Rehras Sahib - Page 6: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(New page: ==Chaupai== ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ The Lord is One and He can be attained through the Grace of The True Guru. ...)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
<center>
==Chaupai==
==Chaupai==
ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
<big>ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥<br>
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥<br>
The Lord is One and He can be attained through the Grace of The True Guru.
The Lord is One and He can be attained through the Grace of The True Guru.<br>


ਕਬਯੋ ਬਾਚ ਬੇਨਤੀ ॥
ਕਬਯੋ ਬਾਚ ਬੇਨਤੀ ॥<br>
कबयो बाच बेनती ॥
कबयो बाच बेनती ॥<br>
Speech of the poet.
Speech of the poet.<br>


ਚੌਪਈ ॥
ਚੌਪਈ ॥<br>
चौपई ॥
चौपई ॥<br>
Chaupai
Chaupai<br>


ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰੱਛਾ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿੱਤ ਕੀ ਇੱਛਾ ॥
ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰੱਛਾ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿੱਤ ਕੀ ਇੱਛਾ ॥<br>
हमरी करो हाथ दै ढ़रछा ॥ पूरन होइ चिढ़त की इछा ॥
हमरी करो हाथ दै ढ़रछा ॥ पूरन होइ चिढ़त की इछा ॥<br>
Protect me O Lord ! with Thine own Hands all the desires of my heart be fulfilled.
Protect me O Lord ! with Thine own Hands all the desires of my heart be fulfilled.<br><br>


ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥ ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪ੝ਰਤਿਪਾਰਾ ॥੩੭੭॥
ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥ ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪ੝ਰਤਿਪਾਰਾ ॥੩੭੭॥<br>
तव चरनन मन रहै हमारा ॥ अपना जान करो पढ़रतिपारा ॥३७७॥
तव चरनन मन रहै हमारा ॥ अपना जान करो पढ़रतिपारा ॥३७७॥<br>
Let my mind rest under Thy Feet; sustain me, considering me Thine own.377.
Let my mind rest under Thy Feet; sustain me, considering me Thine own.377.<br><br>


ਹਮਰੇ ਦ੝ਸ਼ਟ ਸਭੈ ਤ੝ਮ ਘਾਵਹ੝ ॥ ਆਪ੝ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹ੝ ॥
ਹਮਰੇ ਦ੝ਸ਼ਟ ਸਭੈ ਤ੝ਮ ਘਾਵਹ੝ ॥ ਆਪ੝ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹ੝ ॥<br>
हमरे दढ़शट सभै तढ़म घावहढ़ ॥ आपढ़ हाथ दै मोहि बचावहढ़ ॥
हमरे दढ़शट सभै तढ़म घावहढ़ ॥ आपढ़ हाथ दै मोहि बचावहढ़ ॥<br>
Destroy, O Lord ! all my enemies and protect me with Thine won Hnads.
Destroy, O Lord ! all my enemies and protect me with Thine won Hnads.<br><br>


ਸ੝ਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥ ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੩੭੮॥
ਸ੝ਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥ ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੩੭੮॥<br>
सढ़खी बसै मोरो परिवारा ॥ सेवक सिढ़खय सभै करतारा ॥३७८॥
सढ़खी बसै मोरो परिवारा ॥ सेवक सिढ़खय सभै करतारा ॥३७८॥<br>
May my family live in comfort and ease alongwith all my servants and disciples.378.
May my family live in comfort and ease alongwith all my servants and disciples.378.<br><br>


ਮੋ ਰੱਛਾ ਨਿਜ੝ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥ ਸਭ ਬੈਰਿਨ ਕੌ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
ਮੋ ਰੱਛਾ ਨਿਜ੝ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥ ਸਭ ਬੈਰਿਨ ਕੌ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥<br>
मो ढ़रछा निजढ़ कर दै करियै ॥ सभ बैरिन कौ आज संघरियै ॥
मो ढ़रछा निजढ़ कर दै करियै ॥ सभ बैरिन कौ आज संघरियै ॥<br>
Protect me O Lord ! with Thine own Hands and destroy this day all my enemies;
Protect me O Lord ! with Thine own Hands and destroy this day all my enemies;<br><br>


ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ ਤੋਰਿ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਯਾਸਾ ॥੩੭੯॥
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ ਤੋਰਿ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਯਾਸਾ ॥੩੭੯॥<br>
पूरन होइ हमारी आसा ॥ तोरि भजन की रहै पियासा ॥३७९॥
पूरन होइ हमारी आसा ॥ तोरि भजन की रहै पियासा ॥३७९॥<br>
May all the aspirations be fulfilled; let my thirst for Thy Name remain afresh.379.
May all the aspirations be fulfilled; let my thirst for Thy Name remain afresh.379.<br><br>


ਤ੝ਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧਯਾਊਂ ॥ ਜੋ ਬਰ ਚਹੋਂ ਸ੝ ਤ੝ਮਤੇ ਪਾਊਂ ॥
ਤ੝ਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧਯਾਊਂ ॥ ਜੋ ਬਰ ਚਹੋਂ ਸ੝ ਤ੝ਮਤੇ ਪਾਊਂ ॥<br>
तढ़महि छाडि कोई अवर न धयाऊं ॥ जो बर चहों सढ़ तढ़मते पाऊं ॥
तढ़महि छाडि कोई अवर न धयाऊं ॥ जो बर चहों सढ़ तढ़मते पाऊं ॥<br>
I may remember none else except Thee; and obtain all the required boons from Thee;
I may remember none else except Thee; and obtain all the required boons from Thee;<br><br>


ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰਿਯਹਿ ॥ ਚ੝ਨ ਚ੝ਨ ਸ਼ੱਤ੝ਰ੝ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰਿਯਹਿ ॥੩੮੦॥
ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰਿਯਹਿ ॥ ਚ੝ਨ ਚ੝ਨ ਸ਼ੱਤ੝ਰ੝ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰਿਯਹਿ ॥੩੮੦॥<br>
सेवक सिढ़खय हमारे तारियहि ॥ चढ़न चढ़न शढ़तढ़रढ़ हमारे मारियहि ॥३८०॥
सेवक सिढ़खय हमारे तारियहि ॥ चढ़न चढ़न शढ़तढ़रढ़ हमारे मारियहि ॥३८०॥<br>
Let my servants and disciples cross the world-ocean; all my enemies be singled out and killed.380.
Let my servants and disciples cross the world-ocean; all my enemies be singled out and killed.380.<br><br>


ਆਪ੝ ਹਾਥ ਦੈ ਮ੝ਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥ ਮਰਨ ਕਾਲ ਤ੝ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
ਆਪ੝ ਹਾਥ ਦੈ ਮ੝ਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥ ਮਰਨ ਕਾਲ ਤ੝ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥<br>
आपढ़ हाथ दै मढ़झै उबरियै ॥ मरन काल तढ़रास निवरियै ॥
आपढ़ हाथ दै मढ़झै उबरियै ॥ मरन काल तढ़रास निवरियै ॥<br>
Protect me O Lord ! with Thine own Hands and relieve me form the fear of death;
Protect me O Lord ! with Thine own Hands and relieve me form the fear of death;<br><br>


ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪੱਛਾ ॥ ਸ੝ਰੀ ਅਸਿਧ੝ਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹ੝ ਰੱਛਾ ॥੩੮੧॥
ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪੱਛਾ ॥ ਸ੝ਰੀ ਅਸਿਧ੝ਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹ੝ ਰੱਛਾ ॥੩੮੧॥<br>
हूजो सदा हमारे पढ़छा ॥ सढ़री असिधढ़ज जू करियहढ़ ढ़रछा ॥३८१॥
हूजो सदा हमारे पढ़छा ॥ सढ़री असिधढ़ज जू करियहढ़ ढ़रछा ॥३८१॥<br>
May Thou ever Bestow Thy favours on my side; Protect me O Lord ! Thou, the Supreme Destroyer.381.
May Thou ever Bestow Thy favours on my side; Protect me O Lord ! Thou, the Supreme Destroyer.381.<br><br>


ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਮ੝ਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਮ੝ਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥<br>
राखि लेहढ़ मढ़हि राखनहारे ॥ साहिब संत सहाइ पियारे ॥
राखि लेहढ़ मढ़हि राखनहारे ॥ साहिब संत सहाइ पियारे ॥<br>
Protect me, O Lord ! Thou, the Protector, O Lord ! Most dear, the Protector of the Saints:
Protect me, O Lord ! Thou, the Protector, O Lord ! Most dear, the Protector of the Saints:<br><br>


ਦੀਨਬੰਧ੝ ਦ੝ਸ਼ਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥ ਤ੝ਮਹੋ ਪ੝ਰੀ ਚਤ੝ਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੩੮੨॥
ਦੀਨਬੰਧ੝ ਦ੝ਸ਼ਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥ ਤ੝ਮਹੋ ਪ੝ਰੀ ਚਤ੝ਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੩੮੨॥<br>
दीनबंधढ़ दढ़शटन के हंता ॥ तढ़महो पढ़री चतढ़रदस कंता ॥३८२॥
दीनबंधढ़ दढ़शटन के हंता ॥ तढ़महो पढ़री चतढ़रदस कंता ॥३८२॥<br>
Friend of poor and the Destroyer of the enemies; Thou art the Master of the fourteen worlds.382.
Friend of poor and the Destroyer of the enemies; Thou art the Master of the fourteen worlds.382.<br><br>


ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੝ਰਹਮਾ ਬਪ੝ ਧਰਾ ॥ ਕਾਲ ਪਾਇ ਸ਼ਿਵਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੝ਰਹਮਾ ਬਪ੝ ਧਰਾ ॥ ਕਾਲ ਪਾਇ ਸ਼ਿਵਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥<br>
काल पाइ बढ़रहमा बपढ़ धरा ॥ काल पाइ शिवजू अवतरा ॥
काल पाइ बढ़रहमा बपढ़ धरा ॥ काल पाइ शिवजू अवतरा ॥<br>
In due time Brahma appeared in physical form; in due time Shiva incarnated;
In due time Brahma appeared in physical form; in due time Shiva incarnated;<br><br>


ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰਿ ਬਿਸ਼ਨ ਪ੝ਰਕਾਸ਼ਾ ॥ ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਯਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ॥੩੮੩॥
ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰਿ ਬਿਸ਼ਨ ਪ੝ਰਕਾਸ਼ਾ ॥ ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਯਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ॥੩੮੩॥<br>
काल पाइ करि बिशन पढ़रकाशा ॥ सकल काल का कीया तमाशा ॥३८३॥
काल पाइ करि बिशन पढ़रकाशा ॥ सकल काल का कीया तमाशा ॥३८३॥<br>
In due time Vishnu manifested himself; all this is the play of the Temporal Lord.383.
In due time Vishnu manifested himself; all this is the play of the Temporal Lord.383.<br><br>


ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸ਼ਿਵ ਕੀਯੋ ॥ ਬੇਦ ਰਾਜ ਬ੝ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਯੋ ॥
ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸ਼ਿਵ ਕੀਯੋ ॥ ਬੇਦ ਰਾਜ ਬ੝ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਯੋ ॥<br>
जवन काल जोगी शिव कीयो ॥ बेद राज बढ़रहमा जू थीयो ॥
जवन काल जोगी शिव कीयो ॥ बेद राज बढ़रहमा जू थीयो ॥<br>
The Temporal Lord, who created Shiva, the Yogi; who created Brahma, the Master of the Vedas;
The Temporal Lord, who created Shiva, the Yogi; who created Brahma, the Master of the Vedas;<br><br>


ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥ ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੪॥
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥ ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੪॥<br>
जवन काल सभ लोक सवारा ॥ नमशकार है ताहि हमारा ॥३८४॥
जवन काल सभ लोक सवारा ॥ नमशकार है ताहि हमारा ॥३८४॥<br>
The Temporal Lord who fashioned the entire world; I salute the same Lord.384.
The Temporal Lord who fashioned the entire world; I salute the same Lord.384.<br><br>


ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜੱਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜੱਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥<br>
जवन काल सभ जगत बनायो ॥ देव दैत जढ़छन उपजायो ॥
जवन काल सभ जगत बनायो ॥ देव दैत जढ़छन उपजायो ॥<br>
The Temporal Lord, who created the whole world; who created gods, demons and yakshas;
The Temporal Lord, who created the whole world; who created gods, demons and yakshas;<br><br>


ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਝਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਸੋਈ ਗ੝ਰੂ ਸਮਝਿਯਹ੝ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੫॥
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਝਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਸੋਈ ਗ੝ਰੂ ਸਮਝਿਯਹ੝ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੫॥<br>
आदि अंति झकै अवतारा ॥ सोई गढ़रू समझियहढ़ हमारा ॥३८५॥
आदि अंति झकै अवतारा ॥ सोई गढ़रू समझियहढ़ हमारा ॥३८५॥<br>
He is the only one form the beginning to the end; I consider Him only my Guru.385.
He is the only one form the beginning to the end; I consider Him only my Guru.385.<br><br>


ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥ ਸਕਲ ਪ੝ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥ ਸਕਲ ਪ੝ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥<br>
नमशकार तिस ही को हमारी ॥ सकल पढ़रजा जिन आप सवारी ॥
नमशकार तिस ही को हमारी ॥ सकल पढ़रजा जिन आप सवारी ॥<br>
I salute Him, non else, but Him; who has created Himself and His subject;
I salute Him, non else, but Him; who has created Himself and His subject;<br><br>


ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਵਗ੝ਨ ਸ੝ਖ ਦੀਯੋ ॥ ਸ਼ੱਤ੝ਰ੝ਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਯੋ ॥੩੮੬॥
ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਵਗ੝ਨ ਸ੝ਖ ਦੀਯੋ ॥ ਸ਼ੱਤ੝ਰ੝ਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਯੋ ॥੩੮੬॥<br>
सिवकन को सवगढ़न सढ़ख दीयो ॥ शढ़तढ़रढ़न को पल मो बध कीयो ॥३८६॥
सिवकन को सवगढ़न सढ़ख दीयो ॥ शढ़तढ़रढ़न को पल मो बध कीयो ॥३८६॥<br>
He bestows Divine virtues and happiness on His servants; He destroys the enemies instantly.386.
He bestows Divine virtues and happiness on His servants; He destroys the enemies instantly.386.<br><br>


ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥ ਭਲੇ ਬ੝ਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥ ਭਲੇ ਬ੝ਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥<br>
घट घट के अंतर की जानत ॥ भले बढ़रे की पीर पछानत ॥
घट घट के अंतर की जानत ॥ भले बढ़रे की पीर पछानत ॥<br>
He knows the inner feelings of every heart; He knows the anguish of both good and bad;
He knows the inner feelings of every heart; He knows the anguish of both good and bad;<br><br>


ਚੀਟੀ ਤੇ ਕ੝ੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥ ਸਭ ਪਰ ਕ੝ਰਿਪਾ ਦ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥
ਚੀਟੀ ਤੇ ਕ੝ੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥ ਸਭ ਪਰ ਕ੝ਰਿਪਾ ਦ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥<br>
चीटी ते कढ़ंचर असथूला ॥ सभ पर कढ़रिपा दढ़रिशटि करि फूला ॥३८७॥
चीटी ते कढ़ंचर असथूला ॥ सभ पर कढ़रिपा दढ़रिशटि करि फूला ॥३८७॥<br>
From the ant to the solid elephant; He casts His Graceful glance on all and feels pleased.387.
From the ant to the solid elephant; He casts His Graceful glance on all and feels pleased.387.<br><br>


ਸੰਤਨ ਦ੝ਖ ਪਾਝ ਤੇ ਦ੝ਖੀ ॥ ਸ੝ਖ ਪਾਝ ਸਾਧਨ ਕੇ ਸ੝ਖੀ ॥
ਸੰਤਨ ਦ੝ਖ ਪਾਝ ਤੇ ਦ੝ਖੀ ॥ ਸ੝ਖ ਪਾਝ ਸਾਧਨ ਕੇ ਸ੝ਖੀ ॥<br>
संतन दढ़ख पाझ ते दढ़खी ॥ सढ़ख पाझ साधन के सढ़खी ॥
संतन दढ़ख पाझ ते दढ़खी ॥ सढ़ख पाझ साधन के सढ़खी ॥<br>
He is painful, when He sees His saints in grief; He is happy, when His saints are happy.
He is painful, when He sees His saints in grief; He is happy, when His saints are happy.<br><br>


ਝਕ ਝਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈ ॥ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈ ॥੩੮੮॥
ਝਕ ਝਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈ ॥ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈ ॥੩੮੮॥<br>
झक झक की पीर पछानै ॥ घट घट के पट पट की जानै ॥३८८॥
झक झक की पीर पछानै ॥ घट घट के पट पट की जानै ॥३८८॥<br>
He knows the agony of everyone; He knows the innermost secrets of every heart.388.
He knows the agony of everyone; He knows the innermost secrets of every heart.388.<br><br>


ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥ ਪ੝ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥ ਪ੝ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥<br>
जब उदकरख करा करतारा ॥ पढ़रजा धरत तब देह अपारा ॥
जब उदकरख करा करतारा ॥ पढ़रजा धरत तब देह अपारा ॥<br>
When the Creator projected Himself, His creation manifested itself in innumerable forms;
When the Creator projected Himself, His creation manifested itself in innumerable forms;<br><br>


ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥ ਤ੝ਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥
ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥ ਤ੝ਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥<br>
जब आकरख करत हो कबहूं ॥ तढ़म मै मिलत देह धर सभहूं ॥३८९॥
जब आकरख करत हो कबहूं ॥ तढ़म मै मिलत देह धर सभहूं ॥३८९॥<br>
When at any time He withdraws His creation, all the physical forms are merged in Him.389.
When at any time He withdraws His creation, all the physical forms are merged in Him.389.<br><br>


ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥ ਆਪ੝ ਆਪ੝ਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥ ਆਪ੝ ਆਪ੝ਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥<br>
जेते बदन सढ़रिशटि सभ धारै ॥ आपढ़ आपढ़नी बूझि उचारै ॥
जेते बदन सढ़रिशटि सभ धारै ॥ आपढ़ आपढ़नी बूझि उचारै ॥<br>
All the bodies of living beings created in the world speak about Him according to their understanding;
All the bodies of living beings created in the world speak about Him according to their understanding;<br><br>


ਤ੝ਮ ਸਭ ਹੀ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ੝ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥
ਤ੝ਮ ਸਭ ਹੀ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ੝ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥<br>
तढ़म सभ ही ते रहत निरालम ॥ जानत बेद भेद अरढ़ आलम ॥३९०॥
तढ़म सभ ही ते रहत निरालम ॥ जानत बेद भेद अरढ़ आलम ॥३९०॥<br>
But Thou, O Lord ! live quite apart form everything; this fact is know to the Vedas and the learned.390.
But Thou, O Lord ! live quite apart form everything; this fact is know to the Vedas and the learned.390.<br><br>


ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੝ਰਿਬਿਕਾਰ ਨ੝ਰਿਲੰਭ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਸੰਭ ॥
ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੝ਰਿਬਿਕਾਰ ਨ੝ਰਿਲੰਭ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਸੰਭ ॥<br>
निरंकार नढ़रिबिकार नढ़रिलढ़मभ ॥ आदि अनील अनादि असढ़मभ ॥
निरंकार नढ़रिबिकार नढ़रिलढ़मभ ॥ आदि अनील अनादि असढ़मभ ॥<br>
The Lord is Formless, Sinless and shelterless: He is the Primal Power, Blemishlless, Behinningless and Unborn;
The Lord is Formless, Sinless and shelterless: He is the Primal Power, Blemishlless, Behinningless and Unborn;<br><br>


ਤਾਕਾ ਮੂੜ੝ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥ ਜਾਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
ਤਾਕਾ ਮੂੜ੝ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥ ਜਾਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥<br>
ताका मूड़ढ़ह उचारत भेदा ॥ जाको भेव न पावत बेदा ॥३९१॥
ताका मूड़ढ़ह उचारत भेदा ॥ जाको भेव न पावत बेदा ॥३९१॥<br>
The fool claims boastfully about the knowledge of His secrets, which even the Vedas do not know.391.
The fool claims boastfully about the knowledge of His secrets, which even the Vedas do not know.391.<br><br>


