Sukhmani asatpadi 10
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 10 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page 275 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page 275 |
ਸਲੋਕ ॥ |
Salok. |
Shalok: |
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ |
Usṯaṯ karahi anek jan anṯ na pĝrĝvĝr. |
Many people praise the Lord. He has no end or limitation. |
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥੧॥ |
Nĝnak racẖnĝ parabẖ racẖī baho biḝẖ anik parkĝr. ((1)) |
O Nanak, God created the creation, with its many ways and various species. ((1)) |
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
Asatpaḝī. |
Ashtapadee: |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਝ ਪੂਜਾਰੀ ॥ |
Ka▫ī kot ho▫e pūjĝrī. |
Many millions are His devotees. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ |
Ka▫ī kot ĝcẖĝr bi▫uhĝrī. |
Many millions perform religious rituals and worldly duties. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਝ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥ |
Ka▫ī kot bẖa▫e ṯirath vĝsī. |
Many millions become dwellers at sacred shrines of pilgrimage. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥ |
Ka▫ī kot ban bẖarmėh uḝĝsī. |
Many millions wander as renunciates in the wilderness. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸਰੋਤੇ ॥ |
Ka▫ī kot beḝ ke saroṯe. |
Many millions listen to the Vedas. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸਰ ਹੋਤੇ ॥ |
Ka▫ī kot ṯapīsur hoṯe. |
Many millions become austere penitents. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨ ਧਾਰਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot ĝṯam ḝẖi▫ĝn ḝẖĝrėh. |
Many millions enshrine meditation within their souls. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot kab kĝb bīcẖĝrėh. |
Many millions of poets contemplate Him through poetry. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot navṯan nĝm ḝẖi▫ĝvahi. |
Many millions meditate on His eternally new Naam. |
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥ |
Nĝnak karṯe kĝ anṯ na pĝvahi. ((1)) |
O Nanak, none can find the limits of the Creator. ((1)) |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਝ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ |
Ka▫ī kot bẖa▫e abẖimĝnī. |
Many millions become self-centered. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥ |
Ka▫ī kot anḝẖ agi▫ĝnī. |
Many millions are blinded by ignorance. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥ |
Ka▫ī kot kirpan kaṯẖor. |
Many millions are stone-hearted misers. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥ |
Ka▫ī kot abẖig ĝṯam nikor. |
Many millions are heartless, with dry, withered souls. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot par ḝarab ka▫o hirėh. |
Many millions steal the wealth of others. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot par ḝūkẖnĝ karahi. |
Many millions slander others. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸਰਮ ਮਾਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot mĝ▫i▫ĝ saram mĝhi. |
Many millions struggle in Maya. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭਰਮਾਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot parḝes bẖarmĝhi. |
Many millions wander in foreign lands. |
ਜਿਤ ਜਿਤ ਲਾਵਹ ਤਿਤ ਤਿਤ ਲਗਨਾ ॥ |
Jiṯ jiṯ lĝvhu ṯiṯ ṯiṯ lagnĝ. |
Whatever God attaches them to - with that they are engaged. |
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥ |
Nĝnak karṯe kī jĝnai karṯĝ racẖnĝ. ((2)) |
O Nanak, the Creator alone knows the workings of His creation. ((2)) |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥ |
Ka▫ī kot siḝẖ jaṯī jogī. |
Many millions are Siddhas, celibates and Yogis. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥ |
Ka▫ī kot rĝje ras bẖogī. |
Many millions are kings, enjoying worldly pleasures. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਝ ॥ |
Ka▫ī kot pankẖī sarap upĝ▫e. |
Many millions of birds and snakes have been created. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਝ ॥ |
Ka▫ī kot pĝthar birakẖ nipjĝ▫e. |
Many millions of stones and trees have been produced. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥ |
Ka▫ī kot pavaṇ pĝṇī baisanṯar. |
Many millions are the winds, waters and fires. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥ |
Ka▫ī kot ḝes bẖū mandal. |
Many millions are the countries and realms of the world. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖਯਯਤਰ ॥ |
Ka▫ī kot sasī▫ar sūr nakẖ▫yaṯar. |
Many millions are the moons, suns and stars. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦਰ ਸਿਰਿ ਛਤਰ ॥ |
Ka▫ī kot ḝev ḝĝnav inḝar sir cẖẖaṯar. |
Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies. |
ਸਗਲ ਸਮਗਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ |
Sagal samagrī apnai sūṯ ḝẖĝrai. |
He has strung the entire creation upon His thread. |
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਜਿਸ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਤਿਸ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ |
Nĝnak jis jis bẖĝvai ṯis ṯis nisṯĝrai. ((3)) |
O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ((3)) |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ |
Ka▫ī kot rĝjas ṯĝmas sĝṯak. |
Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪਰਾਨ ਸਿਮਰਿਤਿ ਅਰ ਸਾਸਤ ॥ |
Ka▫ī kot beḝ purĝn simriṯ ar sĝsaṯ. |
Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਝ ਰਤਨ ਸਮਦ ॥ |
Ka▫ī kot kī▫e raṯan samuḝ. |
Many millions are the pearls of the oceans. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ |
Ka▫ī kot nĝnĝ parkĝr janṯ. |
Many millions are the beings of so many descriptions. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਝ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ |
Ka▫ī kot kī▫e cẖir jīve. |
Many millions are made long-lived. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ |
Ka▫ī kot girī mer suvran thīve. |
Many millions of hills and mountains have been made of gold. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖਯਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ |
Ka▫ī kot jakẖ▫y kinnar pisĝcẖ. |
Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮਰਿਗਾਚ ॥ |
Ka▫ī kot bẖūṯ pareṯ sūkar marigĝcẖ. |
Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers. |
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ |
Sabẖ ṯe nerai sabẖhū ṯe ḝūr. |
He is near to all, and yet far from all; |
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ |
Nĝnak ĝp alipaṯ rahi▫ĝ bẖarpūr. ((4)) |
O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ((4)) |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ |
Ka▫ī kot pĝṯĝl ke vĝsī. |
Many millions inhabit the nether regions. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ |
Ka▫ī kot narak surag nivĝsī. |
Many millions dwell in heaven and hell. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot janmėh jīvėh marėh. |
Many millions are born, live and die. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot baho jonī firėh. |
Many millions are reincarnated, over and over again. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot baiṯẖaṯ hī kẖĝhi. |
Many millions eat while sitting at ease. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot gẖĝlėh thak pĝhi. |
Many millions are exhausted by their labors. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਝ ਧਨਵੰਤ ॥ |
Ka▫ī kot kī▫e ḝẖanvanṯ. |
Many millions are created wealthy. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ |
Ka▫ī kot mĝ▫i▫ĝ mėh cẖinṯ. |
Many millions are anxiously involved in Maya. |
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ |
Jah jah bẖĝṇĝ ṯah ṯah rĝkẖe. |
Wherever He wills, there He keeps us. |
ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਿਛ ਪਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ |
Nĝnak sabẖ kicẖẖ parabẖ kai hĝthe. ((5)) |
O Nanak, everything is in the Hands of God. ((5)) |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਝ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
Ka▫ī kot bẖa▫e bairĝgī. |
Many millions become Bairaagees, who renounce the world. |
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
Rĝm nĝm sang ṯin liv lĝgī. |
They have attached themselves to the Lord's Name. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ |
Ka▫ī kot parabẖ ka▫o kẖojanṯe. |
Many millions are searching for God. |
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬਰਹਮ ਲਹੰਤੇ ॥ |
Āṯam mėh pĝrbarahm lahanṯe. |
Within their souls, they find the Supreme Lord God. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪਰਭ ਪਿਆਸ ॥ |
Ka▫ī kot ḝarsan parabẖ pi▫ĝs. |
Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan. |
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪਰਭ ਅਬਿਨਾਸ ॥ |
Ŧin ka▫o mili▫o parabẖ abinĝs. |
They meet with God, the Eternal. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗ ॥ |
Ka▫ī kot mĝgėh saṯsang. |
Many millions pray for the Society of the Saints. |
ਪਾਰਬਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗ ॥ |
Pĝrbarahm ṯin lĝgĝ rang. |
They are imbued with the Love of the Supreme Lord God. |
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਝ ਆਪਿ ਸਪਰਸੰਨ ॥ |
Jin ka▫o ho▫e ĝp suparsan. |
Those with whom He Himself is pleased, |
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ |
Nĝnak ṯe jan saḝĝ ḝẖan ḝẖan. ((6)) |
O Nanak, are blessed, forever blessed. ((6)) |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰ ਖੰਡ ॥ |
Ka▫ī kot kẖĝṇī ar kẖand. |
Many millions are the fields of creation and the galaxies. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬਰਹਮੰਡ ॥ |
Ka▫ī kot akĝs barahmand. |
Many millions are the etheric skies and the solar systems. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਝ ਅਵਤਾਰ ॥ |
Ka▫ī kot ho▫e avṯĝr. |
Many millions are the divine incarnations. |
ਕਈ ਜਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
Ka▫ī jugaṯ kīno bisthĝr. |
In so many ways, He has unfolded Himself. |
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ |
Ka▫ī bĝr pasri▫o pĝsĝr. |
So many times, He has expanded His expansion. |
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕ ਝਕੰਕਾਰ ॥ |
Saḝĝ saḝĝ ik ekankĝr. |
Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹ ਭਾਤਿ ॥ |
Ka▫ī kot kīne baho bẖĝṯ. |
Many millions are created in various forms. |
ਪਰਭ ਤੇ ਹੋਝ ਪਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ |
Parabẖ ṯe ho▫e parabẖ mĝhi samĝṯ. |
From God they emanate, and into God they merge once again. |
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ |
Ŧĝ kĝ anṯ na jĝnai ko▫e. |
His limits are not known to anyone. |
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪਰਭ ਸੋਇ ॥੭॥ |
Āpe ĝp Nĝnak parabẖ so▫e. ((7)) |
Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ((7)) |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ |
Ka▫ī kot pĝrbarahm ke ḝĝs. |
Many millions are the servants of the Supreme Lord God. |
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ |
Ŧin hovaṯ ĝṯam pargĝs. |
Their souls are enlightened. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ |
Ka▫ī kot ṯaṯ ke beṯe. |
Many millions know the essence of reality. |
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਝਕੋ ਨੇਤਰੇ ॥ |
Saḝĝ nihĝrahi eko neṯare. |
Their eyes gaze forever on the One alone. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸ ਪੀਵਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot nĝm ras pīvėh. |
Many millions drink in the essence of the Naam. |
ਅਮਰ ਭਝ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ |
Amar bẖa▫e saḝ saḝ hī jīvėh. |
They become immortal; they live forever and ever. |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗਨ ਗਾਵਹਿ ॥ |
Ka▫ī kot nĝm gun gĝvahi. |
Many millions sing the Glorious Praises of the Naam. |
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ |
Āṯam ras sukẖ sahj samĝvėh. |
They are absorbed in intuitive peace and pleasure. |
ਅਪਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ |
Apune jan ka▫o sĝs sĝs samĝre. |
He remembers His servants with each and every breath. |
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ |
Nĝnak o▫e parmesur ke pi▫ĝre. ((8)(10)) |
O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ((8)(10)) |
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 10 | Next asatpadi |