Guru Nanak on Idol worship: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 285: Line 285:
Kācẖī dẖahag ḏivāl kāhe gacẖ lāvhu. ||1|| rahā▫o.  
Kācẖī dẖahag ḏivāl kāhe gacẖ lāvhu. ||1|| rahā▫o.  
This wall of mud is crumbling. Why bother to patch it with plaster? ||1||Pause||
This wall of mud is crumbling. Why bother to patch it with plaster? ||1||Pause||
==Also View==
* [[Sikhism on Idol Worship]]
* [[Guru Arjan Dev on Idol Worship]]
* [[Bhagat Kabir on Idol Worship]]
* [[Bhagat Namdev Ji And Idol Worship]]
* [[Sikhism and Hinduism]]




[[category:Sikhism on Idolatry]]
[[category:Sikhism on Idolatry]]

Latest revision as of 01:53, 30 July 2018

Following hymns from Guru Nanak are registered in the Guru Granth Sahib, the sacred scripture of Sikhism.

Page 556

ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl:

ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥ हिंदू मूले भूले अखुटी जांही ॥ Hinḏū mūle bẖūle akẖutī jāʼnhī. The Hindus have forgotten the Primal Lord; they are going the wrong way.

ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥ नारदि कहिआ सि पूज करांही ॥ Nāraḏ kahi▫ā sė pūj karāʼnhī. As Naarad instructed them, they are worshipping idols.

ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ अंधे गुंगे अंध अंधारु ॥ Anḏẖe gunge anḏẖ anḏẖār. They are blind and mute, the blindest of the blind.

ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ पाथरु ले पूजहि मुगध गवार ॥ Pāthar le pūjėh mugaḏẖ gavār. The ignorant fools pick up stones and worship them.

ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ओहि जा आपि डुबे तुम कहा तरणहारु ॥२॥ Ohi jā āp dube ṯum kahā ṯaraṇhār. ||2|| But when those stones themselves sink, who will carry you across? ||2||

Page 1241

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सलोक महला १ ॥ Salok mėhlā 1. Shalok, First Mehl:

ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥ घरि नाराइणु सभा नालि ॥ Gẖar nārā▫iṇ sabẖā nāl. In your home, is the Lord God, along with all your other gods

ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥ पूज करे रखै नावालि ॥ Pūj kare rakẖai nāvāl. You wash your stone gods and worship them.

ਕੁੰਗੂ ਚੰਨਣੁ ਫੁਲ ਚੜਾਏ ॥ कुंगू चंनणु फुल चड़ाए ॥ Kungū cẖannaṇ ful cẖaṛā▫e. You offer saffron, sandalwood and flowers.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਏ ॥ पैरी पै पै बहुतु मनाए ॥ Pairī pai pai bahuṯ manā▫e. Falling at their feet, you try so hard to appease them.

ਮਾਣੂਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥ माणूआ मंगि मंगि पैन्है खाइ ॥ Māṇū▫ā mang mang painĥai kẖā▫e. Begging, begging from other people, you get things to wear and eat.

ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥ अंधी कमी अंध सजाइ ॥ Anḏẖī kammī anḏẖ sajā▫e. For your blind deeds, you will be blindly punished.

ਭੁਖਿਆ ਦੇਇ ਨ ਮਰਦਿਆ ਰਖੈ ॥ भुखिआ देइ न मरदिआ रखै ॥ Bẖukẖi▫ā ḏe▫e na marḏi▫ā rakẖai. Your idol does not feed the hungry, or save the dying.

ਅੰਧਾ ਝਗੜਾ ਅੰਧੀ ਸਥੈ ॥੧॥ अंधा झगड़ा अंधी सथै ॥१॥ Anḏẖā jẖagṛā anḏẖī sathai. ||1|| The blind assembly argues in blindness. ||1|| (1241. Guru Granth Sahib)

Page 420

ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ॥ अबे तबे की चाकरी किउ दरगह पावै ॥ Abe ṯabe kī cẖākrī ki▫o ḏargėh pāvai. Serving this and that person, how can one obtain the Lord's Court?