ਤਾਕੌ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨ੝ਮਾਨਤ ॥ ਮਹਾਂ ਮੂੜ੝ਹ ਕਛ੝ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
ਤਾਕੌ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨ੝ਮਾਨਤ ॥ ਮਹਾਂ ਮੂੜ੝ਹ ਕਛ੝ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥<br>
ताकौ करि पाहन अनढ़मानत ॥ महां मूड़ढ़ह कछढ़ भेद न जानत ॥
ताकौ करि पाहन अनढ़मानत ॥ महां मूड़ढ़ह कछढ़ भेद न जानत ॥<br>
The fool considers Him a stone, but the great fool does not know any secret;
The fool considers Him a stone, but the great fool does not know any secret;<br><br>


ਮਹਾਂਦੇਵ ਕੌ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸ਼ਿਵ ॥ ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
ਮਹਾਂਦੇਵ ਕੌ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸ਼ਿਵ ॥ ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥<br>
महांदेव कौ कहत सदा शिव ॥ निरंकार का चीनत नहि भिव ॥३९२॥
महांदेव कौ कहत सदा शिव ॥ निरंकार का चीनत नहि भिव ॥३९२॥<br>
He calls Shiva "The Eternal Lord, "but he does not know the secret of the Formless Lord.392.
He calls Shiva "The Eternal Lord, "but he does not know the secret of the Formless Lord.392.<br><br>


ਆਪ੝ ਆਪ੝ਨੀ ਬ੝ਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥ ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੝ਹਿ ਤੇਤੀ ॥
ਆਪ੝ ਆਪ੝ਨੀ ਬ੝ਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥ ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੝ਹਿ ਤੇਤੀ ॥<br>
आपढ़ आपढ़नी बढ़धि है जेती ॥ बरनत भिंन भिंन तढ़हि तेती ॥
आपढ़ आपढ़नी बढ़धि है जेती ॥ बरनत भिंन भिंन तढ़हि तेती ॥<br>
According to one;s won intellect, one describes Thee differently;
According to one;s won intellect, one describes Thee differently;<br><br>


ਤ੝ਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੝ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
ਤ੝ਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੝ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥<br>
तढ़मरा लखा न जाइ पसारा ॥ किह बिधि सजा पढ़रथम संसारा ॥३९३॥
तढ़मरा लखा न जाइ पसारा ॥ किह बिधि सजा पढ़रथम संसारा ॥३९३॥<br>
The limits of Thy creation cannot be known and how the world was fashioned in the beginning?393.
The limits of Thy creation cannot be known and how the world was fashioned in the beginning?393.<br><br>


ਝਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀਂ ਭੂਪਾ ॥
ਝਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀਂ ਭੂਪਾ ॥<br>
झकै रूप अनूप सरूपा ॥ रंक भयो राव कहीं भूपा ॥
झकै रूप अनूप सरूपा ॥ रंक भयो राव कहीं भूपा ॥<br>
He hath only one unparalleled Form; He manifests Himself as a poor man or a king at different places;
He hath only one unparalleled Form; He manifests Himself as a poor man or a king at different places;<br><br>


ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥ ਉਤਭ੝ਜ ਖਾਨਿ ਬਹ੝ਰਿ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥ ਉਤਭ੝ਜ ਖਾਨਿ ਬਹ੝ਰਿ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥<br>
अंडज जेरज सेतज कीनी ॥ उतभढ़ज खानि बहढ़रि रचि दीनी ॥३९४॥
अंडज जेरज सेतज कीनी ॥ उतभढ़ज खानि बहढ़रि रचि दीनी ॥३९४॥<br>
He created creatures from eggs, wombs and perspiration; then He created the vegetable kingdom.394.
He created creatures from eggs, wombs and perspiration; then He created the vegetable kingdom.394.<br><br>


ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੝ਵੈ ਬੈਠਾ ॥ ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭਯੋ ਸ਼ੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੝ਵੈ ਬੈਠਾ ॥ ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭਯੋ ਸ਼ੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥<br>
कहूं फूलि राजा हढ़वै बैठा ॥ कहूं सिमटि भयो शंकर इकैठा ॥
कहूं फूलि राजा हढ़वै बैठा ॥ कहूं सिमटि भयो शंकर इकैठा ॥<br>
Somewhere He sits joyfully as a king; somewhere He contracts Himself as Shiva, the Yogi;
Somewhere He sits joyfully as a king; somewhere He contracts Himself as Shiva, the Yogi;<br><br>


ਸਗਰੀ ਸ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥ ਆਦਿ ਜ੝ਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸ੝ਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
ਸਗਰੀ ਸ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥ ਆਦਿ ਜ੝ਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸ੝ਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥<br>
सगरी सढ़रिशटि दिखाइ अचढ़मभव ॥ आदि जढ़गादि सरूप सढ़यढ़मभव ॥३९५॥
सगरी सढ़रिशटि दिखाइ अचढ़मभव ॥ आदि जढ़गादि सरूप सढ़यढ़मभव ॥३९५॥<br>
All His creation unfolds wonderful things; He, the Primal Power, is from the beginning and Self-Existent.395.
All His creation unfolds wonderful things; He, the Primal Power, is from the beginning and Self-Existent.395.<br><br>


ਅਬ ਰੱਛਾ ਮੇਰੀ ਤ੝ਮ ਕਰੋ ॥ ਸਿੱਖਯ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿੱਖਯ ਸੱਘਰੋ ॥
ਅਬ ਰੱਛਾ ਮੇਰੀ ਤ੝ਮ ਕਰੋ ॥ ਸਿੱਖਯ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿੱਖਯ ਸੱਘਰੋ ॥<br>
अब ढ़रछा मेरी तढ़म करो ॥ सिढ़खय उबारि असिढ़खय सढ़घरो ॥
अब ढ़रछा मेरी तढ़म करो ॥ सिढ़खय उबारि असिढ़खय सढ़घरो ॥<br>
O Lord ! keep me now under Thy protection; protect my disciples and destroy my enemies;
O Lord ! keep me now under Thy protection; protect my disciples and destroy my enemies;<br><br>


ਦ੝ਸ਼ਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
ਦ੝ਸ਼ਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥<br>
दढ़शट जिते उठवत उतपाता ॥ सकल मलेछ करो रण घाता ॥३९६॥
दढ़शट जिते उठवत उतपाता ॥ सकल मलेछ करो रण घाता ॥३९६॥<br>
All the villains creations outrage and all the infidels be destroyed in the battlefield.396.
All the villains creations outrage and all the infidels be destroyed in the battlefield.396.<br><br>


