.
ਮਾਨ੝ਖ ਕੈ ਕਿਛ੝ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥
Mĝnukẖ kai kicẖẖ nĝhī hĝth.
Nothing at all is in the hands of mortal beings.
ਤਿਸ ਕਾ ਹ੝ਕਮ੝ ਬੂਝਿ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥
Ŧis kĝ hukam būjẖ sukẖ ho▫e.
Understanding His Order, there is peace.
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਰਖ੝ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
Ŧis kĝ nĝm rakẖ kanṯẖ paro▫e.
So take His Name, and wear it as your necklace.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੋਇ ॥
Simar simar simar parabẖ so▫e.
Remember, remember, remember God in meditation.
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨ੝ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
Nĝnak bigẖan na lĝgai ko▫e. ((1))
O Nanak, no obstacle shall stand in your way. ((1))

ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Usṯaṯ man mėh kar nirankĝr.
Praise the Formless Lord in your mind.
ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
Kar man mere saṯ bi▫uhĝr.
O my mind, make this your true occupation.
ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਪੀਉ ॥
Nirmal rasnĝ amriṯ pī▫o.
Let your tongue become pure, drinking in the Ambrosial Nectar.
ਸਦਾ ਸ੝ਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
Saḝĝ suhelĝ kar lehi jī▫o.
Your soul shall be forever peaceful.
ਨੈਨਹ੝ ਪੇਖ੝ ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਰੰਗ੝ ॥
Nainhu pekẖ ṯẖĝkur kĝ rang.
With your eyes, see the wondrous play of your Lord and Master.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗ੝ ॥
Sĝḝẖsang binsai sabẖ sang.
In the Company of the Holy, all other associations vanish.
ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Cẖaran cẖala▫o mĝrag gobinḝ.
With your feet, walk in the Way of the Lord.
ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਝ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
Mitėh pĝp japī▫ai har binḝ.
Sins are washed away, chanting the Lord's Name, even for a moment.
ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੝ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
Kar har karam sarvan har kathĝ.
So do the Lord's Work, and listen to the Lord's Sermon.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
Har ḝargėh Nĝnak ūjal mathĝ. ((2))
In the Lord's Court, O Nanak, your face shall be radiant. ((2))

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
Badbẖĝgī ṯe jan jag mĝhi.
Very fortunate are those humble beings in this world,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਹਿ ॥
Saḝĝ saḝĝ har ke gun gĝhi.
who sing the Glorious Praises of the Lord, forever and ever.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
Rĝm nĝm jo karahi bīcẖĝr.
Those who dwell upon the Lord's Name,
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
Se ḝẖanvanṯ ganī sansĝr.
are the most wealthy and prosperous in the world.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮ੝ਖੀ ॥
Man ṯan mukẖ bolėh har mukẖī.
Those who speak of the Supreme Lord in thought, word and deed -
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹ੝ ਤੇ ਸ੝ਖੀ ॥
Saḝĝ saḝĝ jĝnhu ṯe sukẖī.
know that they are peaceful and happy, forever and ever.
ਝਕੋ ਝਕ੝ ਝਕ੝ ਪਛਾਨੈ ॥
Ėko ek ek pacẖẖĝnai.
One who recognizes the One and only Lord as One,
ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹ੝ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
Iṯ uṯ kī oh sojẖī jĝnai.
understands this world and the next.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨ੝ ਮਾਨਿਆ ॥
Nĝm sang jis kĝ man mĝni▫ĝ.
One whose mind accepts the Company of the Naam,
ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
Nĝnak ṯinėh niranjan jĝni▫ĝ. ((3))
the Name of the Lord, O Nanak, knows the Immaculate Lord. ((3))

ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪ੝ ਸ੝ਝੈ ॥
Gur parsĝḝ ĝpan ĝp sujẖai.
By Guru's Grace, one understands himself;
ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹ੝ ਤ੝ਰਿਸਨਾ ਬ੝ਝੈ ॥
Ŧis kī jĝnhu ṯarisnĝ bujẖai.
know that then, his thirst is quenched.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸ੝ ਕਹਤ ॥
Sĝḝẖsang har har jas kahaṯ.
In the Company of the Holy, one chants the Praises of the Lord, Har, Har.
ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹ੝ ਹਰਿ ਜਨ੝ ਰਹਤ ॥
Sarab rog ṯe oh har jan rahaṯ.
Such a devotee of the Lord is free of all disease.
ਅਨਦਿਨ੝ ਕੀਰਤਨ੝ ਕੇਵਲ ਬਖ੝ਯ੝ਯਾਨ੝ ॥
An▫ḝin kīrṯan keval bakẖ▫yĝn.
Night and day, sing the Kirtan, the Praises of the One Lord.
ਗ੝ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨ੝ ॥
Garihsaṯ mėh so▫ī nirbĝn.
In the midst of your household, remain balanced and unattached.
ਝਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸ੝ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
Ėk ūpar jis jan kī ĝsĝ.
One who places his hopes in the One Lord -
ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਝ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
Ŧis kī katī▫ai jam kī fĝsĝ.
the noose of Death is cut away from his neck.
ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸ੝ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥
Pĝrbarahm kī jis man bẖūkẖ.
One whose mind hungers for the Supreme Lord God,
ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥
Nĝnak ṯisėh na lĝgėh ḝūkẖ. ((4))
O Nanak, shall not suffer pain. ((4))

ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
Jis ka▫o har parabẖ man cẖiṯ ĝvai.
One who focuses his conscious mind on the Lord God -
ਸੋ ਸੰਤ੝ ਸ੝ਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡ੝ਲਾਵੈ ॥
So sanṯ suhelĝ nahī dulĝvai.
that Saint is at peace; he does not waver.
ਜਿਸ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਅਪ੝ਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Jis parabẖ apunĝ kirpĝ karai.
Those unto whom God has granted His Grace -
ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਕਹ੝ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥
So sevak kaho kis ṯe darai.
who do those servants need to fear?
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੝ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
Jaisĝ sĝ ṯaisĝ ḝaristĝ▫i▫ĝ.
As God is, so does He appear;
ਅਪ੝ਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Apune kĝraj mėh ĝp samĝ▫i▫ĝ.
in His Own creation, He Himself is pervading.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥
Soḝẖaṯ soḝẖaṯ soḝẖaṯ sījẖi▫ĝ.
Searching, searching, searching, and finally, success!
ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਤਤ੝ ਸਭ੝ ਬੂਝਿਆ ॥
Gur parsĝḝ ṯaṯ sabẖ būjẖi▫ĝ.
By Guru's Grace, the essence of all reality is understood.
ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਮੂਲ੝ ॥
Jab ḝekẖ▫a▫u ṯab sabẖ kicẖẖ mūl.
Wherever I look, there I see Him, at the root of all things.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮ੝ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲ੝ ॥੫॥
Nĝnak so sūkẖam so▫ī asthūl. ((5))
O Nanak, He is the subtle, and He is also the manifest. ((5))

ਨਹ ਕਿਛ੝ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛ੝ ਮਰੈ ॥
Nah kicẖẖ janmai nah kicẖẖ marai.
Nothing is born, and nothing dies.
ਆਪਨ ਚਲਿਤ੝ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥
Āpan cẖaliṯ ĝp hī karai.
He Himself stages His own drama.
ਆਵਨ੝ ਜਾਵਨ੝ ਦ੝ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੝ਰਿਸਟਿ ॥
Āvan jĝvan ḝarisat an▫ḝarisat.
Coming and going, seen and unseen,
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ॥
Āgi▫ĝkĝrī ḝẖĝrī sabẖ sarisat.
all the world is obedient to His Will.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥
Āpe ĝp sagal mėh ĝp.
He Himself is All-in-Himself.
ਅਨਿਕ ਜ੝ਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
Anik jugaṯ racẖ thĝp uthĝp.
In His many ways, He establishes and disestablishes.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛ੝ ਖੰਡ ॥
Abẖinĝsī nĝhī kicẖẖ kẖand.
He is Imperishable; nothing can be broken.
ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੝ਰਹਮੰਡ ॥
Ḏẖĝraṇ ḝẖĝr rahi▫o barahmand.
He lends His Support to maintain the Universe.
ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪ੝ਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥
Alakẖ abẖev purakẖ parṯĝp.
Unfathomable and Inscrutable is the Glory of the Lord.
ਆਪਿ ਜਪਾਝ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥
Āp japĝ▫e ṯa Nĝnak jĝp. ((6))
As He inspires us to meditate, O Nanak, so do we meditate. ((6))

