Bhatt Gayand

From SikhiWiki
Revision as of 11:38, 5 May 2010 by Hpt lucky (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search

Bhatt Gayand was a bard and Saraswat Brahmin who became Gurmukh after listening to wisdom of truth from fifth guru. He composed thirteen Swaiyas in praise of God and also admired Gurus in those swaiyays. He was the one who introduced word "Waheguru" first time in whole poetry. The credit goes to him for introducing the maiden impression which later on became the motif or the mainstay of Sikh ethos. Nothing about his life is much known but his bani keep improtance in sikh philosphy.

1401/1402/1403/1404

Swaiya 1

ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਾਹਿਬ੝ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥

The Great, Supreme Guru(god) showered His Mercy upon all;


ਕਰੀ ਕ੝ਰਿਪਾ ਸਤਜ੝ਗਿ ਜਿਨਿ ਧ੝ਰੂ ਪਰਿ ॥

in the Golden Age of Sat Yuga, He blessed Dhroo.


ਸ੝ਰੀ ਪ੝ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥

He saved the devotee Prahlaad,


ਹਸ੝ਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥

placing the Lotus of His Hand upon his forehead.


ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖ੝ਯ੝ਯਾ ਨ ਜਾਈ ॥

The Unseen Form of the Lord cannot be seen.


ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥

The Siddhas and seekers all seek His Sanctuary.


ਗ੝ਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹ੝ ॥

True are the Words of the Guru's teachings. Enshrine them in your soul.


ਮਾਣਸ ਜਨਮ੝ ਦੇਹ ਨਿਸ੝ਤਾਰਹ੝ ॥

Emancipate your body, and redeem this human incarnation.


ਗ੝ਰ੝ ਜਹਾਜ੝ ਖੇਵਟ੝ ਗ੝ਰੂ ਗ੝ਰ ਬਿਨ੝ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥

The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over.


ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਪਾਈਝ ਗ੝ਰ ਬਿਨ੝ ਮ੝ਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

By Guru's Grace, God is obtained. Without the Guru, no one is liberated.


ਗ੝ਰ੝ ਨਾਨਕ੝ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥

Guru Nanak dwells near the Creator Lord.


ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥

He established Lehnaa as Guru, and enshrined His Light in the world.


ਲਹਣੈ ਪੰਥ੝ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥

Lehnaa established the path of righteousness and Dharma,


ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥

which He passed on to Guru Amar Daas, of the Bhalla dynasty.


ਤਿਨਿ ਸ੝ਰੀ ਰਾਮਦਾਸ੝ ਸੋਢੀ ਥਿਰ੝ ਥਪ੝ਯ੝ਯਉ ॥

Then, He firmly established the Great Raam Daas of the Sodhi dynasty.


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪ੝ਯ੝ਯਉ ॥

He was blessed with the inexhaustible treasure of the Lord's Name.


ਅਪ੝ਯ੝ਯਉ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹ੝ ਜ੝ਗਿ ਗ੝ਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲ੝ ਲਹੀਅੰ ॥

He was blessed with the treasure of the Lord's Name; throughout the four ages, it is inexhaustible. Serving the Guru, He received His reward.


ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥

Those who bow at His Feet and seek His Sanctuary, are blessed with peace; those Gurmukhs are blessed with supreme bliss.


ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਸ੝ਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥

The Guru's Body is the Embodiment of the Supreme Lord God, our Lord and Master, the Form of the Primal Being, who nourishes and cherishes all.


ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਗ੝ਰ੝ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੝ਰੀ ਰਾਮਦਾਸ੝ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥

So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||1||

Swaiya 2

ਜਿਹ ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥

The Holy people chant the Ambrosial Words of His Bani with delight in their minds.


ਆਨੰਦ੝ ਨਿਤ ਮੰਗਲ੝ ਗ੝ਰ ਦਰਸਨ੝ ਸਫਲ੝ ਸੰਸਾਰਿ ॥

The Blessed Vision of the Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world; it brings lasting bliss and joy.


ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲ੝ ਗੰਗਾ ਗ੝ਰ ਦਰਸਨ੝ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੝ਰ ਗਤੇ ॥

The Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world, like the Ganges. Meeting Him, the supreme sacred status is obtained.


ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕ੝ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੝ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗ੝ਰ ਗ੝ਯ੝ਯਾਨਿ ਰਤੇ ॥

Even sinful people conquer the realm of Death, if they become the Lord's humble servants, and are imbued with the Guru's spiritual wisdom.


ਰਘ੝ਬੰਸਿ ਤਿਲਕ੝ ਸ੝ੰਦਰ੝ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮ੝ਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥

He is certified, like the handsome Ram Chander in the house of Dasrath of the Raghwa dynasty. Even the silent sages seek His Sanctuary.


ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਗ੝ਰ੝ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੝ਰੀ ਰਾਮਦਾਸ੝ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੨॥

So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||2||

Swaiya 3

ਸੰਸਾਰ੝ ਅਗਮ ਸਾਗਰ੝ ਤ੝ਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਗ੝ਰੂ ਮ੝ਖਿ ਪਾਯਾ ॥

The Name of the Lord, from the Mouth of the Guru, is the Raft to cross over the unfathomable world-ocean.


ਜਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ੝ ਭਗਾ ਇਹ ਆਈ ਹੀਝ ਪਰਤੀਤਿ ॥

The cycle of birth and death in this world is ended for those who have this faith in their hearts.


ਪਰਤੀਤਿ ਹੀਝ ਆਈ ਜਿਨ ਜਨ ਕੈ ਤਿਨ੝ਹ੝ਹ ਕਉ ਪਦਵੀ ਉਚ ਭਈ ॥

Those humble beings who have this faith in their hearts, are awarded the highest status.


ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ੝ ਲੋਭ੝ ਅਰ੝ ਲਾਲਚ੝ ਕਾਮ ਕ੝ਰੋਧ ਕੀ ਬ੝ਰਿਥਾ ਗਈ ॥

They forsake Maya, emotional attachment and greed; they are rid of the frustrations of possessiveness, sexual desire and anger.


ਅਵਲੋਕ੝ਯ੝ਯਾ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਭਰਮ੝ ਸਭ੝ ਛ੝ਟਕ੝ਯ੝ਯਾ ਦਿਬ੝ਯ੝ਯ ਦ੝ਰਿਸ੝ਟਿ ਕਾਰਣ ਕਰਣੰ ॥

They are blessed with the Inner Vision to see God, the Cause of causes, and all their doubts are dispelled.


ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਗ੝ਰ੝ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੝ਰੀ ਰਾਮਦਾਸ੝ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੩॥

So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||3||

Swaiya 4

ਪਰਤਾਪ੝ ਸਦਾ ਗ੝ਰ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ੝ ਭਯਾ ਜਸ੝ ਜਨ ਕੈ ॥

The Glorious Greatness of the Guru is manifest forever in each and every heart. His humble servants sing His Praises.


ਇਕਿ ਪੜਹਿ ਸ੝ਣਹਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਭਾਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਇਸ੝ਨਾਨ੝ ॥

Some read and listen and sing of Him, taking their cleansing bath in the early hours of the morning before the dawn.


ਇਸ੝ਨਾਨ੝ ਕਰਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ਸ੝ਧ ਮਨਿ ਗ੝ਰ ਪੂਜਾ ਬਿਧਿ ਸਹਿਤ ਕਰੰ ॥

After their cleansing bath in the hours before the dawn, they worship the Guru with their minds pure and clear.


ਕੰਚਨ੝ ਤਨ੝ ਹੋਇ ਪਰਸਿ ਪਾਰਸ ਕਉ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਧ੝ਯ੝ਯਾਨ੝ ਧਰੰ ॥

Touching the Philosopher's Stone, their bodies are transformed into gold. They focus their meditation on the Embodiment of Divine Light.


ਜਗਜੀਵਨ੝ ਜਗੰਨਾਥ੝ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਿ ਬਹ੝ ਬਿਧਿ ਬਰਨੰ ॥

The Master of the Universe, the very Life of the World pervades the sea and the land, manifesting Himself in myriads of ways.


ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਗ੝ਰ੝ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੝ਰੀ ਰਾਮਦਾਸ੝ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੪॥

So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||4||

Swaiya 5

ਜਿਨਹ੝ ਬਾਤ ਨਿਸ੝ਚਲ ਧ੝ਰੂਅ ਜਾਨੀ ਤੇਈ ਜੀਵ ਕਾਲ ਤੇ ਬਚਾ ॥

Those who realize the Eternal, Unchanging Word of God, like Dhroo, are immune to death.


ਤਿਨ੝ਹ੝ਹ ਤਰਿਓ ਸਮ੝ਦ੝ਰ੝ ਰ੝ਦ੝ਰ੝ ਖਿਨ ਇਕ ਮਹਿ ਜਲਹਰ ਬਿੰਬ ਜ੝ਗਤਿ ਜਗ੝ ਰਚਾ ॥

They cross over the terrifying world-ocean in an instant; the Lord created the world like a bubble of water.


ਕ੝ੰਡਲਨੀ ਸ੝ਰਝੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗ੝ਰੂ ਮ੝ਖਿ ਮਚਾ ॥

The Kundalini rises in the Sat Sangat, the True Congregation; through the Word of the Guru, they enjoy the Lord of Supreme Bliss.


ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਾਹਿਬ੝ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੝ਰੰਮ ਸੇਵੀਝ ਸਚਾ ॥੫॥

The Supreme Guru is the Lord and Master over all; so serve the True Guru, in thought, word and deed. ||5||

Swaiya 6

ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥

Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o.


ਕਵਲ ਨੈਨ ਮਧ੝ਰ ਬੈਨ ਕੋਟਿ ਸੈਨ ਸੰਗ ਸੋਭ ਕਹਤ ਮਾ ਜਸੋਦ ਜਿਸਹਿ ਦਹੀ ਭਾਤ੝ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥

You are lotus-eyed, with sweet speech, exalted and embellished with millions of companions. Mother Yashoda invited You as Krishna to eat the sweet rice.


ਦੇਖਿ ਰੂਪ੝ ਅਤਿ ਅਨੂਪ੝ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਗ ਭਈ ਕਿੰਕਨੀ ਸਬਦ ਝਨਤਕਾਰ ਖੇਲ੝ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥

Gazing upon Your supremely beautiful form, and hearing the musical sounds of Your silver bells tinkling, she was intoxicated with delight.


ਕਾਲ ਕਲਮ ਹ੝ਕਮ੝ ਹਾਥਿ ਕਹਹ੝ ਕਉਨ੝ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਈਸ੝ ਬੰਮ੝ਯ੝ਯ੝ ਗ੝ਯ੝ਯਾਨ੝ ਧ੝ਯ੝ਯਾਨ੝ ਧਰਤ ਹੀਝ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥

Death's pen and command are in Your hands. Tell me, who can erase it? Shiva and Brahma yearn to enshrine Your spiritual wisdom in their hearts.


ਸਤਿ ਸਾਚ੝ ਸ੝ਰੀ ਨਿਵਾਸ੝ ਆਦਿ ਪ੝ਰਖ੝ ਸਦਾ ਤ੝ਹੀ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥

You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6||

Swaiya 7

ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਮ ਧਾਮ ਸ੝ਧ ਬ੝ਧ ਨਿਰੀਕਾਰ ਬੇਸ੝ਮਾਰ ਸਰਬਰ ਕਉ ਕਾਹਿ ਜੀਉ ॥

You are blessed with the Lord's Name, the supreme mansion, and clear understanding. You are the Formless, Infinite Lord; who can compare to You?


ਸ੝ਥਰ ਚਿਤ ਭਗਤ ਹਿਤ ਭੇਖ੝ ਧਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸ੝ ਹਰਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰਿ ਜੀਉ ॥

For the sake of the pure-hearted devotee Prahlaad, You took the form of the man-lion, to tear apart and destroy Harnaakhash with your claws.


ਸੰਖ ਚਕ੝ਰ ਗਦਾ ਪਦਮ ਆਪਿ ਆਪ੝ ਕੀਓ ਛਦਮ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਲਖੈ ਕਉਨ੝ ਤਾਹਿ ਜੀਉ ॥

You are the Infinite Supreme Lord God; with your symbols of power, You deceived Baliraja; who can know You?


ਸਤਿ ਸਾਚ੝ ਸ੝ਰੀ ਨਿਵਾਸ੝ ਆਦਿ ਪ੝ਰਖ੝ ਸਦਾ ਤ੝ਹੀ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥

You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7||

Swaiya 8

ਪੀਤ ਬਸਨ ਕ੝ੰਦ ਦਸਨ ਪ੝ਰਿਆ ਸਹਿਤ ਕੰਠ ਮਾਲ ਮ੝ਕਟ੝ ਸੀਸਿ ਮੋਰ ਪੰਖ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥

As Krishna, You wear yellow robes, with teeth like jasmine flowers; You dwell with Your lovers, with Your mala around Your neck, and You joyfully adorn Your head with the crow of peacock feathers.


ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲ੝ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥

You have no advisors, You are so very patient; You are the Upholder of the Dharma, unseen and unfathomable. You have staged the play of the Universe with joy and delight.


ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸ੝ਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪ੝ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥

No one can speak Your Unspoken Speech. You are pervading the three worlds. You assume the form of spiritual perfection, O King of kings.


ਸਤਿ ਸਾਚ੝ ਸ੝ਰੀ ਨਿਵਾਸ੝ ਆਦਿ ਪ੝ਰਖ੝ ਸਦਾ ਤ੝ਹੀ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥

You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8||

Swaiya 9

ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਗ੝ਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥

The True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself.


ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੝ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨ੝ਹ੝ਹ ਕ੝ਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੝ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥

Enticer of Baliraja, who smothers the mighty, and fulfills the devotees; the Prince Krishna, and Kalki; the thunder of His army and the beat of His drum echoes across the Universe.


ਰਾਮ ਰਵਣ ਦ੝ਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕ੝ਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮ੝ਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥

The Lord of contemplation, Destroyer of sin, who brings pleasure to the beings of all realms, He Himself is the God of gods, Divinity of the divine, the thousand-headed king cobra.


ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹ੝ਅ ਬਰਾਹ ਜਮ੝ਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲ੝ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥

He took birth in the Incarnations of the Fish, Tortoise and Wild Boar, and played His part. He played games on the banks of the Jamunaa River.


ਨਾਮ੝ ਸਾਰ੝ ਹੀਝ ਧਾਰ੝ ਤਜ੝ ਬਿਕਾਰ੝ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਸਤਿਗ੝ਰ ਗ੝ਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥

Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand the True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. ||4||9||

Swaiya 10

ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥

The Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord.


ਗ੝ਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨ੝ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨ੝ ਸਚ੝ ਜਾਨ੝ ਮੰਤ੝ਰ੝ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸ੝ਰ ਹੋਇ ਕਲ੝ਯ੝ਯਾਨ੝ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥

Respect and obey the Guru's Word; this is your own personal treasure - know this mantra as true. Night and day, you shall be saved, and blessed with the supreme status.


ਕਾਮ੝ ਕ੝ਰੋਧ੝ ਲੋਭ੝ ਮੋਹ੝ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡ੝ ਧੋਹ੝ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧ੝ ਕਾਟ੝ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥

Renounce sexual desire, anger, greed and attachment; give up your games of deception. Snap the noose of egotism, and let yourself be at home in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.


ਦੇਹ ਗੇਹ੝ ਤ੝ਰਿਅ ਸਨੇਹ੝ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸ੝ ਜਗਤ ਝਹ੝ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੝ਰਿੜਤਾ ਕਰ੝ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥

Free your consciousness of attachment to your body, your home, your spouse, and the pleasures of this world. Serve forever at His Lotus Feet, and firmly implant these teachings within.


ਨਾਮ੝ ਸਾਰ੝ ਹੀਝ ਧਾਰ੝ ਤਜ੝ ਬਿਕਾਰ੝ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਿਰੀ ਗ੝ਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥

Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand. the Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. ||5||10||

Swaiya 11

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜ੝ਗ੝ ਜ੝ਗ੝ ਵਾਹਗ੝ਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ੝ ਸਦਕਾ ॥

Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever.


ਨਿਰੰਕਾਰ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥

O Formless Lord God, You are eternally intact; no one can say how You came into being.


ਬ੝ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ੝ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹ੝ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥

You created countless Brahmas and Vishnus; their minds were intoxicated with emotional attachment.


ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕ੝ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥

You created the 8.4 million species of beings, and provide for their sustenance.


ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜ੝ਗ੝ ਜ੝ਗ੝ ਵਾਹਗ੝ਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ੝ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥

Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. ||1||11||

Swaiya 12

ਵਾਹ੝ ਵਾਹ੝ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥

Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God!


ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦ੝ ਸੂਰ੝ ਪਰਗਾਸਾ ॥

He Himself laughs, and He Himself thinks; He Himself illumines the sun and the moon.


ਆਪੇ ਜਲ੝ ਆਪੇ ਥਲ੝ ਥੰਮ੝ਹ੝ਹਨ੝ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥

He Himself is the water, He Himself is the earth and its support. He Himself abides in each and every heart.


ਆਪੇ ਨਰ੝ ਆਪੇ ਫ੝ਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥

He Himself is male, and He Himself is female; He Himself is the chessman, and He Himself is the board.


ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹ੝ ਵਾਹ੝ ਵਾਹ੝ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥

As Gurmukh, join the Sangat, and consider all this: Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! ||2||12||

Swaiya 13

ਕੀਆ ਖੇਲ੝ ਬਡ ਮੇਲ੝ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥

You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all You, forever.


ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹ੝ਯ੝ਯਾ ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥

You are pervading and permeating the water, land, skies and nether regions; Your Words are sweeter than Ambrosial Nectar.


ਮਾਨਹਿ ਬ੝ਰਹਮਾਦਿਕ ਰ੝ਦ੝ਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲ੝ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥

Brahmas and Shivas respect and obey You. O Death of death, Formless Lord, I beg of You.


ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਝ ਪਰਮਾਰਥ੝ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨ੝ ਖਚਨਾ ॥

By Guru's Grace, the greatest thing is obtained, and the mind is involved with the Sat Sangat, the True Congregation.


ਕੀਆ ਖੇਲ੝ ਬਡ ਮੇਲ੝ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗ੝ਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥

You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all Your making. ||3||13||42||