Khalsa Mahima: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 4: Line 4:
"This has four verses. It delineates the glory that is associated with the Khalsa. Guru Ji explains the role of the Khalsa to the priests who had come to perform a yagna. He says that it is only through the Khalsa that all achievements have been possible for him."
"This has four verses. It delineates the glory that is associated with the Khalsa. Guru Ji explains the role of the Khalsa to the priests who had come to perform a yagna. He says that it is only through the Khalsa that all achievements have been possible for him."


It is literally praise of the Khalsa, it is a short poem by GURU Cobind SINGH inserted at the end oftlic thirtythree Savaiyyc in the Dasam Granth. The language is Braj Bhasa, i.e. medieval Hindi of the Mathura/Agra region. The setting is provided by an incident which occurred during a Divali feast Guru Gobind Singh gave at ANANDPUR. On that occasion the high caste Pandit Kcsho was inivited to eat after the Khalsa had feasted. Kcsho fell slighted for, as a Brahman, he believed that he should have been served first.  
It is literally praise of the Khalsa, it is a short poem by GURU GOBIND SINGH inserted at the end oftlic thirtythree Savaiyyc in the Dasam Granth. The language is Braj Bhasa, i.e. medieval Hindi of the Mathura/Agra region. The setting is provided by an incident which occurred during a Divali feast Guru Gobind Singh gave at ANANDPUR. On that occasion the high caste Pandit Kcsho was inivited to eat after the Khalsa had feasted. Kcsho fell slighted for, as a Brahman, he believed that he should have been served first.  


In response Guru Gobind Singh uttered this hymn exalting the Khalsa:
In response Guru Gobind Singh uttered this hymn exalting the Khalsa:

Revision as of 23:27, 10 April 2009

This is the name given to the tenth Bani in the second holy scriptures of the Sikhs called the Dasam Granth. This text spans from page 1355 to page 1356 of the 1478 pages of this holy book of the Sikhs. (Original text is over 1428 pages)

The summary of this Bani is narrated by Gobin Sadan at: "This has four verses. It delineates the glory that is associated with the Khalsa. Guru Ji explains the role of the Khalsa to the priests who had come to perform a yagna. He says that it is only through the Khalsa that all achievements have been possible for him."

It is literally praise of the Khalsa, it is a short poem by GURU GOBIND SINGH inserted at the end oftlic thirtythree Savaiyyc in the Dasam Granth. The language is Braj Bhasa, i.e. medieval Hindi of the Mathura/Agra region. The setting is provided by an incident which occurred during a Divali feast Guru Gobind Singh gave at ANANDPUR. On that occasion the high caste Pandit Kcsho was inivited to eat after the Khalsa had feasted. Kcsho fell slighted for, as a Brahman, he believed that he should have been served first.

In response Guru Gobind Singh uttered this hymn exalting the Khalsa:

"I have won my battles through the favour of my SIKHS,
Through their favour have I been able to dispense largess,
Through their favour my troubles have receded,
And through their favour my prosperity expanded.
It is through their favour that I acquired knowledge.
Through their favour I subdued my enemies,
Through their favour am I exalted,
There are, else, millions of such humble persons as me.
Let my body, my mind, my head, my wealth, and all that is mine
Be dedicated to their service."

As in the hukamndmds, in this poem also we see the deep fellow feeling that existed between Guru Gobind Singh and his Khalsa.

