Bhatt Gayand: Difference between revisions
Line 66: | Line 66: | ||
By Guru's Grace, God is obtained. Without the Guru, no one is liberated. | By Guru's Grace, God is obtained. Without the Guru, no one is liberated. | ||
ਗਰ ਨਾਨਕ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥ | ਗਰ ਨਾਨਕ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥ | ||
Line 158: | Line 159: | ||
ਪਰਤੀਤਿ ਹੀਝ ਆਈ ਜਿਨ ਜਨ ਕੈ ਤਿਨਹਹ ਕਉ ਪਦਵੀ ਉਚ ਭਈ ॥ | ਪਰਤੀਤਿ ਹੀਝ ਆਈ ਜਿਨ ਜਨ ਕੈ ਤਿਨਹਹ ਕਉ ਪਦਵੀ ਉਚ ਭਈ ॥ | ||
Those humble beings who have this faith in their hearts, are awarded the highest status. | Those humble beings who have this faith in their hearts, are awarded the highest status. | ||
ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਲੋਭ ਅਰ ਲਾਲਚ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਕੀ ਬਰਿਥਾ ਗਈ ॥ | ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਲੋਭ ਅਰ ਲਾਲਚ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਕੀ ਬਰਿਥਾ ਗਈ ॥ | ||
They forsake Maya, emotional attachment and greed; they are rid of the frustrations of possessiveness, sexual desire and anger. | They forsake Maya, emotional attachment and greed; they are rid of the frustrations of possessiveness, sexual desire and anger. | ||
ਅਵਲੋਕਯਯਾ ਬਰਹਮ ਭਰਮ ਸਭ ਛਟਕਯਯਾ ਦਿਬਯਯ ਦਰਿਸਟਿ ਕਾਰਣ ਕਰਣੰ ॥ | ਅਵਲੋਕਯਯਾ ਬਰਹਮ ਭਰਮ ਸਭ ਛਟਕਯਯਾ ਦਿਬਯਯ ਦਰਿਸਟਿ ਕਾਰਣ ਕਰਣੰ ॥ | ||
They are blessed with the Inner Vision to see God, the Cause of causes, and all their doubts are dispelled. | They are blessed with the Inner Vision to see God, the Cause of causes, and all their doubts are dispelled. | ||
ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੩॥ | ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੩॥ | ||
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||3|| | So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||3|| | ||
ਪਰਤਾਪ ਸਦਾ ਗਰ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ਭਯਾ ਜਸ ਜਨ ਕੈ ॥ | ਪਰਤਾਪ ਸਦਾ ਗਰ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ਭਯਾ ਜਸ ਜਨ ਕੈ ॥ | ||
The Glorious Greatness of the Guru is manifest forever in each and every heart. His humble servants sing His Praises. | The Glorious Greatness of the Guru is manifest forever in each and every heart. His humble servants sing His Praises. | ||
ਇਕਿ ਪੜਹਿ ਸਣਹਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਭਾਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਇਸਨਾਨ ॥ | ਇਕਿ ਪੜਹਿ ਸਣਹਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਭਾਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਇਸਨਾਨ ॥ | ||
Some read and listen and sing of Him, taking their cleansing bath in the early hours of the morning before the dawn. | Some read and listen and sing of Him, taking their cleansing bath in the early hours of the morning before the dawn. | ||
ਇਸਨਾਨ ਕਰਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ਸਧ ਮਨਿ ਗਰ ਪੂਜਾ ਬਿਧਿ ਸਹਿਤ ਕਰੰ ॥ | ਇਸਨਾਨ ਕਰਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ਸਧ ਮਨਿ ਗਰ ਪੂਜਾ ਬਿਧਿ ਸਹਿਤ ਕਰੰ ॥ | ||
After their cleansing bath in the hours before the dawn, they worship the Guru with their minds pure and clear. | After their cleansing bath in the hours before the dawn, they worship the Guru with their minds pure and clear. | ||
ਕੰਚਨ ਤਨ ਹੋਇ ਪਰਸਿ ਪਾਰਸ ਕਉ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਧਯਯਾਨ ਧਰੰ ॥ | ਕੰਚਨ ਤਨ ਹੋਇ ਪਰਸਿ ਪਾਰਸ ਕਉ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਧਯਯਾਨ ਧਰੰ ॥ | ||
Touching the Philosopher's Stone, their bodies are transformed into gold. They focus their meditation on the Embodiment of Divine Light. | Touching the Philosopher's Stone, their bodies are transformed into gold. They focus their meditation on the Embodiment of Divine Light. | ||
ਜਗਜੀਵਨ ਜਗੰਨਾਥ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਿ ਬਹ ਬਿਧਿ ਬਰਨੰ ॥ | ਜਗਜੀਵਨ ਜਗੰਨਾਥ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਿ ਬਹ ਬਿਧਿ ਬਰਨੰ ॥ | ||
The Master of the Universe, the very Life of the World pervades the sea and the land, manifesting Himself in myriads of ways. | The Master of the Universe, the very Life of the World pervades the sea and the land, manifesting Himself in myriads of ways. | ||
ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੪॥ | ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੪॥ | ||
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||4|| | So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||4|| | ||
ਜਿਨਹ ਬਾਤ ਨਿਸਚਲ ਧਰੂਅ ਜਾਨੀ ਤੇਈ ਜੀਵ ਕਾਲ ਤੇ ਬਚਾ ॥ | ਜਿਨਹ ਬਾਤ ਨਿਸਚਲ ਧਰੂਅ ਜਾਨੀ ਤੇਈ ਜੀਵ ਕਾਲ ਤੇ ਬਚਾ ॥ | ||
Those who realize the Eternal, Unchanging Word of God, like Dhroo, are immune to death. | Those who realize the Eternal, Unchanging Word of God, like Dhroo, are immune to death. | ||
ਤਿਨਹਹ ਤਰਿਓ ਸਮਦਰ ਰਦਰ ਖਿਨ ਇਕ ਮਹਿ ਜਲਹਰ ਬਿੰਬ ਜਗਤਿ ਜਗ ਰਚਾ ॥ | ਤਿਨਹਹ ਤਰਿਓ ਸਮਦਰ ਰਦਰ ਖਿਨ ਇਕ ਮਹਿ ਜਲਹਰ ਬਿੰਬ ਜਗਤਿ ਜਗ ਰਚਾ ॥ | ||
They cross over the terrifying world-ocean in an instant; the Lord created the world like a bubble of water. | They cross over the terrifying world-ocean in an instant; the Lord created the world like a bubble of water. | ||
