The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
ਗਉੜੀ ਸਖਮਨੀ ਮਃ ੫ ॥
|
Gaoṛī sukẖmanī mehlĝ 5.
|
Gauree Sukhmani, Fifth Mehl,
|
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
|
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਆਦਿ ਗਰਝ ਨਮਹ ॥ ਜਗਾਦਿ ਗਰਝ ਨਮਹ ॥
|
Āḝ gurė namah. Jugĝḝ gurė namah.
|
I bow to the Primal Guru. I bow to the Guru of the ages.
|
ਸਤਿਗਰਝ ਨਮਹ ॥ ਸਰੀ ਗਰਦੇਵਝ ਨਮਹ ॥੧॥
|
Saṯgurė namah. Sarī gurḝėvė namah. ॥1॥
|
I bow to the True Guru. I bow to the Great, Divine Guru. ((1))
|
1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
|
Asatpaḝī.
|
Ashtapadee:
|
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਖ ਪਾਵਉ ॥
|
Simrao simar simar sukẖ pĝvao.
|
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
|
Kal kalės ṯan mĝhi mitĝvao.
|
Worry and anguish shall be dispelled from your body.
|
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸ ਬਿਸੰਭਰ ਝਕੈ ॥
|
Simrao jĝs bisumbẖar ėkai.
|
Remember in praise the One who pervades the whole Universe.
|
ਨਾਮ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥
|
Nĝm japaṯ agnaṯ anėkai.
|
His Name is chanted by countless people, in so many ways.
|
ਬੇਦ ਪਰਾਨ ਸਿੰਮਰਿਤਿ ਸਧਾਖਯਯਰ ॥
|
Bėḝ purĝn simriṯ suḝẖĝkẖyar.
|
The Vedas, the Puraanas and the Simritees, the purest of utterances,
|
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖਯਯਰ ॥
|
Kīnė rĝm nĝm ik ĝkẖyar.
|
were created from the One Word of the Name of the Lord.
|
ਕਿਨਕਾ ਝਕ ਜਿਸ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥
|
Kinkĝ ėk jis jīa basĝvai.
|
That one, in whose soul the One Lord dwells -
|
ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥
|
Ŧĝ kī mahimĝ ganī na ĝvai.
|
the praises of his glory cannot be recounted.
|
ਕਾਂਖੀ ਝਕੈ ਦਰਸ ਤਹਾਰੋ ॥
|
Kĝʼnkẖī ėkai ḝaras ṯuhĝro.
|
Those who yearn only for the blessing of Your Darshan -
|
ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥
|
Nĝnak un sang mohi uḝẖĝro. ((1))
|
Nanak: save me along with them! ((1))
|
2
ਸਖਮਨੀ ਸਖ ਅੰਮਰਿਤ ਪਰਭ ਨਾਮ ॥
|
Sukẖmanī sukẖ amriṯ parabẖ nĝm.
|
Sukhmani: Peace of Mind, the Nectar of the Name of God.
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥
|
Bẖagaṯ janĝ kai man bisrĝm. Rahĝo.
|
The minds of the devotees abide in a joyful peace. ((Pause))
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥
|
Parabẖ kai simran garabẖ na basai.
|
Remembering God, one does not have to enter into the womb again.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖ ਜਮ ਨਸੈ ॥
|
Parabẖ kai simran ḝūkẖ jam nasai.
|
Remembering God, the pain of death is dispelled.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲ ਪਰਹਰੈ ॥
|
Parabẖ kai simran kĝl parharai.
|
Remembering God, death is eliminated.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਸਮਨ ਟਰੈ ॥
|
Parabẖ kai simran ḝusman tarai.
|
Remembering God, one's enemies are repelled.
|
ਪਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛ ਬਿਘਨ ਨ ਲਾਗੈ ॥
|
Parabẖ simraṯ kacẖẖ bigẖan na lĝgai.
|
Remembering God, no obstacles are met.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨ ਜਾਗੈ ॥
|
Parabẖ kai simran anḝin jĝgai.
|
Remembering God, one remains awake and aware, night and day.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
|
Parabẖ kai simran bẖao na biĝpai.
|
Remembering God, one is not touched by fear.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਖ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
|
Parabẖ kai simran ḝukẖ na sanṯĝpai.
|
Remembering God, one does not suffer sorrow.
|
ਪਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
|
Parabẖ kĝ simran sĝḝẖ kai sang.