Khalsa mero roop hai khhas

from Sarbloh Granth [citation needed] and Amrit Keertan page 291

Original Gurmukhi Roman transliteration English translation
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਰੂਪ ਹੈ ਖ਼ਾਸ ॥ khalsa maero roop hai khhas Khalsa is my true form
ਖ਼ਾਲਸੇ ਮਹਿ ਹੌ ਕਰੌ ਨਿਵਾਸ ॥ khalsa mehi ha kara nivas Within the Khalsa, I abide
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਮ੝ਖ ਹੈ ਅੰਗਾ ॥ khalsa maero mukh hai anga Khalsa is my main support
ਖ਼ਾਲਸੇ ਕੇ ਹੌਂ ਸਦ ਸਦ ਸੰਗਾ॥ khalsae kae hon sadh sadh sanga I am always with the Khalsa
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਇਸ਼† ਸ੝ਹਿਰਦ ॥ khhalasa maero eisht suhiradh My Khalsa is dear and sincere
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਕਹੀਅਤ ਬਿਰਦ ॥ khhalasa maero keheeath biradh My Khalsa is renowned and has fame
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਪਛ ਅਰ ਪਾਤਾ ॥ khhalasa maero pashh ar patha Khalsa is my ancestry and my future
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸ੝ਖ ਅਹਿਲਾਦਾ ॥ khhalasa maero sukh ahiladha Khalsa brings joy and happiness
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਮਿੱਤਰ ਸਖਾਈ ॥ khhalasa maero mthir sakhaee Khalsa is my real friend
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸ੝ਖਦਾਈ ॥ khhalasa math pitha sukhadhaee Khalsa is mother, father and giver of pleasure
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਸੀਲਾ ॥ khhalasa maeree sobha seela Khalsa is my true beauty
ਖ਼ਾਲਸਾ ਬੰਧ ਸਖਾ ਸਦ ਡੀਲਾ ॥ khhalasa bandhh sakha sadh ddeela Khalsa is an unwavering and close partner
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤ ਅਰ ਪਤ ॥ khhalasa maeree jath ar path Khalsa is my caste & creed
ਖ਼ਾਲਸਾ ਸੋ ਮਾ ਕੋ ਉਤਪਤ ॥ khhalasa so ma ko outhapath Because of the Khalsa, I was born
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਭਵਨ ਭੰਡਾਰਾ ॥ khhalasa maero bhavan bhanddara Khalsa is my world treasure
ਖ਼ਾਲਸੇ ਕਰ ਮੇਰੋ ਸਤਿਕਾਰਾ ॥ khhalasae kar maero sathikara Because of the Khalsa, I have respect
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸ੝ਵਜਨ ਪ੝ਰਵਾਰਾ ॥ khhalasa maero svajan pravara Khalsa is my close family
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥ khhalasa maero karath oudhhara Khalsa grants me favours
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਪਿੰਡ ਪਰਾਨ ॥ khhalasa maero pindd paran Khalsa is my body and soul
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਕੀ ਜਾਨ ॥ khhalasa maeree jan kee jan Khalsa is the breath of my life
ਮਾਨ ਮਹਤ ਮੇਰੀ ਖ਼ਾਲਸਾ ਸਹੀ ॥ man mehath maeree khhalasa sehee Honour and glory accompany my Khalsa
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸ੝ਵਾਰਥ ਸਹੀ ॥ khhalasa maero svarathh sehee Khalsa is my real interest
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਕਰੇ ਨਿਰਬਾਹ ॥ khhalasa maero karae nirabah Khalsa maintains my mission
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਦੇਹ ਅਰ ਸਾਹ ॥ khhalasa maero dhaeh ar sah Khalsa is my body and breath
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਧਰਮ ਅਰ ਕਰਮ ॥ khhalasa maero dhharam ar karam Khalsa is my dharam and action
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਭੇਦ ਨਿਜ ਮਰਮ ॥ khhalasa maero bhaedh nij maram Khalsa is my secret ingredient
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪੂਰਾ ॥ khhalasa maero sathigur poora Khalsa is my complete true Guru
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸੱਜਨ ਸੂਰਾ ॥ khhalasa maero sajan soora Khalsa is my fearless partner
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਬ੝ਧ ਅਰ ਗਿਆਨ ॥ khhalasa maero budhh ar gian Khalsa is my wisdom and knowledge
ਖ਼ਾਲਸੇ ਕਾ ਹੋ ਧਰੋ ਧਿਆਨ ॥ khhalasae ka ho dhharo dhhian Khalsa is always in my thoughts
ਉਪਮਾ ਖ਼ਾਲਸੇ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ oupama khhalasae jath n kehee Praise to the caste-less Khalsa
ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਪਾਰ ਨਹਿ ਲਹੀ ॥ jihava eaek par nehi lehee They keep to their word
ਸੇਸ ਰਸਨ ਸਾਰਦ ਸੀ ਬ੝ਧਿ ॥ saes rasan saradh see budhh At all times they exercise mental control
ਤਦਪ ਨ ਉਪਮਾ ਬਰਨਤ ਸ੝ਧ ॥ thadhap n oupama baranath sudhh then they are truly deserving
ਯਾ ਮੈ ਰੰਚ ਨ ਮਿਥਿਆ ਭਾਖੀ ॥ ya mai ranch n mithhia bhakhee I have not told you even a little lie
ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਗ੝ਰ ਨਾਨਕ ਸਾਖੀ ॥ parabreham gur naanak sakhee Perfect saint Guru Nanak is my witness,
ਰੋਮ ਰੋਮ ਜੇ ਰਸਨਾ ਪਾਂਊ ॥ rom rom jae rasana panoo If all my pores could speak,
ਤਦਪ ਖ਼ਾਲਸਾ ਜਸ ਤਹਿ ਗਾਊਂ ॥ thadhap khhalasa jas thehi gaoon with all, I would sing Khalsa's praise.
ਹੌ ਖ਼ਾਲਸੇ ਕੋ ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ॥ ha khhalasae ko khhalasa maero I belong to the Khalsa; the Khalsa belongs to me,
ਓਤ ਪੋਤਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦੇਰੋ ॥ outh poth sagar boondhaero In the wild sea, they provide shelter
ਖ਼ਾਲਸਾ ਅਕਾਲ ਪ੝ਰਖ ਕੀ ਫ਼ੌਜ ॥ khhalasa akal purakh kee aj Khalsa is God's army
ਪ੝ਰਗਟਿਓ ਖ਼ਾਲਸਾ ਪ੝ਰਮਾਤਮ ਕੀ ਮੌਜ ॥ pragattiou khhalasa pramatham kee moj and it was created by His Will.
ਜਬ ਲਗ ਖ਼ਾਲਸਾ ਰਹੇ ਨਿਆਰਾ ॥ jab lag khhalasa rehae niara While the Khalsa stays true,
ਤਬ ਲਗ ਤੇਜ ਕੀਉ ਮੈਂ ਸਾਰਾ ॥ thab lag thaej keeo main sara I will offer my full support
ਜਬ ਇਹ ਗਹੈ ਬਿਪਰਨ ਕੀ ਰੀਤ ॥ jab eih gehai biparan kee reeth When they follow the ways of others,
ਮੈਂ ਨ ਕਰੋਂ ਇਨ ਕੀ ਪ੝ਰਤੀਤ ॥ main n karon ein kee pratheeth I will withdraw my assistance from them.