ਕੰਡਲਨੀ ਸਰਝੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗਰੂ ਮਖਿ ਮਚਾ ॥ | ਕੰਡਲਨੀ ਸਰਝੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗਰੂ ਮਖਿ ਮਚਾ ॥ | ||
The Kundalini rises in the Sat Sangat, the True Congregation; through the Word of the Guru, they enjoy the Lord of Supreme Bliss. | The Kundalini rises in the Sat Sangat, the True Congregation; through the Word of the Guru, they enjoy the Lord of Supreme Bliss. | ||
ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਾਹਿਬ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਨ ਬਚ ਕਰੰਮ ਸੇਵੀਝ ਸਚਾ ॥੫॥ | ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਾਹਿਬ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਨ ਬਚ ਕਰੰਮ ਸੇਵੀਝ ਸਚਾ ॥੫॥ | ||
The Supreme Guru is the Lord and Master over all; so serve the True Guru, in thought, word and deed. ||5|| | The Supreme Guru is the Lord and Master over all; so serve the True Guru, in thought, word and deed. ||5|| | ||
ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. | Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. | ||
ਕਵਲ ਨੈਨ ਮਧਰ ਬੈਨ ਕੋਟਿ ਸੈਨ ਸੰਗ ਸੋਭ ਕਹਤ ਮਾ ਜਸੋਦ ਜਿਸਹਿ ਦਹੀ ਭਾਤ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਕਵਲ ਨੈਨ ਮਧਰ ਬੈਨ ਕੋਟਿ ਸੈਨ ਸੰਗ ਸੋਭ ਕਹਤ ਮਾ ਜਸੋਦ ਜਿਸਹਿ ਦਹੀ ਭਾਤ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
You are lotus-eyed, with sweet speech, exalted and embellished with millions of companions. Mother Yashoda invited You as Krishna to eat the sweet rice. | You are lotus-eyed, with sweet speech, exalted and embellished with millions of companions. Mother Yashoda invited You as Krishna to eat the sweet rice. | ||
ਦੇਖਿ ਰੂਪ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਗ ਭਈ ਕਿੰਕਨੀ ਸਬਦ ਝਨਤਕਾਰ ਖੇਲ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਦੇਖਿ ਰੂਪ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਗ ਭਈ ਕਿੰਕਨੀ ਸਬਦ ਝਨਤਕਾਰ ਖੇਲ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
Gazing upon Your supremely beautiful form, and hearing the musical sounds of Your silver bells tinkling, she was intoxicated with delight. | Gazing upon Your supremely beautiful form, and hearing the musical sounds of Your silver bells tinkling, she was intoxicated with delight. | ||
ਕਾਲ ਕਲਮ ਹਕਮ ਹਾਥਿ ਕਹਹ ਕਉਨ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਈਸ ਬੰਮਯਯ ਗਯਯਾਨ ਧਯਯਾਨ ਧਰਤ ਹੀਝ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਕਾਲ ਕਲਮ ਹਕਮ ਹਾਥਿ ਕਹਹ ਕਉਨ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਈਸ ਬੰਮਯਯ ਗਯਯਾਨ ਧਯਯਾਨ ਧਰਤ ਹੀਝ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
Death's pen and command are in Your hands. Tell me, who can erase it? Shiva and Brahma yearn to enshrine Your spiritual wisdom in their hearts. | Death's pen and command are in Your hands. Tell me, who can erase it? Shiva and Brahma yearn to enshrine Your spiritual wisdom in their hearts. | ||
ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥ | ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥ | ||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6|| | You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6|| | ||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਮ ਧਾਮ ਸਧ ਬਧ ਨਿਰੀਕਾਰ ਬੇਸਮਾਰ ਸਰਬਰ ਕਉ ਕਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਮ ਧਾਮ ਸਧ ਬਧ ਨਿਰੀਕਾਰ ਬੇਸਮਾਰ ਸਰਬਰ ਕਉ ਕਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
You are blessed with the Lord's Name, the supreme mansion, and clear understanding. You are the Formless, Infinite Lord; who can compare to You? | You are blessed with the Lord's Name, the supreme mansion, and clear understanding. You are the Formless, Infinite Lord; who can compare to You? | ||
ਸਥਰ ਚਿਤ ਭਗਤ ਹਿਤ ਭੇਖ ਧਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸ ਹਰਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰਿ ਜੀਉ ॥ | ਸਥਰ ਚਿਤ ਭਗਤ ਹਿਤ ਭੇਖ ਧਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸ ਹਰਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰਿ ਜੀਉ ॥ | ||
For the sake of the pure-hearted devotee Prahlaad, You took the form of the man-lion, to tear apart and destroy Harnaakhash with your claws. | For the sake of the pure-hearted devotee Prahlaad, You took the form of the man-lion, to tear apart and destroy Harnaakhash with your claws. | ||
ਸੰਖ ਚਕਰ ਗਦਾ ਪਦਮ ਆਪਿ ਆਪ ਕੀਓ ਛਦਮ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬਰਹਮ ਲਖੈ ਕਉਨ ਤਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਸੰਖ ਚਕਰ ਗਦਾ ਪਦਮ ਆਪਿ ਆਪ ਕੀਓ ਛਦਮ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬਰਹਮ ਲਖੈ ਕਉਨ ਤਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
You are the Infinite Supreme Lord God; with your symbols of power, You deceived Baliraja; who can know You? | You are the Infinite Supreme Lord God; with your symbols of power, You deceived Baliraja; who can know You? | ||
ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥ | ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥ | ||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7|| | You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7|| | ||
