Rehras Sahib - Page 8: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(New page: Guru Granth Sahib - Page 1429 / 962/ 517 ==Mundaavanee, Fifth Mehl== ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मुंदावणी महला ५ ॥ Munḏāvaṇī mehlā ...)
 
 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
Guru Granth Sahib - Page 1429 / 962/ 517
{{Rehras Sahib Menu|Rehras Sahib - Page 7|Rehras Sahib Ji}}
<center>
==Mundaavanee, Fifth Mehl (Page 1429)==
<big>ਮ੝ੰਦਾਵਣੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥<br>
मढ़ंदावणी महला ५ ॥<br>
Munḝĝvaṇī mehlĝ 5.<br>
Mundaavanee, Fifth Mehl:<br><br>


==Mundaavanee, Fifth Mehl==
ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤ੝ ਸੰਤੋਖ੝ ਵੀਚਾਰੋ <br>
ਮ੝ੰਦਾਵਣੀ  ਮਹਲਾ  ੫ 
थाल विचि तिंनि वसतू पईओ सतढ़ संतोखढ़ वीचारो <br>
मढ़ंदावणी महला ५
Thĝl vicẖ ṯinn vasṯū pa­ī­o saṯ sanṯokẖ vīcẖĝro.<br>
Munḝĝvaṇī mehlĝ 5.
In every one's mind, three entities have been pre ordained: '''Truth''',...'''Patience''' and '''Contemplation'''.<br><br>
Mundaavanee, Fifth Mehl:


ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤ੝ ਸੰਤੋਖ੝ ਵੀਚਾਰੋ
ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਨਾਮ੝ ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸ੝ ਅਧਾਰੋ <br>
थाल विचि तिंनि वसतू पईओ सतढ़ संतोखढ़ वीचारो
अमढ़रित नामढ़ ठाकढ़र का पइओ जिस का सभसढ़ अधारो <br>
Thĝl vicẖ ṯinn vasṯū pa­ī­o saṯ sanṯokẖ vīcẖĝro.
Amriṯ nĝm ṯẖĝkur kĝ pa­i­o jis kĝ sabẖas aḝẖĝro.<br>
Upon this Plate, three things have been placed: Truth, Contentment and Contemplation.
These three entities make up  your(God's/Human Being's) Name i. e. 'TRUTH god'. Every one is expected to draw sustinance from nothing but these three entities .<br><br>


ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਨਾਮ੝ ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸ੝ ਅਧਾਰੋ
ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭ੝ੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ <br>
अमढ़रित नामढ़ ठाकढ़र का पइओ जिस का सभसढ़ अधारो
जे को खावै जे को भढ़ंचै तिस का होइ उधारो <br>
Amriṯ nĝm ṯẖĝkur kĝ pa­i­o jis sabẖas aḝẖĝro.
Jė ko kẖĝvai jė ko bẖuncẖai ṯis ho­ė uḝẖĝro.<br>
The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of our Lord and Master, has been placed upon it as well; it is the Support of all.
One who listens to, believes in & puts this commandment in practice, will lead the world Nay! lead the Universe.<br><br>


ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭ੝ੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ
ਝਹ ਵਸਤ੝ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖ੝ ਉਰਿ ਧਾਰੋ <br>
जे को खावै जे को भढ़ंचै तिस का होइ उधारो
झह वसतढ़ तजी नह जाई नित नित रखढ़ उरि धारो <br>
Jė ko kẖĝvai jė ko bẖuncẖai ṯis kĝ ho­ė uḝẖĝro.
Ėh vasaṯ ṯajī nah jĝ­ī niṯ niṯ rakẖ ur ḝẖĝro.<br>
One who eats it and enjoys it shall be saved.
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.<br><br>


ਝਹ ਵਸਤ੝ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖ੝ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
ਤਮ ਸੰਸਾਰ੝ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਝ ਸਭ੝ ਨਾਨਕ ਬ੝ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥<br>
झह वसतढ़ तजी नह जाई नित नित रखढ़ उरि धारो ॥
तम संसारढ़ चरन लगि तरीझ सभढ़ नानक बढ़रहम पसारो ॥१॥<br>
Ėh vasaṯ ṯajī nah jĝ­ī niṯ niṯ rakẖ ur ḝẖĝro.
Ŧam sansĝr cẖaran lag ṯarī­ai sabẖ Nĝnak barahm pasĝro. ||1||<br>
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.
The dark world-ocean is crossed over, by grasping the Feet of the Lord; O Nanak, it is all the extension of God. ||1||<br><br>
</big>


