Sukhmani asatpadi 13
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 13 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page 279 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page 279 |
ਸਲੋਕ ॥ |
Salok. |
Shalok: |
ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥ |
Sanṯ saran jo jan parai so jan uḝẖranhĝr. |
One who seeks the Sanctuary of the Saints shall be saved. |
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹਰਿ ਬਹਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥ |
Sanṯ kī ninḝĝ nĝnkĝ bahur bahur avṯĝr. ((1)) |
One who slanders the Saints, O Nanak, shall be reincarnated over and over again. ((1)) |
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
Asatpaḝī. |
Ashtapadee: |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan ĝrjĝ gẖatai. |
Slandering the Saints, one's life is cut short. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛਟੈ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan jam ṯe nahī cẖẖutai. |
Slandering the Saints, one shall not escape the Messenger of Death. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan sukẖ sabẖ jĝ▫e. |
Slandering the Saints, all happiness vanishes. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan narak mėh pĝ▫e. |
Slandering the Saints, one falls into hell. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan maṯ ho▫e malīn. |
Slandering the Saints, the intellect is polluted. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan sobẖĝ ṯe hīn. |
Slandering the Saints, one's reputation is lost. |
ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
Sanṯ ke haṯe ka▫o rakẖai na ko▫e. |
One who is cursed by a Saint cannot be saved. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭਰਸਟ ਹੋਇ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan thĝn bẖarsat ho▫e. |
Slandering the Saints, one's place is defiled. |
ਸੰਤ ਕਰਿਪਾਲ ਕਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥ |
Sanṯ kirpĝl kirpĝ je karai. |
But if the Compassionate Saint shows His Kindness, |
ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥ |
Nĝnak saṯsang ninḝak bẖī ṯarai. ((1)) |
O Nanak, in the Company of the Saints, the slanderer may still be saved. ((1)) |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮਖ ਭਵੈ ॥ |
Sanṯ ke ḝūkẖan ṯe mukẖ bẖavai. |
Slandering the Saints, one becomes a wry-faced malcontent. |
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥ |
Sanṯan kai ḝūkẖan kĝg ji▫o lavai. |
Slandering the Saints, one croaks like a raven. |
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥ |
Sanṯan kai ḝūkẖan sarap jon pĝ▫e. |
Slandering the Saints, one is reincarnated as a snake. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan ṯarigaḝ jon kirmĝ▫e. |
Slandering the Saints, one is reincarnated as a wiggling worm. |
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥ |
Sanṯan kai ḝūkẖan ṯarisnĝ mėh jalai. |
Slandering the Saints, one burns in the fire of desire. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭ ਕੋ ਛਲੈ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan sabẖ ko cẖẖalai. |
Slandering the Saints, one tries to deceive everyone. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜ ਸਭ ਜਾਇ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan ṯej sabẖ jĝ▫e. |
Slandering the Saints, all one's influence vanishes. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚ ਨੀਚਾਇ ॥ |
Sanṯ kai ḝūkẖan nīcẖ nīcẖĝ▫e. |
Slandering the Saints, one becomes the lowest of the low. |
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ |
Sanṯ ḝokẖī kĝ thĝ▫o ko nĝhi. |
For the slanderer of the Saint, there is no place of rest. |
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ |
Nĝnak sanṯ bẖĝvai ṯĝ o▫e bẖī gaṯ pĝhi. ((2)) |
O Nanak, if it pleases the Saint, even then, he may be saved. ((2)) |
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ |
Sanṯ kĝ ninḝak mahĝ aṯṯĝ▫ī. |
The slanderer of the Saint is the worst evil-doer. |
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕ ਖਿਨ ਟਿਕਨ ਨ ਪਾਈ ॥ |
Sanṯ kĝ ninḝak kẖin tikan na pĝ▫ī. |
The slanderer of the Saint has not even a moment's rest. |
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥ |
Sanṯ kĝ ninḝak mahĝ haṯi▫ĝrĝ. |