ਪੀਤ ਬਸਨ ਕੰਦ ਦਸਨ ਪਰਿਆ ਸਹਿਤ ਕੰਠ ਮਾਲ ਮਕਟ ਸੀਸਿ ਮੋਰ ਪੰਖ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਪੀਤ ਬਸਨ ਕੰਦ ਦਸਨ ਪਰਿਆ ਸਹਿਤ ਕੰਠ ਮਾਲ ਮਕਟ ਸੀਸਿ ਮੋਰ ਪੰਖ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
As Krishna, You wear yellow robes, with teeth like jasmine flowers; You dwell with Your lovers, with Your mala around Your neck, and You joyfully adorn Your head with the crow of peacock feathers. | As Krishna, You wear yellow robes, with teeth like jasmine flowers; You dwell with Your lovers, with Your mala around Your neck, and You joyfully adorn Your head with the crow of peacock feathers. | ||
ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
You have no advisors, You are so very patient; You are the Upholder of the Dharma, unseen and unfathomable. You have staged the play of the Universe with joy and delight. | You have no advisors, You are so very patient; You are the Upholder of the Dharma, unseen and unfathomable. You have staged the play of the Universe with joy and delight. | ||
ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥ | ||
No one can speak Your Unspoken Speech. You are pervading the three worlds. You assume the form of spiritual perfection, O King of kings. | No one can speak Your Unspoken Speech. You are pervading the three worlds. You assume the form of spiritual perfection, O King of kings. | ||
ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥ | ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥ | ||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8|| | You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8|| | ||
ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰ ਗਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰ ਗਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ||
The True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. | The True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. | ||
ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨਹਹ ਕਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨਹਹ ਕਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ||
Enticer of Baliraja, who smothers the mighty, and fulfills the devotees; the Prince Krishna, and Kalki; the thunder of His army and the beat of His drum echoes across the Universe. | Enticer of Baliraja, who smothers the mighty, and fulfills the devotees; the Prince Krishna, and Kalki; the thunder of His army and the beat of His drum echoes across the Universe. | ||
ਰਾਮ ਰਵਣ ਦਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ਰਾਮ ਰਵਣ ਦਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ||
The Lord of contemplation, Destroyer of sin, who brings pleasure to the beings of all realms, He Himself is the God of gods, Divinity of the divine, the thousand-headed king cobra. | The Lord of contemplation, Destroyer of sin, who brings pleasure to the beings of all realms, He Himself is the God of gods, Divinity of the divine, the thousand-headed king cobra. | ||
ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹਅ ਬਰਾਹ ਜਮਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹਅ ਬਰਾਹ ਜਮਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥ | ||
He took birth in the Incarnations of the Fish, Tortoise and Wild Boar, and played His part. He played games on the banks of the Jamunaa River. | He took birth in the Incarnations of the Fish, Tortoise and Wild Boar, and played His part. He played games on the banks of the Jamunaa River. | ||
ਨਾਮ ਸਾਰ ਹੀਝ ਧਾਰ ਤਜ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰ ਗਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥ | ਨਾਮ ਸਾਰ ਹੀਝ ਧਾਰ ਤਜ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰ ਗਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥ | ||
Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand the True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. ||4||9|| | Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand the True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. ||4||9|| | ||
ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥ | ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥ | ||
The Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. | The Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. | ||
ਗਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨ ਸਚ ਜਾਨ ਮੰਤਰ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸਰ ਹੋਇ ਕਲਯਯਾਨ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥ | ਗਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨ ਸਚ ਜਾਨ ਮੰਤਰ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸਰ ਹੋਇ ਕਲਯਯਾਨ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥ | ||
Respect and obey the Guru's Word; this is your own personal treasure - know this mantra as true. Night and day, you shall be saved, and blessed with the supreme status. | Respect and obey the Guru's Word; this is your own personal treasure - know this mantra as true. Night and day, you shall be saved, and blessed with the supreme status. | ||