ਤਮ ਸੰਸਾਰ੝ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਝ ਸਭ੝ ਨਾਨਕ ਬ੝ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
==Shalok, Fifth Mehl (Page 1429)==
तम संसारढ़ चरन लगि तरीझ सभढ़ नानक बढ़रहम पसारो ॥१॥
<big>ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥<br>
Ŧam sansĝr cẖaran lag ṯarī­ai sabẖ Nĝnak barahm pasĝro. ||1||
सलोक महला ५ ॥<br>
The dark world-ocean is crossed over, by grasping the Feet of the Lord; O Nanak, it is all the extension of God. ||1||
Salok mehlĝ 5.<br>
Shalok, Fifth Mehl:<br><br>


==Shalok, Fifth Mehl==
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗ੝ ਕੀਤੋਈ <br>
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫
तेरा कीता जातो नाही मैनो जोगढ़ कीतोई <br>
सलोक महला ५
Ŧėrĝ kīṯĝ jĝṯo nĝhī maino jog kīṯo­ī.<br>
Salok mehlĝ 5.
I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy.<br><br>
Shalok, Fifth Mehl:


ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗ੝ ਕੀਤੋਈ
ਮੈ ਨਿਰਗ੝ਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗ੝ਣ੝ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸ੝ ਪਇਓਈ <br>
तेरा कीता जातो नाही मैनो जोगढ़ कीतोई
मै निरगढ़णिआरे को गढ़णढ़ नाही आपे तरसढ़ पइओई <br>
Ŧėrĝ kīṯĝ jĝṯo nĝhī maino jog kīṯo­ī.
Mai nirguṇi­ĝrė ko guṇ nĝhī ĝpė ṯaras pa­i­o­ī.<br>
I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy.
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.<br><br>


ਮੈ ਨਿਰਗ੝ਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗ੝ਣ੝ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸ੝ ਪਇਓਈ ॥
ਤਰਸ੝ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਜਣ੝ ਮਿਲਿਆ ॥<br>
मै निरगढ़णिआरे को गढ़णढ़ नाही आपे तरसढ़ पइओई ॥
तरसढ़ पइआ मिहरामति होई सतिगढ़रढ़ सजणढ़ मिलिआ ॥<br>
Mai nirguṇi­ĝrė ko guṇ nĝhī ĝpė ṯaras pa­i­o­ī.
Ŧaras pa­i­ĝ mihrĝmaṯ ho­ī saṯgur sajaṇ mili­ĝ.<br>
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.
You took pity on me, and blessed me with Your Mercy, and I have met the True Guru, my Friend.<br><br>
 
ਤਰਸ੝ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਜਣ੝ ਮਿਲਿਆ ॥
तरसढ़ पइआ मिहरामति होई सतिगढ़रढ़ सजणढ़ मिलिआ ॥
Ŧaras pa­i­ĝ mihrĝmaṯ ho­ī saṯgur sajaṇ mili­ĝ.
You took pity on me, and blessed me with Your Mercy, and I have met the True Guru, my Friend.
 
ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
नानक नामढ़ मिलै तां जीवां तनढ़ मनढ़ थीवै हरिआ ॥१॥
Nĝnak nĝm milai ṯĝʼn jīvĝʼn ṯan man thīvai hari­ĝ. ||1||
O Nanak, if I am blessed with the Naam, I live, and my body and mind blossom forth. ||1||


ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥<br>
नानक नामढ़ मिलै तां जीवां तनढ़ मनढ़ थीवै हरिआ ॥१॥<br>
Nĝnak nĝm milai ṯĝʼn jīvĝʼn ṯan man thīvai hari­ĝ. ||1||<br>
O Nanak, if I am blessed with the Naam, I live, and my body and mind blossom forth. ||1|| <br><br>
</big>
==Pauree (Page 962) ==
==Pauree (Page 962) ==
ਪਉੜੀ  ॥
<big>ਪਉੜੀ  ॥<br>
पउड़ी ॥
पउड़ी ॥<br>
Pa­oṛī.
Pa­oṛī.<br>
Pauree:  
Pauree: <br><br>
 