|
The meditative remembrance of God is in the Company of the Holy.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
|
Sarab niḝẖĝn Nĝnak har rang. ((2))
|
All treasures, O Nanak, are in the Love of the Lord. ((2))
|
3
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
|
Parabẖ kai simran riḝẖ siḝẖ nao niḝẖ.
|
In the remembrance of God are wealth, miraculous spiritual powers and the nine treasures.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਤ ਬਧਿ ॥
|
Parabẖ kai simran giĝn ḝẖiĝn ṯaṯ buḝẖ.
|
In the remembrance of God are knowledge, meditation and the essence of wisdom.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
|
Parabẖ kai simran jap ṯap pūjĝ.
|
In the remembrance of God are chanting, intense meditation and devotional worship.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥
|
Parabẖ kai simran binsai ḝūjĝ.
|
In the remembrance of God, duality is removed.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
|
Parabẖ kai simran ṯirath isnĝnī.
|
In the remembrance of God are purifying baths at sacred shrines of pilgrimage.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥
|
Parabẖ kai simran ḝargeh mĝnī.
|
In the remembrance of God, one attains honor in the Court of the Lord.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸ ਭਲਾ ॥
|
Parabẖ kai simran hoė so bẖalĝ.
|
In the remembrance of God, one becomes good.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਫਲ ਫਲਾ ॥
|
Parabẖ kai simran sufal falĝ.
|
In the remembrance of God, one flowers in fruition.
|
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਝ ॥
|
Sė simrahi jin ĝp simrĝė.
|
They alone remember Him in meditation, whom He inspires to meditate.
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਝ ॥੩॥
|
Nĝnak ṯĝ kai lĝgao pĝė. ((3))
|
Nanak grasps the feet of those humble beings. ((3))
|
4
ਪਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
|
Parabẖ kĝ simran sabẖ ṯė ūcẖĝ.
|
The remembrance of God is the highest and most exalted of all.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥
|
Parabẖ kai simran uḝẖrė mūcẖĝ.
|
In the remembrance of God, many are saved.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰਿਸਨਾ ਬਝੈ ॥
|
Parabẖ kai simran ṯarisnĝ bujẖai.
|
In the remembrance of God, thirst is quenched.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭ ਕਿਛ ਸਝੈ ॥
|
Parabẖ kai simran sabẖ kicẖẖ sujẖai.
|
In the remembrance of God, all things are known.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤਰਾਸਾ ॥
|
Parabẖ kai simran nĝhī jam ṯarĝsĝ.
|
In the remembrance of God, there is no fear of death.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
|
Parabẖ kai simran pūran ĝsĝ.
|
In the remembrance of God, hopes are fulfilled.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲ ਜਾਇ ॥
|
Parabẖ kai simran man kī mal jĝė.
|
In the remembrance of God, the filth of the mind is removed.
|
ਅੰਮਰਿਤ ਨਾਮ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
|
Amriṯ nĝm riḝ mĝhi samĝė.
|
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is absorbed into the heart.
|
ਪਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥
|
Parabẖ jī baseh sĝḝẖ kī rasnĝ.
|
God abides upon the tongues of His Saints.
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥
|
Nĝnak jan kĝ ḝĝsan ḝasnĝ. ((4))
|
Nanak is the servant of the slave of His slaves. ((4))
|
5
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥
|
Parabẖ kao simrahi sė ḝẖanvanṯė.
|
Those who remember God are wealthy.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥
|
Parabẖ kao simrahi sė paṯivanṯė.
|
Those who remember God are honorable.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥
|
Parabẖ kao simrahi sė jan parvĝn.
|
Those who remember God are approved.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥
|
Parabẖ kao simrahi sė purakẖ parḝẖĝn.
|
Those who remember God are the most distinguished persons.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮਹਤਾਜੇ ॥
|
Parabẖ kao simrahi se bėmuhṯĝjė.
|
Those who remember God are not lacking.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥
|
Parabẖ kao simrahi se sarab kė rĝjė.
|
Those who remember God are the rulers of all.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸਖਵਾਸੀ ॥
|
Parabẖ kao simrahi sė sukẖvĝsī.
|
Those who remember God dwell in peace.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
|
Parabẖ kao simrahi saḝĝ abẖinĝsī.
|
Those who remember God are immortal and eternal.
|
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥
|
Simran ṯė lĝgė jin ĝp ḝaiĝlĝ.
|
They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy.