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡ ਧੋਹ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧ ਕਾਟ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥ | ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡ ਧੋਹ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧ ਕਾਟ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥ | ||
Renounce sexual desire, anger, greed and attachment; give up your games of deception. Snap the noose of egotism, and let yourself be at home in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | Renounce sexual desire, anger, greed and attachment; give up your games of deception. Snap the noose of egotism, and let yourself be at home in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | ||
ਦੇਹ ਗੇਹ ਤਰਿਅ ਸਨੇਹ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸ ਜਗਤ ਝਹ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦਰਿੜਤਾ ਕਰ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥ | ਦੇਹ ਗੇਹ ਤਰਿਅ ਸਨੇਹ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸ ਜਗਤ ਝਹ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦਰਿੜਤਾ ਕਰ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥ | ||
Free your consciousness of attachment to your body, your home, your spouse, and the pleasures of this world. Serve forever at His Lotus Feet, and firmly implant these teachings within. | Free your consciousness of attachment to your body, your home, your spouse, and the pleasures of this world. Serve forever at His Lotus Feet, and firmly implant these teachings within. | ||
ਨਾਮ ਸਾਰ ਹੀਝ ਧਾਰ ਤਜ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥ | ਨਾਮ ਸਾਰ ਹੀਝ ਧਾਰ ਤਜ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥ | ||
Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand. the Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. ||5||10|| | Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand. the Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. ||5||10|| | ||
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜਗ ਜਗ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ ਸਦਕਾ ॥ | ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜਗ ਜਗ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ ਸਦਕਾ ॥ | ||
Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. | Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. | ||
ਨਿਰੰਕਾਰ ਪਰਭ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥ | ਨਿਰੰਕਾਰ ਪਰਭ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥ | ||
O Formless Lord God, You are eternally intact; no one can say how You came into being. | O Formless Lord God, You are eternally intact; no one can say how You came into being. | ||
ਬਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥ | ਬਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥ | ||
You created countless Brahmas and Vishnus; their minds were intoxicated with emotional attachment. | You created countless Brahmas and Vishnus; their minds were intoxicated with emotional attachment. | ||
ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥ | ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥ | ||
You created the 8.4 million species of beings, and provide for their sustenance. | You created the 8.4 million species of beings, and provide for their sustenance. | ||
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜਗ ਜਗ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥ | ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜਗ ਜਗ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥ | ||
Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. ||1||11|| | Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. ||1||11|| | ||
ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥ | ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥ | ||
Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! | Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! | ||
ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦ ਸੂਰ ਪਰਗਾਸਾ ॥ | ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦ ਸੂਰ ਪਰਗਾਸਾ ॥ | ||
He Himself laughs, and He Himself thinks; He Himself illumines the sun and the moon. | He Himself laughs, and He Himself thinks; He Himself illumines the sun and the moon. | ||
ਆਪੇ ਜਲ ਆਪੇ ਥਲ ਥੰਮਹਹਨ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥ | ਆਪੇ ਜਲ ਆਪੇ ਥਲ ਥੰਮਹਹਨ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥ | ||
He Himself is the water, He Himself is the earth and its support. He Himself abides in each and every heart. | He Himself is the water, He Himself is the earth and its support. He Himself abides in each and every heart. | ||
ਆਪੇ ਨਰ ਆਪੇ ਫਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥ | ਆਪੇ ਨਰ ਆਪੇ ਫਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥ | ||
He Himself is male, and He Himself is female; He Himself is the chessman, and He Himself is the board. | He Himself is male, and He Himself is female; He Himself is the chessman, and He Himself is the board. | ||
ਗਰਮਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹ ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥ | ਗਰਮਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹ ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥ | ||
As Gurmukh, join the Sangat, and consider all this: Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! ||2||12|| | As Gurmukh, join the Sangat, and consider all this: Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! ||2||12|| | ||
ਕੀਆ ਖੇਲ ਬਡ ਮੇਲ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥ | ਕੀਆ ਖੇਲ ਬਡ ਮੇਲ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥ | ||
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all You, forever. | You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all You, forever. | ||
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਯਯਾ ਅੰਮਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥ | ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਯਯਾ ਅੰਮਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥ | ||
You are pervading and permeating the water, land, skies and nether regions; Your Words are sweeter than Ambrosial Nectar. | You are pervading and permeating the water, land, skies and nether regions; Your Words are sweeter than Ambrosial Nectar. | ||
ਮਾਨਹਿ ਬਰਹਮਾਦਿਕ ਰਦਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥ | ਮਾਨਹਿ ਬਰਹਮਾਦਿਕ ਰਦਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥ | ||
Brahmas and Shivas respect and obey You. O Death of death, Formless Lord, I beg of You. | Brahmas and Shivas respect and obey You. O Death of death, Formless Lord, I beg of You. | ||
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਾਈਝ ਪਰਮਾਰਥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨ ਖਚਨਾ ॥ | ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਾਈਝ ਪਰਮਾਰਥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨ ਖਚਨਾ ॥ | ||
By Guru's Grace, the greatest thing is obtained, and the mind is involved with the Sat Sangat, the True Congregation. | By Guru's Grace, the greatest thing is obtained, and the mind is involved with the Sat Sangat, the True Congregation. | ||
ਕੀਆ ਖੇਲ ਬਡ ਮੇਲ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥ | ਕੀਆ ਖੇਲ ਬਡ ਮੇਲ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥ | ||
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all Your making. ||3||13||42|| | You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all Your making. ||3||13||42|| | ||
</center></big> | </center></big> | ||
{{Bhatts}} | {{Bhatts}} |
Revision as of 15:15, 1 March 2010
Bhatt Gayand had composed thirteen Swaiyas, all in praise of Guru Ramdas the 4th Guru. He starts with Guru Nanak and says that the Spirit of Lord Krishna had taken a new form and was incarnated in Guru Nanak Dev. He calls him an incarnation of Lord Vishnu and according to him, the same spirit is transformed from one Guru to the other. According to him this process is like a candle, which carries the chain of light to the other candle just with its touch. Bhatt Gyand is important because it is he who wrote for the first time about the continuity of the spirit and transmigration of soul, from 1st. Guru onwards. Another speciality of Bhatt.Gyand is that he used the word 'WAHEGURU' for the first time in Sikh poetry.
It is worth mentioning that prior to Bhatt Gayand, the word, 'Waheguru' does not seem to have been used in the Sikh scriptures. The credit goes to him for introducing the maiden impression which later on became the motif or the mainstay of Sikh ethos.
Specimen of the poetry of Bhatt Gayand
Hail be the Guru, the wonderful and the beautiful Lord, Lotus-eyed, sweet-tongued, accompanied by a host of friends, To whom mother Yashodha fed with curd and rice.
Whose wondrous beauty, always bewitched the mother. When he was away at play, bells of his belt, twinkled And their silvery sound enchanted her.
He was the one who held the pen of destiny in his hand And was the master of an overpowering command.
Even Shiva and Brahma cherished his wisdom and poise in their heart. He is the True, Everlasting and the Primal Being.
Hail be the Guru, the wonderful and the beautiful Lord. (1-6)
1401/1402/1403/1404
ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਾਹਿਬ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥
The Great, Supreme Guru showered His Mercy upon all;
ਕਰੀ ਕਰਿਪਾ ਸਤਜਗਿ ਜਿਨਿ ਧਰੂ ਪਰਿ ॥
in the Golden Age of Sat Yuga, He blessed Dhroo.
ਸਰੀ ਪਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥
He saved the devotee Prahlaad,
ਹਸਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥
placing the Lotus of His Hand upon his forehead.
ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖਯਯਾ ਨ ਜਾਈ ॥
The Unseen Form of the Lord cannot be seen.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥
The Siddhas and seekers all seek His Sanctuary.
ਗਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹ ॥
True are the Words of the Guru's teachings. Enshrine them in your soul.
ਮਾਣਸ ਜਨਮ ਦੇਹ ਨਿਸਤਾਰਹ ॥
Emancipate your body, and redeem this human incarnation.
ਗਰ ਜਹਾਜ ਖੇਵਟ ਗਰੂ ਗਰ ਬਿਨ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over.
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਭ ਪਾਈਝ ਗਰ ਬਿਨ ਮਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
By Guru's Grace, God is obtained. Without the Guru, no one is liberated.
ਗਰ ਨਾਨਕ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
Guru Nanak dwells near the Creator Lord.
ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥
He established Lehnaa as Guru, and enshrined His Light in the world.
ਲਹਣੈ ਪੰਥ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
Lehnaa established the path of righteousness and Dharma,
ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥
which He passed on to Guru Amar Daas, of the Bhalla dynasty.
ਤਿਨਿ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਥਿਰ ਥਪਯਯਉ ॥
Then, He firmly established the Great Raam Daas of the Sodhi dynasty.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪਯਯਉ ॥
He was blessed with the inexhaustible treasure of the Lord's Name.
ਅਪਯਯਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹ ਜਗਿ ਗਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲ ਲਹੀਅੰ ॥
He was blessed with the treasure of the Lord's Name; throughout the four ages, it is inexhaustible. Serving the Guru, He received His reward.
ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸਖ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗਰਮਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥
Those who bow at His Feet and seek His Sanctuary, are blessed with peace; those Gurmukhs are blessed with supreme bliss.
ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬਰਹਮ ਸਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥
The Guru's Body is the Embodiment of the Supreme Lord God, our Lord and Master, the Form of the Primal Being, who nourishes and cherishes all.
ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||1||
ਜਿਹ ਅੰਮਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥
The Holy people chant the Ambrosial Words of His Bani with delight in their minds.
ਆਨੰਦ ਨਿਤ ਮੰਗਲ ਗਰ ਦਰਸਨ ਸਫਲ ਸੰਸਾਰਿ ॥
The Blessed Vision of the Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world; it brings lasting bliss and joy.
ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲ ਗੰਗਾ ਗਰ ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤਰ ਗਤੇ ॥
The Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world, like the Ganges. Meeting Him, the supreme sacred status is obtained.
ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗਰ ਗਯਯਾਨਿ ਰਤੇ ॥
Even sinful people conquer the realm of Death, if they become the Lord's humble servants, and are imbued with the Guru's spiritual wisdom.
ਰਘਬੰਸਿ ਤਿਲਕ ਸੰਦਰ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥
He is certified, like the handsome Ram Chander in the house of Dasrath of the Raghwa dynasty. Even the silent sages seek His Sanctuary.
ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੨॥
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||2||
ਸੰਸਾਰ ਅਗਮ ਸਾਗਰ ਤਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਗਰੂ ਮਖਿ ਪਾਯਾ ॥
The Name of the Lord, from the Mouth of the Guru, is the Raft to cross over the unfathomable world-ocean.
ਜਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਗਾ ਇਹ ਆਈ ਹੀਝ ਪਰਤੀਤਿ ॥
The cycle of birth and death in this world is ended for those who have this faith in their hearts.
ਪਰਤੀਤਿ ਹੀਝ ਆਈ ਜਿਨ ਜਨ ਕੈ ਤਿਨਹਹ ਕਉ ਪਦਵੀ ਉਚ ਭਈ ॥
Those humble beings who have this faith in their hearts, are awarded the highest status.
ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਲੋਭ ਅਰ ਲਾਲਚ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਕੀ ਬਰਿਥਾ ਗਈ ॥
They forsake Maya, emotional attachment and greed; they are rid of the frustrations of possessiveness, sexual desire and anger.
ਅਵਲੋਕਯਯਾ ਬਰਹਮ ਭਰਮ ਸਭ ਛਟਕਯਯਾ ਦਿਬਯਯ ਦਰਿਸਟਿ ਕਾਰਣ ਕਰਣੰ ॥
They are blessed with the Inner Vision to see God, the Cause of causes, and all their doubts are dispelled.
ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੩॥
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||3||
ਪਰਤਾਪ ਸਦਾ ਗਰ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ਭਯਾ ਜਸ ਜਨ ਕੈ ॥
The Glorious Greatness of the Guru is manifest forever in each and every heart. His humble servants sing His Praises.
ਇਕਿ ਪੜਹਿ ਸਣਹਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਭਾਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਇਸਨਾਨ ॥
Some read and listen and sing of Him, taking their cleansing bath in the early hours of the morning before the dawn.
ਇਸਨਾਨ ਕਰਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ਸਧ ਮਨਿ ਗਰ ਪੂਜਾ ਬਿਧਿ ਸਹਿਤ ਕਰੰ ॥
After their cleansing bath in the hours before the dawn, they worship the Guru with their minds pure and clear.