ਤਿਥੈ  ਤੂ  ਸਮਰਥ੝  ਜਿਥੈ  ਕੋਇ  ਨਾਹਿ  ॥
तिथै तू समरथढ़ जिथै कोइ नाहि ॥
Ŧithai ṯū samrath jithai ko­ė nĝhi.
Where You are, Almighty Lord, there is no one else.


ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ
ਤਿਥੈ  ਤੂ  ਸਮਰਥ੝  ਜਿਥੈ  ਕੋਇ  ਨਾਹਿ  <br>
ओथै तेरी रख अगनी उदर माहि
तिथै तू समरथढ़ जिथै कोइ नाहि <br>
Othai ṯėrī rakẖ agnī uḝar mĝhi.
Ŧithai ṯū samrath jithai ko­ė nĝhi.<br>
There, in the fire of the mother's womb, You protected us.
Where You are, Almighty Lord, there is no one else.<br><br>


ਸ੝ਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ
ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ <br>
सढ़णि कै जम के दूत नाइ तेरै छडि जाहि
ओथै तेरी रख अगनी उदर माहि <br>
Suṇ kai jam kė ḝūṯ nĝ­ė ṯėrai cẖẖad jĝhi.
Othai ṯėrī rakẖ agnī uḝar mĝhi.<br>
Hearing Your Name, the Messenger of Death runs away.
There, in the fire of the mother's womb, You protected us.<br><br>


ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਅਸਗਾਹ੝ ਗ੝ਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ
ਸ੝ਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ <br>
भउजलढ़ बिखमढ़ असगाहढ़ गढ़र सबदी पारि पाहि
सढ़णि कै जम के दूत नाइ तेरै छडि जाहि <br>
Bẖa­ojal bikẖam asgĝhu gur sabḝī pĝr pĝhi.
Suṇ kai jam kė ḝūṯ nĝ­ė ṯėrai cẖẖad jĝhi.<br>
The terrifying, treacherous, impassible world-ocean is crossed over, through the Word of the Guru's Shabad.
Hearing Your Name, the Messenger of Death runs away.<br><br>


ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਸੇਇ ਖਾਹਿ
ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਅਸਗਾਹ੝ ਗ੝ਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ <br>
जिन कउ लगी पिआस अमढ़रितढ़ सेइ खाहि
भउजलढ़ बिखमढ़ असगाहढ़ गढ़र सबदी पारि पाहि <br>
Jin ka­o lagī pi­ĝs amriṯ sė­ė kẖĝhi.
Bẖa­ojal bikẖam asgĝhu gur sabḝī pĝr pĝhi.<br>
Those who feel thirst for You, take in Your Ambrosial Nectar.
The terrifying, treacherous, impassible world-ocean is crossed over, through the Word of the Guru's Shabad.<br><br>


ਕਲਿ ਮਹਿ ਝਹੋ ਪ੝ੰਨ੝ ਗ੝ਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਸੇਇ ਖਾਹਿ <br>
कलि महि झहो पढ़ंनढ़ गढ़ण गोविंद गाहि
जिन कउ लगी पिआस अमढ़रितढ़ सेइ खाहि <br>
Kal meh ėho punn guṇ govinḝ gĝhi.
Jin ka­o lagī pi­ĝs amriṯ sė­ė kẖĝhi.<br>
This is the only act of goodness in this Dark Age of Kali Yuga, to sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
Those who feel thirst for You, take in Your Ambrosial Nectar.<br><br>


ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲ੝ ਸਮ੝ਹ੝ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ
ਕਲਿ ਮਹਿ ਝਹੋ ਪ੝ੰਨ੝ ਗ੝ਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ <br>
सभसै नो किरपालढ़ समढ़हाले साहि साहि
कलि महि झहो पढ़ंनढ़ गढ़ण गोविंद गाहि <br>
Sabẖsai no kirpĝl samĥĝlė sĝhi sĝhi.
Kal meh ėho punn guṇ govinḝ gĝhi.<br>
He is Merciful to all; He sustains us with each and every breath.
This is the only act of goodness in this Dark Age of Kali Yuga, to sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.<br><br>


ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤ੝ਧ੝ ਆਹਿ ॥੯॥
ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲ੝ ਸਮ੝ਹ੝ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥<br>
बिरथा कोइ न जाइ जि आवै तढ़धढ़ आहि ॥९॥
सभसै नो किरपालढ़ समढ़हाले साहि साहि ॥<br>
Birthĝ ko­ė na jĝ­ė je ĝvai ṯuḝẖ ĝhi. ||9||
Sabẖsai no kirpĝl samĥĝlė sĝhi sĝhi.<br>
Those who come to You with love and faith are never turned away empty-handed. ||9||
He is Merciful to all; He sustains us with each and every breath.<br><br>


ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤ੝ਧ੝ ਆਹਿ ॥੯॥<br>
बिरथा कोइ न जाइ जि आवै तढ़धढ़ आहि ॥९॥<br>
Birthĝ ko­ė na jĝ­ė je ĝvai ṯuḝẖ ĝhi. ||9||<br>
Those who come to You with love and faith are never turned away empty-handed. ||9|| <br><br>
</big>
==Shalok, Fifth Mehl (Page 517)==
==Shalok, Fifth Mehl (Page 517)==
ਸਲੋਕ੝  ਮਃ  ੫  ॥
<big>ਸਲੋਕ੝  ਮਃ  ੫  ॥<br>
सलोकढ़ मः ५ ॥
सलोकढ़ मः ५ ॥<br>
Salok mehlĝ 5.
Salok mehlĝ 5.<br>
Shalok, Fifth Mehl:
Shalok, Fifth Mehl:<br><br>


ਅੰਤਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗ੝ਰ ਨਾਉ ॥
ਅੰਤਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗ੝ਰ ਨਾਉ ॥<br>
अंतरि गढ़रढ़ आराधणा जिहवा जपि गढ़र नाउ ॥
अंतरि गढ़रढ़ आराधणा जिहवा जपि गढ़र नाउ ॥<br>
Anṯar gur ĝrĝḝẖ­ṇĝ jihvĝ jap gur nĝ­o.
Anṯar gur ĝrĝḝẖ­ṇĝ jihvĝ jap gur nĝ­o.<br>
Deep within yourself, worship the Guru in adoration, and with your tongue, chant the Guru's Name.
Deep within yourself, worship the Guru in adoration, and with your tongue, chant the Guru's Name.<br><br>


ਨੇਤ੝ਰੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਪੇਖਣਾ ਸ੝ਰਵਣੀ ਸ੝ਨਣਾ ਗ੝ਰ ਨਾਉ ॥
ਨੇਤ੝ਰੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਪੇਖਣਾ ਸ੝ਰਵਣੀ ਸ੝ਨਣਾ ਗ੝ਰ ਨਾਉ ॥<br>
नेतढ़री सतिगढ़रढ़ पेखणा सढ़रवणी सढ़नणा गढ़र नाउ ॥
नेतढ़री सतिगढ़रढ़ पेखणा सढ़रवणी सढ़नणा गढ़र नाउ ॥<br>
Nėṯrī saṯgur pėkẖ­ṇĝ sarvaṇī sunṇĝ gur nĝ­o.
Nėṯrī saṯgur pėkẖ­ṇĝ sarvaṇī sunṇĝ gur nĝ­o.<br>
Let your eyes behold the True Guru, and let your ears hear the Guru's Name.
Let your eyes behold the True Guru, and let your ears hear the Guru's Name.<br><br>