ਜੇ ਅਸਿਧ੝ਜ ਤਵ ਸ਼ਰਨੀ ਪਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦ੝ਖਿਤ ਹ੝ਵੈ ਮਰੇ ॥
ਜੇ ਅਸਿਧ੝ਜ ਤਵ ਸ਼ਰਨੀ ਪਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦ੝ਖਿਤ ਹ੝ਵੈ ਮਰੇ ॥<br>
जे असिधढ़ज तव शरनी परे ॥ तिन के दढ़शट दढ़खित हढ़वै मरे ॥
जे असिधढ़ज तव शरनी परे ॥ तिन के दढ़शट दढ़खित हढ़वै मरे ॥<br>
O Supreme Destroyer ! those who sought Thy refuge, their enemies met painful death;
O Supreme Destroyer ! those who sought Thy refuge, their enemies met painful death;<br><br>


ਪ੝ਰਖ ਜਵਨ ਪਗ੝ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਤ੝ਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
ਪ੝ਰਖ ਜਵਨ ਪਗ੝ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਤ੝ਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥<br>
पढ़रख जवन पगढ़ परे तिहारे ॥ तिन के तढ़म संकट सभ टारे ॥३९७॥
पढ़रख जवन पगढ़ परे तिहारे ॥ तिन के तढ़म संकट सभ टारे ॥३९७॥<br>
The persons who fell at Thy Feet, Thou didst remove all their troubles.397.
The persons who fell at Thy Feet, Thou didst remove all their troubles.397.<br><br>


ਜੋ ਕਲਿ ਕੌ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਝਹੈ ॥ ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਝਹੈ ॥
ਜੋ ਕਲਿ ਕੌ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਝਹੈ ॥ ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਝਹੈ ॥<br>
जो कलि कौ इक बार धिझहै ॥ ता के काल निकटि नहि झहै ॥
जो कलि कौ इक बार धिझहै ॥ ता के काल निकटि नहि झहै ॥<br>
Those who meditate even on the Supreme Destroyer, the death cannot approach them;
Those who meditate even on the Supreme Destroyer, the death cannot approach them;<br><br>


ਰੱਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਅਰਿਸ਼ਟ ਟਰੇ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
ਰੱਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਅਰਿਸ਼ਟ ਟਰੇ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥<br>
ढ़रछा होइ ताहि सभ काला ॥ दढ़शट अरिशट टरे ततकाला ॥३९८॥
ढ़रछा होइ ताहि सभ काला ॥ दढ़शट अरिशट टरे ततकाला ॥३९८॥<br>
They remain protected at all times; their enemies and troubles come to and end instantly.398.
They remain protected at all times; their enemies and troubles come to and end instantly.398.<br><br>


ਕ੝ਰਿਪਾ ਦ੝ਰਿਸ਼ਾਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥ ਤਾਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮਹਿ ਹਰਿਹੋ ॥
ਕ੝ਰਿਪਾ ਦ੝ਰਿਸ਼ਾਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥ ਤਾਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮਹਿ ਹਰਿਹੋ ॥<br>
कढ़रिपा दढ़रिशाटि तन जाहि निहरिहो ॥ ताके ताप तनक महि हरिहो ॥
कढ़रिपा दढ़रिशाटि तन जाहि निहरिहो ॥ ताके ताप तनक महि हरिहो ॥<br>
Upon whomsoever Thou dost cast Thy favourable glance, they are absolved of sins instantly;
Upon whomsoever Thou dost cast Thy favourable glance, they are absolved of sins instantly;<br><br>


ਰਿੱਧਿ ਸਿੱਧਿ ਘਰ ਮੋਂ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਛਾਹ ਛ੝ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥
ਰਿੱਧਿ ਸਿੱਧਿ ਘਰ ਮੋਂ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਛਾਹ ਛ੝ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥<br>
रिढ़धि सिढ़धि घर मों सभ होई ॥ दढ़शट छाह छढ़वै सकै न कोई ॥३९९॥
रिढ़धि सिढ़धि घर मों सभ होई ॥ दढ़शट छाह छढ़वै सकै न कोई ॥३९९॥<br>
They have all the worldly and spiritual pleasures in their homes; none of th enemies can even touch their shadow.399.
They have all the worldly and spiritual pleasures in their homes; none of th enemies can even touch their shadow.399.<br><br>


ਝਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤ੝ਮੈਂ ਸੰਭਾਰਾ ॥ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
ਝਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤ੝ਮੈਂ ਸੰਭਾਰਾ ॥ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥<br>
झक बार जिन तढ़मैं सढ़मभारा ॥काल फास ते ताहि उबारा ॥
झक बार जिन तढ़मैं सढ़मभारा ॥काल फास ते ताहि उबारा ॥<br>
He, who remembered Thee even once, Thou didst protect him from the noose of death;
He, who remembered Thee even once, Thou didst protect him from the noose of death;<br><br>


ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥ ਦਾਰਿਦ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥
ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥ ਦਾਰਿਦ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥<br>
जिन नर नाम तिहारो कहा ॥ दारिद दढ़शट दोख ते रहा ॥४००॥
जिन नर नाम तिहारो कहा ॥ दारिद दढ़शट दोख ते रहा ॥४००॥<br>
Those persons, who repeated Thy Name, they were saved from poverty and attacks of enemies.400.
Those persons, who repeated Thy Name, they were saved from poverty and attacks of enemies.400.<br><br>


ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈਂ ਸ਼ਰਨਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥ ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹ੝ ਉਬਾਰੀ ॥
ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈਂ ਸ਼ਰਨਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥ ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹ੝ ਉਬਾਰੀ ॥<br>
खड़ग केत मैं शरनि तिहारी ॥ आप हाथ दै लेहढ़ उबारी ॥
खड़ग केत मैं शरनि तिहारी ॥ आप हाथ दै लेहढ़ उबारी ॥<br>
Bestow thy help own me at all places protect me from the design of my enemies. 401.
Bestow thy help own me at all places protect me from the design of my enemies. 401.<br><br>


ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹ੝ ਸਹਾਈ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹ੝ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥
ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹ੝ ਸਹਾਈ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹ੝ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥<br>
सरब ठौर मो होहढ़ सहाई ॥ दढ़शट दोख ते लेहढ़ बचाई ॥४०१॥
सरब ठौर मो होहढ़ सहाई ॥ दढ़शट दोख ते लेहढ़ बचाई ॥४०१॥<br>
Bestow Thy help on me at all places and protect me from the designs of my enemies.401.
Bestow Thy help on me at all places and protect me from the designs of my enemies.401.<br><br>


ਕ੝ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਮ ਪਰ ਜਗਮਾਤਾ ॥ ਗ੝ਰੰਥ ਕਰਾ ਪੂਰਨ ਸ੝ਭ ਰਾਤਾ ॥
ਕ੝ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਮ ਪਰ ਜਗਮਾਤਾ ॥ ਗ੝ਰੰਥ ਕਰਾ ਪੂਰਨ ਸ੝ਭ ਰਾਤਾ ॥<br>
कढ़रिपा करी हम पर जगमाता ॥ गढ़रंथ करा पूरन सढ़भ राता ॥
कढ़रिपा करी हम पर जगमाता ॥ गढ़रंथ करा पूरन सढ़भ राता ॥<br>
The Mother of the world has been kind towards me and I have completed the book this auspicious night;
The Mother of the world has been kind towards me and I have completed the book this auspicious night;<br><br>


