Guru Nanak on Idol worship: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:


 
==Page 556==
ਮਃ ੧ ॥  
ਮਃ ੧ ॥  
मः १ ॥  
मः १ ॥  
Line 32: Line 32:
----
----


 
==Page 1241==
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥  
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥  
सलोक महला १ ॥  
सलोक महला १ ॥  

Revision as of 03:44, 21 October 2017

Page 556

ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl:

ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥ हिंदू मूले भूले अखुटी जांही ॥ Hinḏū mūle bẖūle akẖutī jāʼnhī. The Hindus have forgotten the Primal Lord; they are going the wrong way.

ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥ नारदि कहिआ सि पूज करांही ॥ Nāraḏ kahi▫ā sė pūj karāʼnhī. As Naarad instructed them, they are worshipping idols.

ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ अंधे गुंगे अंध अंधारु ॥ Anḏẖe gunge anḏẖ anḏẖār. They are blind and mute, the blindest of the blind.

ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ पाथरु ले पूजहि मुगध गवार ॥ Pāthar le pūjėh mugaḏẖ gavār. The ignorant fools pick up stones and worship them.

ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ओहि जा आपि डुबे तुम कहा तरणहारु ॥२॥ Ohi jā āp dube ṯum kahā ṯaraṇhār. ||2|| But when those stones themselves sink, who will carry you across? ||2||


Page 1241

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सलोक महला १ ॥ Salok mėhlā 1. Shalok, First Mehl:

ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥ घरि नाराइणु सभा नालि ॥ Gẖar nārā▫iṇ sabẖā nāl. In your home, is the Lord God, along with all your other gods

ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥ पूज करे रखै नावालि ॥ Pūj kare rakẖai nāvāl. You wash your stone gods and worship them.

ਕੁੰਗੂ ਚੰਨਣੁ ਫੁਲ ਚੜਾਏ ॥ कुंगू चंनणु फुल चड़ाए ॥ Kungū cẖannaṇ ful cẖaṛā▫e. You offer saffron, sandalwood and flowers.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਏ ॥ पैरी पै पै बहुतु मनाए ॥ Pairī pai pai bahuṯ manā▫e. Falling at their feet, you try so hard to appease them.

ਮਾਣੂਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥ माणूआ मंगि मंगि पैन्है खाइ ॥ Māṇū▫ā mang mang painĥai kẖā▫e. Begging, begging from other people, you get things to wear and eat.

ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥ अंधी कमी अंध सजाइ ॥ Anḏẖī kammī anḏẖ sajā▫e. For your blind deeds, you will be blindly punished.

ਭੁਖਿਆ ਦੇਇ ਨ ਮਰਦਿਆ ਰਖੈ ॥ भुखिआ देइ न मरदिआ रखै ॥ Bẖukẖi▫ā ḏe▫e na marḏi▫ā rakẖai. Your idol does not feed the hungry, or save the dying.

ਅੰਧਾ ਝਗੜਾ ਅੰਧੀ ਸਥੈ ॥੧॥ अंधा झगड़ा अंधी सथै ॥१॥ Anḏẖā jẖagṛā anḏẖī sathai. ||1|| The blind assembly argues in blindness. ||1|| (1241. Guru Granth Sahib)