ਸਤਿਗ੝ਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਝ ਠਾਉ ॥
ਸਤਿਗ੝ਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਝ ਠਾਉ ॥<br>
सतिगढ़र सेती रतिआ दरगह पाईझ ठाउ ॥
सतिगढ़र सेती रतिआ दरगह पाईझ ठाउ ॥<br>
Saṯgur sėṯī raṯi­ĝ ḝargeh pĝ­ī­ai ṯẖĝ­o.
Saṯgur sėṯī raṯi­ĝ ḝargeh pĝ­ī­ai ṯẖĝ­o.<br>
Attuned to the True Guru, you shall receive a place of honor in the Court of the Lord.
Attuned to the True Guru, you shall receive a place of honor in the Court of the Lord.<br><br>


ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਝਹ ਵਥ੝ ਦੇਇ ॥
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਝਹ ਵਥ੝ ਦੇਇ ॥<br>
कहढ़ नानक किरपा करे जिस नो झह वथढ़ देइ ॥
कहढ़ नानक किरपा करे जिस नो झह वथढ़ देइ ॥<br>
Kaho Nĝnak kirpĝ karė jis no ėh vath ḝė­ė.
Kaho Nĝnak kirpĝ karė jis no ėh vath ḝė­ė.<br>
Says Nanak, this treasure is bestowed on those who are blessed with His Mercy.
Says Nanak, this treasure is bestowed on those who are blessed with His Mercy.<br><br>


ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥<br>
जग महि उतम काढीअहि विरले केई केइ ॥१॥
जग महि उतम काढीअहि विरले केई केइ ॥१॥<br>
Jag meh uṯam kĝdẖī­ah virlė kė­ī kė­ė. ||1||
Jag meh uṯam kĝdẖī­ah virlė kė­ī kė­ė. ||1||<br>
In the midst of the world, they are known as the most pious - they are rare indeed. ||1||
In the midst of the world, they are known as the most pious - they are rare indeed. ||1||<br><br>


ਮਃ ੫ ॥
ਮਃ ੫ ॥<br>
मः ५ ॥
मः ५ ॥<br>
Mehlĝ 5.
Mehlĝ 5.<br>
Fifth Mehl:
Fifth Mehl:<br><br>


ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨ੝ ॥
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨ੝ ॥<br>
रखे रखणहारि आपि उबारिअनढ़ ॥
रखे रखणहारि आपि उबारिअनढ़ ॥<br>
Rakẖė rakẖaṇhĝr ĝp ubĝri­an.
Rakẖė rakẖaṇhĝr ĝp ubĝri­an.<br>
O Savior Lord, save us and take us across.
O Savior Lord, save us and take us across.<br><br>


ਗ੝ਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨ੝ ॥
ਗ੝ਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨ੝ ॥<br>
गढ़र की पैरी पाइ काज सवारिअनढ़ ॥
गढ़र की पैरी पाइ काज सवारिअनढ़ ॥<br>
Gur kī pairī pĝ­ė kĝj savĝri­an.
Gur kī pairī pĝ­ė kĝj savĝri­an.<br>
Falling at the feet of the Guru, our works are embellished with perfection.
Falling at the feet of the Guru, our works are embellished with perfection.<br><br>


ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲ੝ ਮਨਹ੝ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨ੝ ॥
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲ੝ ਮਨਹ੝ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨ੝ ॥<br>
होआ आपि दइआलढ़ मनहढ़ न विसारिअनढ़ ॥
होआ आपि दइआलढ़ मनहढ़ न विसारिअनढ़ ॥<br>
Ho­ĝ ĝp ḝa­i­ĝl manhu na visĝri­an.
Ho­ĝ ĝp ḝa­i­ĝl manhu na visĝri­an.<br>
You have become kind, merciful and compassionate; we do not forget You from our minds.
You have become kind, merciful and compassionate; we do not forget You from our minds.<br><br>


ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲ੝ ਤਾਰਿਅਨ੝ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲ੝ ਤਾਰਿਅਨ੝ ॥<br>
साध जना कै संगि भवजलढ़ तारिअनढ़ ॥
साध जना कै संगि भवजलढ़ तारिअनढ़ ॥<br>
Sĝḝẖ janĝ kai sang bẖavjal ṯĝri­an.
Sĝḝẖ janĝ kai sang bẖavjal ṯĝri­an.<br>
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are carried across the terrifying world-ocean.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are carried across the terrifying world-ocean.<br><br>


ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦ੝ਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨ੝ ॥
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦ੝ਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨ੝ ॥<br>
साकत निंदक दढ़सट खिन माहि बिदारिअनढ़ ॥
साकत निंदक दढ़सट खिन माहि बिदारिअनढ़ ॥<br>
Sĝkaṯ ninḝak ḝusat kẖin mĝhi biḝĝri­an.
Sĝkaṯ ninḝak ḝusat kẖin mĝhi biḝĝri­an.<br>
In an instant, You have destroyed the faithless cynics and slanderous enemies.
In an instant, You have destroyed the faithless cynics and slanderous enemies.<br><br>


ਤਿਸ੝ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
ਤਿਸ੝ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥<br>
तिसढ़ साहिब की टेक नानक मनै माहि ॥
तिसढ़ साहिब की टेक नानक मनै माहि ॥<br>
Ŧis sĝhib kī tėk Nĝnak manai mĝhi.
Ŧis sĝhib kī tėk Nĝnak manai mĝhi.<br>
That Lord and Master is my Anchor and Support; O Nanak, hold firm in your mind.  
That Lord and Master is my Anchor and Support; O Nanak, hold firm in your mind. <br><br>


ਜਿਸ੝  ਸਿਮਰਤ  ਸ੝ਖ੝  ਹੋਇ  ਸਗਲੇ  ਦੂਖ  ਜਾਹਿ  ॥੨॥<br>
जिसढ़ सिमरत सढ़खढ़ होइ सगले दूख जाहि ॥२॥<br>
Jis simraṯ sukẖ ho­ė saglė ḝūkẖ jĝhi. ||2||<br>
Remembering Him in meditation, happiness comes, and all sorrows and pains simply vanish. ||2|| <br><br>
</big>
{{rehrassahib}}
{{rehrassahib}}
</center>


==References==
* Guru Granth Sahib - [http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&Param=1429&english=t&id=60556#l60556 Page 1429] / [http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&g=1&h=0&r=1&t=1&p=0&k=0&Param=962 Page 962] / [http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&g=1&h=0&r=1&t=1&p=0&k=0&Param=517 Page 517]
[[category:rehras Sahib]]
[[category:rehras Sahib]]

Latest revision as of 01:51, 30 September 2007

Previous pauri
Rehras Sahib - Page 8 Sound      Play Audio Next pauri

Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8

Mundaavanee, Fifth Mehl (Page 1429)

ਮ੝ੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मढ़ंदावणी महला ५ ॥
Munḝĝvaṇī mehlĝ 5.
Mundaavanee, Fifth Mehl:

ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤ੝ ਸੰਤੋਖ੝ ਵੀਚਾਰੋ ॥
थाल विचि तिंनि वसतू पईओ सतढ़ संतोखढ़ वीचारो ॥
Thĝl vicẖ ṯinn vasṯū pa­ī­o saṯ sanṯokẖ vīcẖĝro.
In every one's mind, three entities have been pre ordained: Truth,...Patience and Contemplation.

ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਨਾਮ੝ ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸ੝ ਅਧਾਰੋ ॥
अमढ़रित नामढ़ ठाकढ़र का पइओ जिस का सभसढ़ अधारो ॥
Amriṯ nĝm ṯẖĝkur kĝ pa­i­o jis kĝ sabẖas aḝẖĝro.
These three entities make up your(God's/Human Being's) Name i. e. 'TRUTH god'. Every one is expected to draw sustinance from nothing but these three entities .

ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭ੝ੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
जे को खावै जे को भढ़ंचै तिस का होइ उधारो ॥
Jė ko kẖĝvai jė ko bẖuncẖai ṯis kĝ ho­ė uḝẖĝro.
One who listens to, believes in & puts this commandment in practice, will lead the world Nay! lead the Universe.

ਝਹ ਵਸਤ੝ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖ੝ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
झह वसतढ़ तजी नह जाई नित नित रखढ़ उरि धारो ॥
Ėh vasaṯ ṯajī nah jĝ­ī niṯ niṯ rakẖ ur ḝẖĝro.
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.