ਪਥਰ ਕੀ ਬੇੜੀ ਜੇ ਚੜੈ ਭਰ ਨਾਲਿ ਬੁਡਾਵੈ ॥੪॥ पथर की बेड़ी जे चड़ै भर नालि बुडावै ॥४॥ Pathar kī beṛī je cẖaṛai bẖar nāl budāvai. ||4|| If someone embarks on a boat of stone, he shall drown with its cargo. ||4||

Page 470

ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl:

ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥ पड़ि पुसतक संधिआ बादं ॥ Paṛ pusṯak sanḏẖi▫ā bāḏaʼn. You read your books and say your prayers, and then engage in debate;

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥ सिल पूजसि बगुल समाधं ॥ Sil pūjas bagul samāḏẖaʼn. you worship stones and sit like a stork, pretending to be in Samaadhi.

ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥ मुखि झूठ बिभूखण सारं ॥ Mukẖ jẖūṯẖ bibẖūkẖaṇ sāraʼn. With your mouth you utter falsehood, and you adorn yourself with precious decorations;

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥ त्रैपाल तिहाल बिचारं ॥ Ŧaraipāl ṯihāl bicẖāraʼn. you recite the three lines of the Gayatri three times a day.

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥ गलि माला तिलकु लिलाटं ॥ Gal mālā ṯilak lilātaʼn. Around your neck is a rosary, and on your forehead is a sacred mark;

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥ दुइ धोती बसत्र कपाटं ॥ Ḏu▫e ḏẖoṯī basṯar kapātaʼn. upon your head is a turban, and you wear two loin cloths.

ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥ जे जाणसि ब्रहमं करमं ॥ Je jāṇas barahmaʼn karmaʼn. If you knew the nature of God,

ਸਭਿ ਫੋਕਟ ਨਿਸਚਉ ਕਰਮੰ ॥ सभि फोकट निसचउ करमं ॥ Sabẖ fokat niscẖa▫o karmaʼn. you would know that all of these beliefs and rituals are in vain.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਉ ਧਿਆਵੈ ॥ कहु नानक निहचउ धिआवै ॥ Kaho Nānak nihcẖa▫o ḏẖi▫āvai. Says Nanak, meditate with deep faith;

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥ विणु सतिगुर वाट न पावै ॥२॥ viṇ saṯgur vāt na pāvai. ||2|| without the True Guru, no one finds the Way. ||2|

Page 637

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥ देवी देवा पूजीऐ भाई किआ मागउ किआ देहि ॥ Ḏevī ḏevā pūjī▫ai bẖā▫ī ki▫ā māga▫o ki▫ā ḏėh. Why worship gods and goddesses, O Siblings of Destiny? What can we ask of them? What can they give us?

ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥ पाहणु नीरि पखालीऐ भाई जल महि बूडहि तेहि ॥६॥ Pāhaṇ nīr pakẖālī▫ai bẖā▫ī jal mėh būḏẖėh ṯehi. ||6|| The stone gods are washed with water, O Siblings of Destiny, but they just sink in the water. ||6||

Page 686

ਪੂਜਿ ਸਿਲਾ ਤੀਰਥ ਬਨ ਵਾਸਾ ॥ पूजि सिला तीरथ बन वासा ॥ Pūj silā ṯirath ban vāsā. He worships stones, dwells at sacred shrines of pilgrimage and in the jungles,

ਭਰਮਤ ਡੋਲਤ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥ भरमत डोलत भए उदासा ॥ Bẖarmaṯ dolaṯ bẖa▫e uḏāsā. wanders, roams around and becomes a renunciate.

ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸੂਚਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ मनि मैलै सूचा किउ होइ ॥ Man mailai sūcẖā ki▫o ho▫e. But his mind is still filthy - how can he become pure?

ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਪਤਿ ਸੋਇ ॥੬॥ साचि मिलै पावै पति सोइ ॥६॥ Sācẖ milai pāvai paṯ so▫e. ||6|| One who meets the True Lord obtains honor. ||6|

Page 904

ਸਭਸੈ ਊਪਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ सभसै ऊपरि गुर सबदु बीचारु ॥ Sabẖsai ūpar gur sabaḏ bīcẖār. Understand, that the Word of the Guru's Shabad is above all.

