Miri Piri: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) m (Miri moved to Miri Piri) |
Hari singh (talk | contribs) mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The word | '''Miri''' | ||
The word '''miri''' has been derived from Persian word “miri”, which itself comes from the Arabic “amir” which literary means commander, governor, lord, prince, etc, and signifies temporal power. The word miri and [[piri]] are frequently used together. | |||
The adoption of the term “miri, piri” in Sikh tradition has been made to connote the temporal and spiritual components of life. The term represents for the Sikhs a basic principle which has influenced their political thought and has governed their social structure, political behaviour, organisation, leadership and politics. | The adoption of the term “miri, piri” in Sikh tradition has been made to connote the temporal and spiritual components of life. The term represents for the Sikhs a basic principle which has influenced their political thought and has governed their social structure, political behaviour, organisation, leadership and politics. | ||
'''Piri''' | |||
The word '''piri''' has been derived from Persian “pir” literary meaning senior man, saint, holy man, spiritual guide, head of a religious order) and stands for spiritual authority. The word [[miri]] and [[piri]] are frequently used together. | |||
The adoption of the term “miri, piri” in Sikh tradition has been made to connote the temporal and spiritual components of life. The term represents for the Sikhs a basic principle which has influenced their political thought and has governed their social structure, political behaviour, organisation, leadership and politics. | |||
[[SGGS]] Page 417: | |||
{{Etext3|ਕੋਟੀ ਹੂ ਪੀਰ ਵਰਜਿ ਰਹਾਝ ਜਾ ਮੀਰ ਸਣਿਆ ਧਾਇਆ ॥| | |||
kotee hoo peer varaj rahaa-ay jaa meer suni-aa Dhaa-i-aa.| | |||
Millions of religious leaders failed to halt the invader, when they heard of the Emperor's invasion.}} | |||
{{Etext3|ਥਾਨ ਮਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮਛਿ ਮਛਿ ਕਇਰ ਰਲਾਇਆ ॥| | |||
thaan mukaam jalay bij mandar muchh muchh ku-ir rulaa-i-aa.| | |||
He burned the rest-houses and the ancient temples; he cut the princes limb from limb, and cast them into the dust.}} | |||
{{Etext3|ਕੋਈ ਮਗਲ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥| | |||
ko-ee mugal na ho-aa anDhaa kinai na parchaa laa-i-aa. ((4))| | |||
None of the Mugals went blind, and no one performed any miracle. ((4))}} | |||
[[Category:Glossary of Sikh Terms]] | [[Category:Glossary of Sikh Terms]] |
Revision as of 14:54, 17 March 2006
Miri
The word miri has been derived from Persian word “miri”, which itself comes from the Arabic “amir” which literary means commander, governor, lord, prince, etc, and signifies temporal power. The word miri and piri are frequently used together.
The adoption of the term “miri, piri” in Sikh tradition has been made to connote the temporal and spiritual components of life. The term represents for the Sikhs a basic principle which has influenced their political thought and has governed their social structure, political behaviour, organisation, leadership and politics.
Piri
The word piri has been derived from Persian “pir” literary meaning senior man, saint, holy man, spiritual guide, head of a religious order) and stands for spiritual authority. The word miri and piri are frequently used together.
The adoption of the term “miri, piri” in Sikh tradition has been made to connote the temporal and spiritual components of life. The term represents for the Sikhs a basic principle which has influenced their political thought and has governed their social structure, political behaviour, organisation, leadership and politics.
SGGS Page 417:
ਕੋਟੀ ਹੂ ਪੀਰ ਵਰਜਿ ਰਹਾਝ ਜਾ ਮੀਰ ਸਣਿਆ ਧਾਇਆ ॥ |
kotee hoo peer varaj rahaa-ay jaa meer suni-aa Dhaa-i-aa. |
Millions of religious leaders failed to halt the invader, when they heard of the Emperor's invasion. |
ਥਾਨ ਮਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮਛਿ ਮਛਿ ਕਇਰ ਰਲਾਇਆ ॥ |
thaan mukaam jalay bij mandar muchh muchh ku-ir rulaa-i-aa. |
He burned the rest-houses and the ancient temples; he cut the princes limb from limb, and cast them into the dust. |
ਕੋਈ ਮਗਲ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥ |
ko-ee mugal na ho-aa anDhaa kinai na parchaa laa-i-aa. ((4)) |
None of the Mugals went blind, and no one performed any miracle. ((4)) |