ਤਮ ਸੰਸਾਰ੝ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਝ ਸਭ੝ ਨਾਨਕ ਬ੝ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
तम संसारढ़ चरन लगि तरीझ सभढ़ नानक बढ़रहम पसारो ॥१॥
Ŧam sansĝr cẖaran lag ṯarī­ai sabẖ Nĝnak barahm pasĝro. ||1||
The dark world-ocean is crossed over, by grasping the Feet of the Lord; O Nanak, it is all the extension of God. ||1||

Shalok, Fifth Mehl (Page 1429)

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सलोक महला ५ ॥
Salok mehlĝ 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗ੝ ਕੀਤੋਈ ॥
तेरा कीता जातो नाही मैनो जोगढ़ कीतोई ॥
Ŧėrĝ kīṯĝ jĝṯo nĝhī maino jog kīṯo­ī.
I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy.

ਮੈ ਨਿਰਗ੝ਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗ੝ਣ੝ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸ੝ ਪਇਓਈ ॥
मै निरगढ़णिआरे को गढ़णढ़ नाही आपे तरसढ़ पइओई ॥
Mai nirguṇi­ĝrė ko guṇ nĝhī ĝpė ṯaras pa­i­o­ī.
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.

ਤਰਸ੝ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਜਣ੝ ਮਿਲਿਆ ॥
तरसढ़ पइआ मिहरामति होई सतिगढ़रढ़ सजणढ़ मिलिआ ॥
Ŧaras pa­i­ĝ mihrĝmaṯ ho­ī saṯgur sajaṇ mili­ĝ.
You took pity on me, and blessed me with Your Mercy, and I have met the True Guru, my Friend.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
नानक नामढ़ मिलै तां जीवां तनढ़ मनढ़ थीवै हरिआ ॥१॥
Nĝnak nĝm milai ṯĝʼn jīvĝʼn ṯan man thīvai hari­ĝ. ||1||
O Nanak, if I am blessed with the Naam, I live, and my body and mind blossom forth. ||1||

Pauree (Page 962)

ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa­oṛī.
Pauree:

ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥ੝ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
तिथै तू समरथढ़ जिथै कोइ नाहि ॥
Ŧithai ṯū samrath jithai ko­ė nĝhi.
Where You are, Almighty Lord, there is no one else.

ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
ओथै तेरी रख अगनी उदर माहि ॥
Othai ṯėrī rakẖ agnī uḝar mĝhi.
There, in the fire of the mother's womb, You protected us.

ਸ੝ਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
सढ़णि कै जम के दूत नाइ तेरै छडि जाहि ॥
Suṇ kai jam kė ḝūṯ nĝ­ė ṯėrai cẖẖad jĝhi.
Hearing Your Name, the Messenger of Death runs away.

ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਅਸਗਾਹ੝ ਗ੝ਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
भउजलढ़ बिखमढ़ असगाहढ़ गढ़र सबदी पारि पाहि ॥
Bẖa­ojal bikẖam asgĝhu gur sabḝī pĝr pĝhi.
The terrifying, treacherous, impassible world-ocean is crossed over, through the Word of the Guru's Shabad.

ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
जिन कउ लगी पिआस अमढ़रितढ़ सेइ खाहि ॥
Jin ka­o lagī pi­ĝs amriṯ sė­ė kẖĝhi.
Those who feel thirst for You, take in Your Ambrosial Nectar.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਝਹੋ ਪ੝ੰਨ੝ ਗ੝ਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
कलि महि झहो पढ़ंनढ़ गढ़ण गोविंद गाहि ॥
Kal meh ėho punn guṇ govinḝ gĝhi.
This is the only act of goodness in this Dark Age of Kali Yuga, to sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲ੝ ਸਮ੝ਹ੝ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
सभसै नो किरपालढ़ समढ़हाले साहि साहि ॥
Sabẖsai no kirpĝl samĥĝlė sĝhi sĝhi.
He is Merciful to all; He sustains us with each and every breath.

ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤ੝ਧ੝ ਆਹਿ ॥੯॥
बिरथा कोइ न जाइ जि आवै तढ़धढ़ आहि ॥९॥
Birthĝ ko­ė na jĝ­ė je ĝvai ṯuḝẖ ĝhi. ||9||
Those who come to You with love and faith are never turned away empty-handed. ||9||

Shalok, Fifth Mehl (Page 517)

ਸਲੋਕ੝ ਮਃ ੫ ॥
सलोकढ़ मः ५ ॥
Salok mehlĝ 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗ੝ਰ ਨਾਉ ॥
अंतरि गढ़रढ़ आराधणा जिहवा जपि गढ़र नाउ ॥
Anṯar gur ĝrĝḝẖ­ṇĝ jihvĝ jap gur nĝ­o.
Deep within yourself, worship the Guru in adoration, and with your tongue, chant the Guru's Name.

ਨੇਤ੝ਰੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਪੇਖਣਾ ਸ੝ਰਵਣੀ ਸ੝ਨਣਾ ਗ੝ਰ ਨਾਉ ॥
नेतढ़री सतिगढ़रढ़ पेखणा सढ़रवणी सढ़नणा गढ़र नाउ ॥
Nėṯrī saṯgur pėkẖ­ṇĝ sarvaṇī sunṇĝ gur nĝ­o.
Let your eyes behold the True Guru, and let your ears hear the Guru's Name.

ਸਤਿਗ੝ਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਝ ਠਾਉ ॥
सतिगढ़र सेती रतिआ दरगह पाईझ ठाउ ॥
Saṯgur sėṯī raṯi­ĝ ḝargeh pĝ­ī­ai ṯẖĝ­o.
Attuned to the True Guru, you shall receive a place of honor in the Court of the Lord.

ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਝਹ ਵਥ੝ ਦੇਇ ॥
कहढ़ नानक किरपा करे जिस नो झह वथढ़ देइ ॥
Kaho Nĝnak kirpĝ karė jis no ėh vath ḝė­ė.
Says Nanak, this treasure is bestowed on those who are blessed with His Mercy.

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
जग महि उतम काढीअहि विरले केई केइ ॥१॥
Jag meh uṯam kĝdẖī­ah virlė kė­ī kė­ė. ||1||
In the midst of the world, they are known as the most pious - they are rare indeed. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mehlĝ 5.
Fifth Mehl:

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨ੝ ॥
रखे रखणहारि आपि उबारिअनढ़ ॥
Rakẖė rakẖaṇhĝr ĝp ubĝri­an.
O Savior Lord, save us and take us across.

ਗ੝ਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨ੝ ॥
गढ़र की पैरी पाइ काज सवारिअनढ़ ॥
Gur kī pairī pĝ­ė kĝj savĝri­an.
Falling at the feet of the Guru, our works are embellished with perfection.

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲ੝ ਮਨਹ੝ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨ੝ ॥
होआ आपि दइआलढ़ मनहढ़ न विसारिअनढ़ ॥
Ho­ĝ ĝp ḝa­i­ĝl manhu na visĝri­an.
You have become kind, merciful and compassionate; we do not forget You from our minds.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲ੝ ਤਾਰਿਅਨ੝ ॥
साध जना कै संगि भवजलढ़ तारिअनढ़ ॥
Sĝḝẖ janĝ kai sang bẖavjal ṯĝri­an.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are carried across the terrifying world-ocean.

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦ੝ਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨ੝ ॥
साकत निंदक दढ़सट खिन माहि बिदारिअनढ़ ॥
Sĝkaṯ ninḝak ḝusat kẖin mĝhi biḝĝri­an.
In an instant, You have destroyed the faithless cynics and slanderous enemies.

ਤਿਸ੝ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
तिसढ़ साहिब की टेक नानक मनै माहि ॥
Ŧis sĝhib kī tėk Nĝnak manai mĝhi.
That Lord and Master is my Anchor and Support; O Nanak, hold firm in your mind.

ਜਿਸ੝ ਸਿਮਰਤ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
जिसढ़ सिमरत सढ़खढ़ होइ सगले दूख जाहि ॥२॥
Jis simraṯ sukẖ ho­ė saglė ḝūkẖ jĝhi. ||2||
Remembering Him in meditation, happiness comes, and all sorrows and pains simply vanish. ||2||

Rehras Sahib: Listen and Read

Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8

References