ਜਿਨ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਾਤਾ ਸ੝ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
Jin parabẖ jĝṯĝ so sobẖĝvanṯ.
Those who know God are glorious.
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰ੝ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥
Sagal sansĝr uḝẖrai ṯin manṯ.
The whole world is redeemed by their teachings.
ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
Parabẖ ke sevak sagal uḝẖĝran.
God's servants redeem all.
ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥
Parabẖ ke sevak ḝūkẖ bisĝran.
God's servants cause sorrows to be forgotten.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਝ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Āpe mel la▫e kirpĝl.
The Merciful Lord unites them with Himself.
ਗ੝ਰ ਕਾ ਸਬਦ੝ ਜਪਿ ਭਝ ਨਿਹਾਲ ॥
Gur kĝ sabaḝ jap bẖa▫e nihĝl.
Chanting the Word of the Guru's Shabad, they become ecstatic.
ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
Un kī sevĝ so▫ī lĝgai.
He alone is committed to serve them,
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੝ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥
Jis no kirpĝ karahi badbẖĝgai.
upon whom God bestows His Mercy, by great good fortune.
ਨਾਮ੝ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੝ਰਾਮ੝ ॥
Nĝm japaṯ pĝvahi bisrĝm.
Those who chant the Naam find their place of rest.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪ੝ਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨ੝ ॥੭॥
Nĝnak ṯin purakẖ ka▫o ūṯam kar mĝn. ((7))
O Nanak, respect those persons as the most noble. ((7))

ਜੋ ਕਿਛ੝ ਕਰੈ ਸ੝ ਪ੝ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Jo kicẖẖ karai so parabẖ kai rang.
Whatever you do, do it for the Love of God.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
Saḝĝ saḝĝ basai har sang.
Forever and ever, abide with the Lord.
ਸਹਜ ਸ੝ਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Sahj subẖĝ▫e hovai so ho▫e.
By its own natural course, whatever will be will be.
ਕਰਣੈਹਾਰ੝ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥
Karṇaihĝr pacẖẖĝṇai so▫e.
Acknowledge that Creator Lord;
ਪ੝ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
Parabẖ kĝ kī▫ĝ jan mīṯẖ lagĝnĝ.
God's doings are sweet to His humble servant.
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੝ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
Jaisĝ sĝ ṯaisĝ ḝaristĝnĝ.
As He is, so does He appear.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸ੝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਝ ॥
Jis ṯe upje ṯis mĝhi samĝ▫e.
From Him we came, and into Him we shall merge again.
ਓਇ ਸ੝ਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਝ ॥
O▫e sukẖ niḝẖĝn unhū ban ĝ▫e.
He is the treasure of peace, and so does His servant become.
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨ੝ ॥
Āpas ka▫o ĝp ḝīno mĝn.
Unto His own, He has given His honor.
ਨਾਨਕ ਪ੝ਰਭ ਜਨ੝ ਝਕੋ ਜਾਨ੝ ॥੮॥੧੪॥
Nĝnak parabẖ jan eko jĝn. ((8)(14))
O Nanak, know that God and His humble servant are one and the same. ((8)(14))


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 14 Next asatpadi