The slanderer of the Saint is a brutal butcher. |
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰਾ ॥ |
Sanṯ kĝ ninḝak parmesur mĝrĝ. |
The slanderer of the Saint is cursed by the Transcendent Lord. |
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨ ॥ |
Sanṯ kĝ ninḝak rĝj ṯe hīn. |
The slanderer of the Saint has no kingdom. |
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕ ਦਖੀਆ ਅਰ ਦੀਨ ॥ |
Sanṯ kĝ ninḝak ḝukẖī▫ĝ ar ḝīn. |
The slanderer of the Saint becomes miserable and poor. |
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥ |
Sanṯ ke ninḝak ka▫o sarab rog. |
The slanderer of the Saint contracts all diseases. |
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥ |
Sanṯ ke ninḝak ka▫o saḝĝ bijog. |
The slanderer of the Saint is forever separated. |
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖ ॥ |
Sanṯ kī ninḝĝ ḝokẖ mėh ḝokẖ. |
To slander a Saint is the worst sin of sins. |
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖ ॥੩॥ |
Nĝnak sanṯ bẖĝvai ṯĝ us kĝ bẖī ho▫e mokẖ. ((3)) |
O Nanak, if it pleases the Saint, then even this one may be liberated. ((3)) |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī saḝĝ apviṯ. |
The slanderer of the Saint is forever impure. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī kisai kĝ nahī miṯ. |
The slanderer of the Saint is nobody's friend. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨ ਲਾਗੈ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī ka▫o dĝn lĝgai. |
The slanderer of the Saint shall be punished. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī ka▫o sabẖ ṯi▫ĝgai. |
The slanderer of the Saint is abandoned by all. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī mahĝ ahaʼnkĝrī. |
The slanderer of the Saint is totally egocentric. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī saḝĝ bikĝrī. |
The slanderer of the Saint is forever corrupt. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī janmai marai. |
The slanderer of the Saint must endure birth and death. |
ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥ |
Sanṯ kī ḝūkẖnĝ sukẖ ṯe tarai. |
The slanderer of the Saint is devoid of peace. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī ka▫o nĝhī ṯẖĝ▫o. |
The slanderer of the Saint has no place of rest. |
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਝ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ |
Nĝnak sanṯ bẖĝvai ṯĝ la▫e milĝ▫e. ((4)) |
O Nanak, if it pleases the Saint, then even such a one may merge in union. ((4)) |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī aḝẖ bīcẖ ṯe tūtai. |
The slanderer of the Saint breaks down mid-way. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī kiṯai kĝj na pahūcẖai. |
The slanderer of the Saint cannot accomplish his tasks. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਾਈਝ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī ka▫o uḝi▫ĝn bẖarmĝ▫ī▫ai. |
The slanderer of the Saint wanders in the wilderness. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਝ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī ujẖaṛ pĝ▫ī▫ai. |
The slanderer of the Saint is misled into desolation. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī anṯar ṯe thothĝ. |
The slanderer of the Saint is empty inside, |
ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥ |
Ji▫o sĝs binĝ mirṯak kī lothĝ. |
like the corpse of a dead man, without the breath of life. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛ ਨਾਹਿ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī kī jaṛ kicẖẖ nĝhi. |
The slanderer of the Saint has no heritage at all. |
ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
Āpan bīj ĝpe hī kẖĝhi. |
He himself must eat what he has planted. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī ka▫o avar na rĝkẖanhĝr. |
The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else. |
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਝ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥ |
Nĝnak sanṯ bẖĝvai ṯĝ la▫e ubĝr. ((5)) |
O Nanak, if it pleases the Saint, then even he may be saved. ((5)) |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī i▫o billĝ▫e. |
The slanderer of the Saint bewails like this - |
ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥ |
Ji▫o jal bihūn macẖẖulī ṯaṛafṛĝ▫e. |
like a fish, out of water, writhing in agony. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī bẖūkẖĝ nahī rĝjai. |
The slanderer of the Saint is hungry and is never satisfied, |
ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧਰਾਪੈ ॥ |
Ji▫o pĝvak īḝẖan nahī ḝẖarĝpai. |
as fire is not satisfied by fuel. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī cẖẖutai ikelĝ. |
The slanderer of the Saint is left all alone, |
ਜਿਉ ਬੂਆੜ ਤਿਲ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦਹੇਲਾ ॥ |
Ji▫o bū▫ĝṛ ṯil kẖeṯ mĝhi ḝuhelĝ. |
like the miserable barren sesame stalk abandoned in the field. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī ḝẖaram ṯe rahaṯ. |
The slanderer of the Saint is devoid of faith. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī saḝ mithi▫ĝ kahaṯ. |
The slanderer of the Saint constantly lies. |
ਕਿਰਤ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥ |
Kiraṯ ninḝak kĝ ḝẖur hī pa▫i▫ĝ. |
The fate of the slanderer is pre-ordained from the very beginning of time. |
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥ |
Nĝnak jo ṯis bẖĝvai so▫ī thi▫ĝ. ((6)) |
O Nanak, whatever pleases God's Will comes to pass. ((6)) |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī bigaṛ rūp ho▫e jĝ▫e. |
The slanderer of the Saint becomes deformed. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī ka▫o ḝargėh milai sajĝ▫e. |
The slanderer of the Saint receives his punishment in the Court of the Lord. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਝ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī saḝĝ sahkĝ▫ī▫ai. |
The slanderer of the Saint is eternally in limbo. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਝ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī na marai na jīvĝ▫ī▫ai. |
He does not die, but he does not live either. |
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥ |
Sanṯ ke ḝokẖī kī pujai na ĝsĝ. |
The hopes of the slanderer of the Saint are not fulfilled. |
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥ |
Sanṯ kĝ ḝokẖī uṯẖ cẖalai nirĝsĝ. |
The slanderer of the Saint departs disappointed. |
ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥ |
Sanṯ kai ḝokẖ na ṯaristai ko▫e. |
Slandering the Saint, no one attains satisfaction. |
ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ |
Jaisĝ bẖĝvai ṯaisĝ ko▫ī ho▫e. |
As it pleases the Lord, so do people become; |
ਪਇਆ ਕਿਰਤ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ |
Pa▫i▫ĝ kiraṯ na metai ko▫e. |
no one can erase their past actions. |
ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥ |
Nĝnak jĝnai sacẖĝ so▫e. ((7)) |
O Nanak, the True Lord alone knows all. ((7)) |
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ |
Sabẖ gẖat ṯis ke oh karnaihĝr. |
All hearts are His; He is the Creator. |
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
Saḝĝ saḝĝ ṯis ka▫o namaskĝr. |
Forever and ever, I bow to Him in reverence. |
ਪਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ |
Parabẖ kī usṯaṯ karahu ḝin rĝṯ. |
Praise God, day and night. |
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ |
Ŧisėh ḝẖi▫ĝvahu sĝs girĝs. |
Meditate on Him with every breath and morsel of food. |
ਸਭ ਕਛ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥ |
Sabẖ kacẖẖ varṯai ṯis kĝ kī▫ĝ. |
Everything happens as He wills. |
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥ |
Jaisĝ kare ṯaisĝ ko thī▫ĝ. |
As He wills, so people become. |
ਅਪਨਾ ਖੇਲ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ |
Apnĝ kẖel ĝp karnaihĝr. |
He Himself is the play, and He Himself is the actor. |
ਦੂਸਰ ਕਉਨ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰ ॥ |
Ḏūsar ka▫un kahai bīcẖĝr. |
Who else can speak or deliberate upon this? |
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸ ਆਪਨ ਨਾਮ ਦੇਇ ॥ |
Jis no kirpĝ karai ṯis ĝpan nĝm ḝe▫e. |
He Himself gives His Name to those, upon whom He bestows His Mercy. |
ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥ |
Badbẖĝgī Nĝnak jan se▫e. ((8)(13)) |
Very fortunate, O Nanak, are those people. ((8)(13)) |
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 13 | Next asatpadi |