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥
|
Nĝnak jan kī mangai ravĝlĝ. ((5))
|
Nanak begs for the dust of their feet. ((5))
|
6
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
|
Parabẖ kao simrahi sė parupkĝrī.
|
Those who remember God generously help others.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
|
Parabẖ kao simrahi ṯin saḝ balihĝrī.
|
Those who remember God - to them, I am forever a sacrifice.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮਖ ਸਹਾਵੇ ॥
|
Parabẖ kao simrahi sė mukẖ suhĝvė.
|
Those who remember God - their faces are beautiful.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
|
Parabẖ kao simrahi ṯin sūkẖ bihĝvai.
|
Those who remember God abide in peace.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮ ਜੀਤਾ ॥
|
Parabẖ kao simrahi ṯin ĝṯam jīṯĝ.
|
Those who remember God conquer their souls.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥
|
Parabẖ kao simrahi ṯin nirmal rīṯĝ.
|
Those who remember God have a pure and spotless lifestyle.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥
|
Parabẖ kao simrahi ṯin anaḝ gẖanėrė.
|
Those who remember God experience all sorts of joys.
|
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥
|
Parabẖ kao simrahi baseh har nėrė.
|
Those who remember God abide near the Lord.
|
ਸੰਤ ਕਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨ ਜਾਗਿ ॥
|
Sanṯ kirpĝ ṯė anḝin jĝg.
|
By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day.
|
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥
|
Nĝnak simran pūrai bẖĝg. ((6))
|
O Nanak, this meditative remembrance comes only by perfect destiny. ((6))
|
7
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
|
Parabẖ kai simran kĝraj pūrė.
|
Remembering God, one's works are accomplished.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹ ਨ ਝੂਰੇ ॥
|
Parabẖ kai simran kabahu na jẖūrė.
|
Remembering God, one never grieves.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗਨ ਬਾਨੀ ॥
|
Parabẖ kai simran har gun bĝnī.
|
Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
|
Parabẖ kai simran sahj samĝnī.
|
Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive ease.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨ ॥
|
Parabẖ kai simran nihcẖal ĝsan.
|
Remembering God, one attains the unchanging position.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨ ॥
|
Parabẖ kai simran kamal bigĝsan.
|
Remembering God, the heart-lotus blossoms forth.
|
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝਨਕਾਰ ॥
|
Parabẖ kai simran anhaḝ jẖunkĝr.
|
Remembering God, the unstruck melody vibrates.
|
ਸਖ ਪਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤ ਨ ਪਾਰ ॥
|
Sukẖ parabẖ simran kĝ anṯ na pĝr.
|
The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation.
|
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪਰਭ ਮਇਆ ॥
|
Simrahi sė jan jin kao parabẖ maiĝ.
|
They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥
|
Nĝnak ṯin jan sarnī paiĝ. ((7))
|
Nanak seeks the Sanctuary of those humble beings. ((7))
|
8
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪਰਗਟਾਝ ॥
|
Har simran kar bẖagaṯ pargatĝė.
|
Remembering the Lord, His devotees are famous and radiant.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਝ ॥
|
Har simran lag bėḝ upĝė.
|
Remembering the Lord, the Vedas were composed.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਝ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥
|
Har simran bẖaė siḝẖ jaṯī ḝĝṯė.
|
Remembering the Lord, we become Siddhas, celibates and givers.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹ ਕੰਟ ਜਾਤੇ ॥
|
Har simran nīcẖ cẖahu kunt jĝṯė.
|
Remembering the Lord, the lowly become known in all four directions.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
|
Har simran ḝẖĝrī sabẖ ḝẖarnĝ.
|
For the remembrance of the Lord, the whole world was established.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥
|
Simar simar har kĝran karnĝ.
|
Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of causes.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥
|
Har simran kīo sagal akĝrĝ.
|
For the remembrance of the Lord, He created the whole creation.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
|
Har simran meh ĝp nirankĝrĝ.
|
In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਆਪਿ ਬਝਾਇਆ ॥
|
Kar kirpĝ jis ĝp bujẖĝiĝ.
|
By His Grace, He Himself bestows understanding.
|
ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥
|
Nĝnak gurmukẖ har simran ṯin pĝiĝ. ((8)(1))
|
O Nanak, the Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ((8)(1))
|