ਕਿਲਬਿਖ ਸਕਲ ਦੇਹ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖਿਯਨ ਕੋ ਛੈ ਕਰਤਾ ॥੪੦੨॥
ਕਿਲਬਿਖ ਸਕਲ ਦੇਹ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖਿਯਨ ਕੋ ਛੈ ਕਰਤਾ ॥੪੦੨॥<br>
किलबिख सकल देह को हरता ॥ दढ़शट दोखियन को छै करता ॥४०२॥
किलबिख सकल देह को हरता ॥ दढ़शट दोखियन को छै करता ॥४०२॥<br>
The Lord is the destroyer of all the sins of the body and all the malicious and wicked persons.402.
The Lord is the destroyer of all the sins of the body and all the malicious and wicked persons.402.<br><br>


ਸ੝ਰੀ ਅਸਿਧ੝ਜ ਜਬ ਭਝ ਦਯਾਲਾ ॥ ਪੂਰਨ ਕਰਾ ਗ੝ਰੰਥ ਤਤਕਾਲਾ ॥
ਸ੝ਰੀ ਅਸਿਧ੝ਜ ਜਬ ਭਝ ਦਯਾਲਾ ॥ ਪੂਰਨ ਕਰਾ ਗ੝ਰੰਥ ਤਤਕਾਲਾ ॥<br>
सढ़री असिधढ़ज जब भझ दयाला ॥ पूरन करा गढ़रंथ ततकाला ॥
सढ़री असिधढ़ज जब भझ दयाला ॥ पूरन करा गढ़रंथ ततकाला ॥<br>
When Mahakal became kind, He immediately caused me to complete this book;
When Mahakal became kind, He immediately caused me to complete this book;<br><br>
 
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ ਦੂਖ ਨ ਤਿਸੈ ਬਿਆਪਤ ਕੋਈ ॥੪੦੩॥
मन बांछत फल पावै सोई ॥ दूख न तिसै बिआपत कोई ॥४०३॥
He will obtain the fruit desired by the mind (who will read or listen to this book) and no suffering will occur to him.403.


ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ ਦੂਖ ਨ ਤਿਸੈ ਬਿਆਪਤ ਕੋਈ ॥੪੦੩॥<br>
मन बांछत फल पावै सोई ॥ दूख न तिसै बिआपत कोई ॥४०३॥<br>
He will obtain the fruit desired by the mind (who will read or listen to this book) and no suffering will occur to him.403.<br><br>
</big>
{{rehrassahib}}
{{rehrassahib}}
</center>


==References==
* Dasam Granth - by [[Guru Gobind Singh]] - Sridasm.org
[[category:rehras Sahib]]
[[category:rehras Sahib]]

Revision as of 11:19, 8 August 2007

Chaupai

ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
The Lord is One and He can be attained through the Grace of The True Guru.

ਕਬਯੋ ਬਾਚ ਬੇਨਤੀ ॥
कबयो बाच बेनती ॥
Speech of the poet.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
Chaupai

ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰੱਛਾ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿੱਤ ਕੀ ਇੱਛਾ ॥
हमरी करो हाथ दै ढ़रछा ॥ पूरन होइ चिढ़त की इछा ॥
Protect me O Lord ! with Thine own Hands all the desires of my heart be fulfilled.

ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥ ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪ੝ਰਤਿਪਾਰਾ ॥੩੭੭॥
तव चरनन मन रहै हमारा ॥ अपना जान करो पढ़रतिपारा ॥३७७॥
Let my mind rest under Thy Feet; sustain me, considering me Thine own.377.

ਹਮਰੇ ਦ੝ਸ਼ਟ ਸਭੈ ਤ੝ਮ ਘਾਵਹ੝ ॥ ਆਪ੝ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹ੝ ॥
हमरे दढ़शट सभै तढ़म घावहढ़ ॥ आपढ़ हाथ दै मोहि बचावहढ़ ॥
Destroy, O Lord ! all my enemies and protect me with Thine won Hnads.

ਸ੝ਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥ ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੩੭੮॥
सढ़खी बसै मोरो परिवारा ॥ सेवक सिढ़खय सभै करतारा ॥३७८॥
May my family live in comfort and ease alongwith all my servants and disciples.378.

ਮੋ ਰੱਛਾ ਨਿਜ੝ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥ ਸਭ ਬੈਰਿਨ ਕੌ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
मो ढ़रछा निजढ़ कर दै करियै ॥ सभ बैरिन कौ आज संघरियै ॥
Protect me O Lord ! with Thine own Hands and destroy this day all my enemies;

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ ਤੋਰਿ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਯਾਸਾ ॥੩੭੯॥
पूरन होइ हमारी आसा ॥ तोरि भजन की रहै पियासा ॥३७९॥
May all the aspirations be fulfilled; let my thirst for Thy Name remain afresh.379.

ਤ੝ਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧਯਾਊਂ ॥ ਜੋ ਬਰ ਚਹੋਂ ਸ੝ ਤ੝ਮਤੇ ਪਾਊਂ ॥
तढ़महि छाडि कोई अवर न धयाऊं ॥ जो बर चहों सढ़ तढ़मते पाऊं ॥
I may remember none else except Thee; and obtain all the required boons from Thee;

ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰਿਯਹਿ ॥ ਚ੝ਨ ਚ੝ਨ ਸ਼ੱਤ੝ਰ੝ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰਿਯਹਿ ॥੩੮੦॥
सेवक सिढ़खय हमारे तारियहि ॥ चढ़न चढ़न शढ़तढ़रढ़ हमारे मारियहि ॥३८०॥
Let my servants and disciples cross the world-ocean; all my enemies be singled out and killed.380.

ਆਪ੝ ਹਾਥ ਦੈ ਮ੝ਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥ ਮਰਨ ਕਾਲ ਤ੝ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
आपढ़ हाथ दै मढ़झै उबरियै ॥ मरन काल तढ़रास निवरियै ॥
Protect me O Lord ! with Thine own Hands and relieve me form the fear of death;

ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪੱਛਾ ॥ ਸ੝ਰੀ ਅਸਿਧ੝ਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹ੝ ਰੱਛਾ ॥੩੮੧॥
हूजो सदा हमारे पढ़छा ॥ सढ़री असिधढ़ज जू करियहढ़ ढ़रछा ॥३८१॥
May Thou ever Bestow Thy favours on my side; Protect me O Lord ! Thou, the Supreme Destroyer.381.

ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਮ੝ਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
राखि लेहढ़ मढ़हि राखनहारे ॥ साहिब संत सहाइ पियारे ॥
Protect me, O Lord ! Thou, the Protector, O Lord ! Most dear, the Protector of the Saints:

ਦੀਨਬੰਧ੝ ਦ੝ਸ਼ਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥ ਤ੝ਮਹੋ ਪ੝ਰੀ ਚਤ੝ਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੩੮੨॥
दीनबंधढ़ दढ़शटन के हंता ॥ तढ़महो पढ़री चतढ़रदस कंता ॥३८२॥
Friend of poor and the Destroyer of the enemies; Thou art the Master of the fourteen worlds.382.

ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੝ਰਹਮਾ ਬਪ੝ ਧਰਾ ॥ ਕਾਲ ਪਾਇ ਸ਼ਿਵਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
काल पाइ बढ़रहमा बपढ़ धरा ॥ काल पाइ शिवजू अवतरा ॥
In due time Brahma appeared in physical form; in due time Shiva incarnated;

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰਿ ਬਿਸ਼ਨ ਪ੝ਰਕਾਸ਼ਾ ॥ ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਯਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ॥੩੮੩॥
काल पाइ करि बिशन पढ़रकाशा ॥ सकल काल का कीया तमाशा ॥३८३॥
In due time Vishnu manifested himself; all this is the play of the Temporal Lord.383.

ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸ਼ਿਵ ਕੀਯੋ ॥ ਬੇਦ ਰਾਜ ਬ੝ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਯੋ ॥
जवन काल जोगी शिव कीयो ॥ बेद राज बढ़रहमा जू थीयो ॥
The Temporal Lord, who created Shiva, the Yogi; who created Brahma, the Master of the Vedas;

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥ ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੪॥
जवन काल सभ लोक सवारा ॥ नमशकार है ताहि हमारा ॥३८४॥
The Temporal Lord who fashioned the entire world; I salute the same Lord.384.

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜੱਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
जवन काल सभ जगत बनायो ॥ देव दैत जढ़छन उपजायो ॥
The Temporal Lord, who created the whole world; who created gods, demons and yakshas;

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਝਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਸੋਈ ਗ੝ਰੂ ਸਮਝਿਯਹ੝ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੫॥
आदि अंति झकै अवतारा ॥ सोई गढ़रू समझियहढ़ हमारा ॥३८५॥
He is the only one form the beginning to the end; I consider Him only my Guru.385.

ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥ ਸਕਲ ਪ੝ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
नमशकार तिस ही को हमारी ॥ सकल पढ़रजा जिन आप सवारी ॥
I salute Him, non else, but Him; who has created Himself and His subject;

ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਵਗ੝ਨ ਸ੝ਖ ਦੀਯੋ ॥ ਸ਼ੱਤ੝ਰ੝ਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਯੋ ॥੩੮੬॥
सिवकन को सवगढ़न सढ़ख दीयो ॥ शढ़तढ़रढ़न को पल मो बध कीयो ॥३८६॥
He bestows Divine virtues and happiness on His servants; He destroys the enemies instantly.386.

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥ ਭਲੇ ਬ੝ਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
घट घट के अंतर की जानत ॥ भले बढ़रे की पीर पछानत ॥
He knows the inner feelings of every heart; He knows the anguish of both good and bad;

ਚੀਟੀ ਤੇ ਕ੝ੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥ ਸਭ ਪਰ ਕ੝ਰਿਪਾ ਦ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥
चीटी ते कढ़ंचर असथूला ॥ सभ पर कढ़रिपा दढ़रिशटि करि फूला ॥३८७॥
From the ant to the solid elephant; He casts His Graceful glance on all and feels pleased.387.

ਸੰਤਨ ਦ੝ਖ ਪਾਝ ਤੇ ਦ੝ਖੀ ॥ ਸ੝ਖ ਪਾਝ ਸਾਧਨ ਕੇ ਸ੝ਖੀ ॥
संतन दढ़ख पाझ ते दढ़खी ॥ सढ़ख पाझ साधन के सढ़खी ॥
He is painful, when He sees His saints in grief; He is happy, when His saints are happy.

ਝਕ ਝਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈ ॥ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈ ॥੩੮੮॥
झक झक की पीर पछानै ॥ घट घट के पट पट की जानै ॥३८८॥
He knows the agony of everyone; He knows the innermost secrets of every heart.388.

ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥ ਪ੝ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
जब उदकरख करा करतारा ॥ पढ़रजा धरत तब देह अपारा ॥
When the Creator projected Himself, His creation manifested itself in innumerable forms;

ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥ ਤ੝ਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥
जब आकरख करत हो कबहूं ॥ तढ़म मै मिलत देह धर सभहूं ॥३८९॥
When at any time He withdraws His creation, all the physical forms are merged in Him.389.

ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥ ਆਪ੝ ਆਪ੝ਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
जेते बदन सढ़रिशटि सभ धारै ॥ आपढ़ आपढ़नी बूझि उचारै ॥
All the bodies of living beings created in the world speak about Him according to their understanding;

ਤ੝ਮ ਸਭ ਹੀ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ੝ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥
तढ़म सभ ही ते रहत निरालम ॥ जानत बेद भेद अरढ़ आलम ॥३९०॥
But Thou, O Lord ! live quite apart form everything; this fact is know to the Vedas and the learned.390.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੝ਰਿਬਿਕਾਰ ਨ੝ਰਿਲੰਭ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਸੰਭ ॥
निरंकार नढ़रिबिकार नढ़रिलढ़मभ ॥ आदि अनील अनादि असढ़मभ ॥
The Lord is Formless, Sinless and shelterless: He is the Primal Power, Blemishlless, Behinningless and Unborn;

ਤਾਕਾ ਮੂੜ੝ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥ ਜਾਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
ताका मूड़ढ़ह उचारत भेदा ॥ जाको भेव न पावत बेदा ॥३९१॥
The fool claims boastfully about the knowledge of His secrets, which even the Vedas do not know.391.

ਤਾਕੌ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨ੝ਮਾਨਤ ॥ ਮਹਾਂ ਮੂੜ੝ਹ ਕਛ੝ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
ताकौ करि पाहन अनढ़मानत ॥ महां मूड़ढ़ह कछढ़ भेद न जानत ॥
The fool considers Him a stone, but the great fool does not know any secret;

ਮਹਾਂਦੇਵ ਕੌ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸ਼ਿਵ ॥ ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
महांदेव कौ कहत सदा शिव ॥ निरंकार का चीनत नहि भिव ॥३९२॥
He calls Shiva "The Eternal Lord, "but he does not know the secret of the Formless Lord.392.

ਆਪ੝ ਆਪ੝ਨੀ ਬ੝ਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥ ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੝ਹਿ ਤੇਤੀ ॥
आपढ़ आपढ़नी बढ़धि है जेती ॥ बरनत भिंन भिंन तढ़हि तेती ॥
According to one;s won intellect, one describes Thee differently;

ਤ੝ਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੝ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
तढ़मरा लखा न जाइ पसारा ॥ किह बिधि सजा पढ़रथम संसारा ॥३९३॥
The limits of Thy creation cannot be known and how the world was fashioned in the beginning?393.

ਝਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀਂ ਭੂਪਾ ॥
झकै रूप अनूप सरूपा ॥ रंक भयो राव कहीं भूपा ॥
He hath only one unparalleled Form; He manifests Himself as a poor man or a king at different places;

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥ ਉਤਭ੝ਜ ਖਾਨਿ ਬਹ੝ਰਿ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
अंडज जेरज सेतज कीनी ॥ उतभढ़ज खानि बहढ़रि रचि दीनी ॥३९४॥
He created creatures from eggs, wombs and perspiration; then He created the vegetable kingdom.394.

ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੝ਵੈ ਬੈਠਾ ॥ ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭਯੋ ਸ਼ੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
कहूं फूलि राजा हढ़वै बैठा ॥ कहूं सिमटि भयो शंकर इकैठा ॥
Somewhere He sits joyfully as a king; somewhere He contracts Himself as Shiva, the Yogi;

ਸਗਰੀ ਸ੝ਰਿਸ਼ਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥ ਆਦਿ ਜ੝ਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸ੝ਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
सगरी सढ़रिशटि दिखाइ अचढ़मभव ॥ आदि जढ़गादि सरूप सढ़यढ़मभव ॥३९५॥
All His creation unfolds wonderful things; He, the Primal Power, is from the beginning and Self-Existent.395.

ਅਬ ਰੱਛਾ ਮੇਰੀ ਤ੝ਮ ਕਰੋ ॥ ਸਿੱਖਯ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿੱਖਯ ਸੱਘਰੋ ॥
अब ढ़रछा मेरी तढ़म करो ॥ सिढ़खय उबारि असिढ़खय सढ़घरो ॥
O Lord ! keep me now under Thy protection; protect my disciples and destroy my enemies;

ਦ੝ਸ਼ਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
दढ़शट जिते उठवत उतपाता ॥ सकल मलेछ करो रण घाता ॥३९६॥
All the villains creations outrage and all the infidels be destroyed in the battlefield.396.

ਜੇ ਅਸਿਧ੝ਜ ਤਵ ਸ਼ਰਨੀ ਪਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦ੝ਖਿਤ ਹ੝ਵੈ ਮਰੇ ॥
जे असिधढ़ज तव शरनी परे ॥ तिन के दढ़शट दढ़खित हढ़वै मरे ॥
O Supreme Destroyer ! those who sought Thy refuge, their enemies met painful death;

ਪ੝ਰਖ ਜਵਨ ਪਗ੝ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਤ੝ਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
पढ़रख जवन पगढ़ परे तिहारे ॥ तिन के तढ़म संकट सभ टारे ॥३९७॥
The persons who fell at Thy Feet, Thou didst remove all their troubles.397.

ਜੋ ਕਲਿ ਕੌ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਝਹੈ ॥ ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਝਹੈ ॥
जो कलि कौ इक बार धिझहै ॥ ता के काल निकटि नहि झहै ॥
Those who meditate even on the Supreme Destroyer, the death cannot approach them;

ਰੱਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਅਰਿਸ਼ਟ ਟਰੇ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
ढ़रछा होइ ताहि सभ काला ॥ दढ़शट अरिशट टरे ततकाला ॥३९८॥
They remain protected at all times; their enemies and troubles come to and end instantly.398.

ਕ੝ਰਿਪਾ ਦ੝ਰਿਸ਼ਾਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥ ਤਾਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮਹਿ ਹਰਿਹੋ ॥
कढ़रिपा दढ़रिशाटि तन जाहि निहरिहो ॥ ताके ताप तनक महि हरिहो ॥
Upon whomsoever Thou dost cast Thy favourable glance, they are absolved of sins instantly;

ਰਿੱਧਿ ਸਿੱਧਿ ਘਰ ਮੋਂ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਛਾਹ ਛ੝ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥
रिढ़धि सिढ़धि घर मों सभ होई ॥ दढ़शट छाह छढ़वै सकै न कोई ॥३९९॥
They have all the worldly and spiritual pleasures in their homes; none of th enemies can even touch their shadow.399.

ਝਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤ੝ਮੈਂ ਸੰਭਾਰਾ ॥ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
झक बार जिन तढ़मैं सढ़मभारा ॥काल फास ते ताहि उबारा ॥
He, who remembered Thee even once, Thou didst protect him from the noose of death;

ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥ ਦਾਰਿਦ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥
जिन नर नाम तिहारो कहा ॥ दारिद दढ़शट दोख ते रहा ॥४००॥
Those persons, who repeated Thy Name, they were saved from poverty and attacks of enemies.400.

ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈਂ ਸ਼ਰਨਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥ ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹ੝ ਉਬਾਰੀ ॥
खड़ग केत मैं शरनि तिहारी ॥ आप हाथ दै लेहढ़ उबारी ॥
Bestow thy help own me at all places protect me from the design of my enemies. 401.

ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹ੝ ਸਹਾਈ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹ੝ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥
सरब ठौर मो होहढ़ सहाई ॥ दढ़शट दोख ते लेहढ़ बचाई ॥४०१॥
Bestow Thy help on me at all places and protect me from the designs of my enemies.401.

ਕ੝ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਮ ਪਰ ਜਗਮਾਤਾ ॥ ਗ੝ਰੰਥ ਕਰਾ ਪੂਰਨ ਸ੝ਭ ਰਾਤਾ ॥
कढ़रिपा करी हम पर जगमाता ॥ गढ़रंथ करा पूरन सढ़भ राता ॥
The Mother of the world has been kind towards me and I have completed the book this auspicious night;

ਕਿਲਬਿਖ ਸਕਲ ਦੇਹ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥ ਦ੝ਸ਼ਟ ਦੋਖਿਯਨ ਕੋ ਛੈ ਕਰਤਾ ॥੪੦੨॥
किलबिख सकल देह को हरता ॥ दढ़शट दोखियन को छै करता ॥४०२॥
The Lord is the destroyer of all the sins of the body and all the malicious and wicked persons.402.

ਸ੝ਰੀ ਅਸਿਧ੝ਜ ਜਬ ਭਝ ਦਯਾਲਾ ॥ ਪੂਰਨ ਕਰਾ ਗ੝ਰੰਥ ਤਤਕਾਲਾ ॥
सढ़री असिधढ़ज जब भझ दयाला ॥ पूरन करा गढ़रंथ ततकाला ॥
When Mahakal became kind, He immediately caused me to complete this book;

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ ਦੂਖ ਨ ਤਿਸੈ ਬਿਆਪਤ ਕੋਈ ॥੪੦੩॥
मन बांछत फल पावै सोई ॥ दूख न तिसै बिआपत कोई ॥४०३॥
He will obtain the fruit desired by the mind (who will read or listen to this book) and no suffering will occur to him.403.

Rehras Sahib: Listen and Read

Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8

References