ਹੋਰ ਕਥਨੀ ਬਦਉ ਨ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥ होर कथनी बदउ न सगली छारु ॥२॥ Hor kathnī baḏa▫o na saglī cẖẖār. ||2|| Do not speak of anything else; it is all just ashes. ||2||

ਨਾਵਹਿ ਧੋਵਹਿ ਪੂਜਹਿ ਸੈਲਾ ॥ नावहि धोवहि पूजहि सैला ॥ Nāvėh ḏẖovėh pūjėh sailā. You bathe, wash, and worship stones.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਮੈਲੋ ਮੈਲਾ ॥ बिनु हरि राते मैलो मैला ॥ Bin har rāṯe mailo mailā. But without being imbued with the Lord, you are the filthiest of the filthy

Page 1353

ਸਲੋਕ ਸਹਸਕ੍ਰਿਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सलोक सहसक्रिती महला १ ॥ Salok sėhaskiriṯī mėhlā 1. Shalok Sehskritee, First Mehl:

ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਸ੍ਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥ पड़्हि पुस्तक संधिआ बादं ॥ Paṛĥ pusṯak sanḏẖi▫ā bāḏaʼn. You study the scriptures, say your prayers and argue;

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥ सिल पूजसि बगुल समाधं ॥ Sil pūjas bagul samāḏẖaʼn. you worship stones and sit like a crane, pretending to meditate.

ਮੁਖਿ ਝੂਠੁ ਬਿਭੂਖਨ ਸਾਰੰ ॥ मुखि झूठु बिभूखन सारं ॥ Mukẖ jẖūṯẖ bibẖūkẖan sāraʼn. You speak lies and well-ornamented falsehood,

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥ त्रैपाल तिहाल बिचारं ॥ Ŧaraipāl ṯihāl bicẖāraʼn. and recite your daily prayers three times a day.

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕ ਲਿਲਾਟੰ ॥ गलि माला तिलक लिलाटं ॥ Gal mālā ṯilak lilātaʼn. The mala is around your neck, and the sacred tilak mark is on your forehead.

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥ दुइ धोती बसत्र कपाटं ॥ Ḏu▫e ḏẖoṯī basṯar kapātaʼn. You wear two loin cloths, and keep your head covered.

ਜੋ ਜਾਨਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥ जो जानसि ब्रहमं करमं ॥ Jo jānas barahmaʼn karmaʼn. If you know God and the nature of karma,

ਸਭ ਫੋਕਟ ਨਿਸਚੈ ਕਰਮੰ ॥ सभ फोकट निसचै करमं ॥ Sabẖ fokat niscẖai karmaʼn. you know that all these rituals and beliefs are useless.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਚੌ ਧ੍ਯ੍ਯਿਾਵੈ ॥ कहु नानक निसचौ ध्यिावै ॥ Kaho Nānak niscẖou ḏẖi▫yāvai. Says Nanak, meditate on the Lord with faith.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥ बिनु सतिगुर बाट न पावै ॥१॥ Bin saṯgur bāt na pāvai. ||1|| Without the True Guru, no one finds the Way. ||1

Page 1170

ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨ महला १ बसंतु हिंडोल घरु २ Mėhlā 1 basanṯ hindol gẖar 2 First Mehl, Basant Hindol, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥ साल ग्राम बिप पूजि मनावहु सुक्रितु तुलसी माला ॥ Sāl garām bip pūj manāvahu sukariṯ ṯulsī mālā. O Brahmin, you worship and believe in your stone-god, and wear your ceremonial rosary beads.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ राम नामु जपि बेड़ा बांधहु दइआ करहु दइआला ॥१॥ Rām nām jap beṛā bāʼnḏẖahu ḏa▫i▫ā karahu ḏa▫i▫ālā. ||1|| Chant the Name of the Lord. Build your boat, and pray, "O Merciful Lord, please be merciful to me."||1||

ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥ काहे कलरा सिंचहु जनमु गवावहु ॥ Kāhe kalrā sincẖahu janam gavāvahu. Why do you irrigate the barren, alkaline soil? You are wasting your life away!

ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ काची ढहगि दिवाल काहे गचु लावहु ॥१॥ रहाउ ॥ Kācẖī dẖahag ḏivāl kāhe gacẖ lāvhu. ||1|| rahā▫o. This wall of mud is crumbling. Why bother to patch it with plaster? ||1||Pause||

Also View