ਕੰਚਨ ਤਨ ਹੋਇ ਪਰਸਿ ਪਾਰਸ ਕਉ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਧਯਯਾਨ ਧਰੰ ॥
Touching the Philosopher's Stone, their bodies are transformed into gold. They focus their meditation on the Embodiment of Divine Light.
ਜਗਜੀਵਨ ਜਗੰਨਾਥ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਿ ਬਹ ਬਿਧਿ ਬਰਨੰ ॥
The Master of the Universe, the very Life of the World pervades the sea and the land, manifesting Himself in myriads of ways.
ਸਤਿਗਰ ਗਰ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰੀ ਰਾਮਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੪॥
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||4||
ਜਿਨਹ ਬਾਤ ਨਿਸਚਲ ਧਰੂਅ ਜਾਨੀ ਤੇਈ ਜੀਵ ਕਾਲ ਤੇ ਬਚਾ ॥
Those who realize the Eternal, Unchanging Word of God, like Dhroo, are immune to death.
ਤਿਨਹਹ ਤਰਿਓ ਸਮਦਰ ਰਦਰ ਖਿਨ ਇਕ ਮਹਿ ਜਲਹਰ ਬਿੰਬ ਜਗਤਿ ਜਗ ਰਚਾ ॥
They cross over the terrifying world-ocean in an instant; the Lord created the world like a bubble of water.
ਕੰਡਲਨੀ ਸਰਝੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗਰੂ ਮਖਿ ਮਚਾ ॥
The Kundalini rises in the Sat Sangat, the True Congregation; through the Word of the Guru, they enjoy the Lord of Supreme Bliss.
ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਾਹਿਬ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਨ ਬਚ ਕਰੰਮ ਸੇਵੀਝ ਸਚਾ ॥੫॥
The Supreme Guru is the Lord and Master over all; so serve the True Guru, in thought, word and deed. ||5||
ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥
Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o.
ਕਵਲ ਨੈਨ ਮਧਰ ਬੈਨ ਕੋਟਿ ਸੈਨ ਸੰਗ ਸੋਭ ਕਹਤ ਮਾ ਜਸੋਦ ਜਿਸਹਿ ਦਹੀ ਭਾਤ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥
You are lotus-eyed, with sweet speech, exalted and embellished with millions of companions. Mother Yashoda invited You as Krishna to eat the sweet rice.
ਦੇਖਿ ਰੂਪ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਗ ਭਈ ਕਿੰਕਨੀ ਸਬਦ ਝਨਤਕਾਰ ਖੇਲ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥
Gazing upon Your supremely beautiful form, and hearing the musical sounds of Your silver bells tinkling, she was intoxicated with delight.
ਕਾਲ ਕਲਮ ਹਕਮ ਹਾਥਿ ਕਹਹ ਕਉਨ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਈਸ ਬੰਮਯਯ ਗਯਯਾਨ ਧਯਯਾਨ ਧਰਤ ਹੀਝ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥
Death's pen and command are in Your hands. Tell me, who can erase it? Shiva and Brahma yearn to enshrine Your spiritual wisdom in their hearts.
ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਮ ਧਾਮ ਸਧ ਬਧ ਨਿਰੀਕਾਰ ਬੇਸਮਾਰ ਸਰਬਰ ਕਉ ਕਾਹਿ ਜੀਉ ॥
You are blessed with the Lord's Name, the supreme mansion, and clear understanding. You are the Formless, Infinite Lord; who can compare to You?
ਸਥਰ ਚਿਤ ਭਗਤ ਹਿਤ ਭੇਖ ਧਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸ ਹਰਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰਿ ਜੀਉ ॥
For the sake of the pure-hearted devotee Prahlaad, You took the form of the man-lion, to tear apart and destroy Harnaakhash with your claws.
ਸੰਖ ਚਕਰ ਗਦਾ ਪਦਮ ਆਪਿ ਆਪ ਕੀਓ ਛਦਮ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬਰਹਮ ਲਖੈ ਕਉਨ ਤਾਹਿ ਜੀਉ ॥
You are the Infinite Supreme Lord God; with your symbols of power, You deceived Baliraja; who can know You?
ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7||
ਪੀਤ ਬਸਨ ਕੰਦ ਦਸਨ ਪਰਿਆ ਸਹਿਤ ਕੰਠ ਮਾਲ ਮਕਟ ਸੀਸਿ ਮੋਰ ਪੰਖ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥
As Krishna, You wear yellow robes, with teeth like jasmine flowers; You dwell with Your lovers, with Your mala around Your neck, and You joyfully adorn Your head with the crow of peacock feathers.
ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥
You have no advisors, You are so very patient; You are the Upholder of the Dharma, unseen and unfathomable. You have staged the play of the Universe with joy and delight.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥
No one can speak Your Unspoken Speech. You are pervading the three worlds. You assume the form of spiritual perfection, O King of kings.
ਸਤਿ ਸਾਚ ਸਰੀ ਨਿਵਾਸ ਆਦਿ ਪਰਖ ਸਦਾ ਤਹੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿਗਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8||
ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰ ਗਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥
The True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself.
ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨਹਹ ਕਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥
Enticer of Baliraja, who smothers the mighty, and fulfills the devotees; the Prince Krishna, and Kalki; the thunder of His army and the beat of His drum echoes across the Universe.
ਰਾਮ ਰਵਣ ਦਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥
The Lord of contemplation, Destroyer of sin, who brings pleasure to the beings of all realms, He Himself is the God of gods, Divinity of the divine, the thousand-headed king cobra.
ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹਅ ਬਰਾਹ ਜਮਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥
He took birth in the Incarnations of the Fish, Tortoise and Wild Boar, and played His part. He played games on the banks of the Jamunaa River.
ਨਾਮ ਸਾਰ ਹੀਝ ਧਾਰ ਤਜ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰੂ ਸਤਿਗਰ ਗਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand the True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. ||4||9||
ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥
The Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord.
ਗਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨ ਸਚ ਜਾਨ ਮੰਤਰ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸਰ ਹੋਇ ਕਲਯਯਾਨ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥
Respect and obey the Guru's Word; this is your own personal treasure - know this mantra as true. Night and day, you shall be saved, and blessed with the supreme status.
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡ ਧੋਹ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧ ਕਾਟ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥
Renounce sexual desire, anger, greed and attachment; give up your games of deception. Snap the noose of egotism, and let yourself be at home in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਦੇਹ ਗੇਹ ਤਰਿਅ ਸਨੇਹ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸ ਜਗਤ ਝਹ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦਰਿੜਤਾ ਕਰ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥
Free your consciousness of attachment to your body, your home, your spouse, and the pleasures of this world. Serve forever at His Lotus Feet, and firmly implant these teachings within.
ਨਾਮ ਸਾਰ ਹੀਝ ਧਾਰ ਤਜ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਿਰੀ ਗਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥
Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand. the Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. ||5||10||
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜਗ ਜਗ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ ਸਦਕਾ ॥
Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਪਰਭ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
O Formless Lord God, You are eternally intact; no one can say how You came into being.
ਬਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥
You created countless Brahmas and Vishnus; their minds were intoxicated with emotional attachment.
ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥
You created the 8.4 million species of beings, and provide for their sustenance.
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜਗ ਜਗ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥
Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. ||1||11||
ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥
Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God!
ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦ ਸੂਰ ਪਰਗਾਸਾ ॥
He Himself laughs, and He Himself thinks; He Himself illumines the sun and the moon.
ਆਪੇ ਜਲ ਆਪੇ ਥਲ ਥੰਮਹਹਨ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥
He Himself is the water, He Himself is the earth and its support. He Himself abides in each and every heart.
ਆਪੇ ਨਰ ਆਪੇ ਫਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
He Himself is male, and He Himself is female; He Himself is the chessman, and He Himself is the board.
ਗਰਮਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹ ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥
As Gurmukh, join the Sangat, and consider all this: Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! ||2||12||
ਕੀਆ ਖੇਲ ਬਡ ਮੇਲ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all You, forever.
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਯਯਾ ਅੰਮਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥
You are pervading and permeating the water, land, skies and nether regions; Your Words are sweeter than Ambrosial Nectar.
ਮਾਨਹਿ ਬਰਹਮਾਦਿਕ ਰਦਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥
Brahmas and Shivas respect and obey You. O Death of death, Formless Lord, I beg of You.
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਾਈਝ ਪਰਮਾਰਥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨ ਖਚਨਾ ॥
By Guru's Grace, the greatest thing is obtained, and the mind is involved with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਕੀਆ ਖੇਲ ਬਡ ਮੇਲ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all Your making. ||3||13||42||
Bhatts: | Bhatt Balh • Bhatt Bhalh • Bhatt Bhika • Bhatt Gayand • Bhatt Harbans • Bhatt Jalap • Bhatt Kalshar • Bhatt Kirat • Bhatt Mathura • Bhatt Nalh • Bhatt Salh |
Bhatt Bani: | Svaiyey Mehalla 1 · Svaiyey Mehalla 2 · Svaiyey Mehalla 3 · Svaiyey Mehalla 4 · Svaiyey Mehalla 5 . |
Concepts in Bhatt Bani: | Sri Raam · Guru Raam · Param Guru · Amar Gur · Guru Gur · Siri Guru . Janak |