ਪੂਰਨ ਜੋਤ ਜਗੈ ਘਟ ਮੈ ਤਬ ਖਾਲਸ ਤਾਹਿ ਨਖਾਲਸ ਜਾਨੈ ॥

ਜਾਗਿਤ ਜੋਤਿ ਜਪੈ ਨਿਸ ਬਾਸ੝ਰ ਝਕ ਬਿਨਾ ਮਨ ਨੈਕ ਨ ਆਨੈ ॥
ਪੂਰਨ ਪ੝ਰੇਮ ਪ੝ਰਤੀਤ ਸਜੈ ਬ੝ਰਤ ਗੋਰ ਮੜ੝ਹੀ ਮਟ ਭੂਲ ਨ ਮਾਨੈ ॥
ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਦਯਾ ਤਪ ਸੰਜਮ ਝਕ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਝਕ ਪਛਾਨੈ ॥

pooran joth jagai ghatt mai thab khalas thahi nakhalas janai.

jagith joth japai nis basur eaek bina man naik n anai.
pooran praem pratheeth sajai brath gor marrhee matt bhool n manai.
theerathh dhan dhaya thap sanjam eaek bina nehi eaek pashhanai.

Such a man, in whose heart shines the full Divinely Radiant Light is a true a pure Khalsa.

He the Khalsa meditates on the Ever-radiant Light, day and night, and rejects all else but the one Lord from the mind.
He decorates himself with perfect love and faith, and believed not in fasts, tombs, crematoriums and hermit cells, even by mistake.
He knows none except the one Lord in the performance of acts of pilgrimage, charities, compassion, austerities and self-control.


See Also

External Links