The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
ਵਿਸਮਾਦ ਪਉਣ ਵਿਸਮਾਦ ਪਾਣੀ ॥
|
vismĝḝ pa▫uṇ vismĝḝ pĝṇī.
|
Wonderful is the wind, wonderful is the water.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
|
vismĝḝ agnī kẖedėh vidĝṇī.
|
Wonderful is fire, which works wonders.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦ ਖਾਣੀ ॥
|
vismĝḝ ḝẖarṯī vismĝḝ kẖĝṇī.
|
Wonderful is the earth, wonderful the sources of creation.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
|
vismĝḝ sĝḝ lagėh parĝṇī.
|
Wonderful are the tastes to which mortals are attached.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਸੰਜੋਗ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਜੋਗ ॥
|
vismĝḝ sanjog vismĝḝ vijog.
|
Wonderful is union, and wonderful is separation.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਭਖ ਵਿਸਮਾਦ ਭੋਗ ॥
|
vismĝḝ bẖukẖ vismĝḝ bẖog.
|
Wonderful is hunger, wonderful is satisfaction.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦ ਸਾਲਾਹ ॥
|
vismĝḝ sifaṯ vismĝḝ sĝlĝh.
|
Wonderful is His Praise, wonderful is His adoration.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦ ਰਾਹ ॥
|
vismĝḝ ujẖaṛ vismĝḝ rĝh.
|
Wonderful is the wilderness, wonderful is the path.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦ ਦੂਰਿ ॥
|
vismĝḝ neṛai vismĝḝ ḝūr.
|
Wonderful is closeness, wonderful is distance.
|
ਵਿਸਮਾਦ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥
|
vismĝḝ ḝekẖai hĝjrĝ hajūr.
|
How wonderful to behold the Lord, ever-present here.
|
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦ ॥
|
vekẖ vidĝṇ rahi▫ĝ vismĝḝ.
|
Beholding His wonders, I am wonder-struck.
|
ਨਾਨਕ ਬਝਣ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥
|
Nĝnak bujẖaṇ pūrai bẖĝg. ॥1॥
|
O Nanak, those who understand this are blessed with perfect destiny. ॥1॥
|
ਮਃ ੧ ॥
|
Mėhlĝ 1.
|
First Mehl:
|
ਕਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕਦਰਤਿ ਸਣੀਝ ਕਦਰਤਿ ਭਉ ਸਖ ਸਾਰ ॥
|
Kuḝraṯ ḝisai kuḝraṯ suṇī▫ai kuḝraṯ bẖa▫o sukẖ sĝr.
|
By His Power we see, by His Power we hear; by His Power we have fear, and the essence of happiness.
|
ਕਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰ ॥
|
Kuḝraṯ pĝṯĝlī ĝkĝsī kuḝraṯ sarab ĝkĝr.
|
By His Power the nether worlds exist, and the Akaashic ethers; by His Power the entire creation exists.
|
ਕਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥
|
Kuḝraṯ veḝ purĝṇ kaṯebĝ kuḝraṯ sarab vīcẖĝr.
|
By His Power the Vedas and the Puraanas exist, and the Holy Scriptures of the Jewish, Christian and Islamic religions. By His Power all deliberations exist.
|
ਕਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨਹਹਣ ਕਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰ ॥
|
Kuḝraṯ kẖĝṇĝ pīṇĝ painĥaṇ kuḝraṯ sarab pi▫ĝr.
|
By His Power we eat, drink and dress; by His Power all love exists. -
|
ਕਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
|
Kuḝraṯ jĝṯī jinsī rangī kuḝraṯ jī▫a jahĝn.
|
By His Power come the species of all kinds and colors; by His Power the living beings of the world exist.
|
ਕਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕਦਰਤਿ ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ॥
|
Kuḝraṯ nekī▫ĝ kuḝraṯ baḝī▫ĝ kuḝraṯ mĝn abẖimĝn.
|
By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor.
|
ਕਦਰਤਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਕਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕ ॥
|
Kuḝraṯ pa▫uṇ pĝṇī baisanṯar kuḝraṯ ḝẖarṯī kẖĝk.
|
By His Power wind, water and fire exist; by His Power earth and dust exist.
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ॥
|
Sabẖ ṯerī kuḝraṯ ṯūʼn kĝḝir karṯĝ pĝkī nĝ▫ī pĝk.
|
Everything is in Your Power, Lord; You are the all-powerful Creator. Your Name is the Holiest of the Holy.
|
ਨਾਨਕ ਹਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕ ॥੨॥
|
Nĝnak hukmai anḝar vekẖai varṯai ṯĝko ṯĝk. ॥2॥
|
O Nanak, through the Command of His Will, He beholds and pervades the creation; He is absolutely unrivalled. ॥2॥
|
ਆਪੀਨਹਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰ ਸਿਧਾਇਆ ॥
|
Āpīnĥai bẖog bẖog kai ho▫e bẖasmaṛ bẖa▫ur siḝẖĝ▫i▫ĝ.
|
Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away.
|
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦਨੀਦਾਰ ਗਲਿ ਸੰਗਲ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
|
vadĝ ho▫ĝ ḝunīḝĝr gal sangal gẖaṯ cẖalĝ▫i▫ĝ.
|
He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away.
|
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਝ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
|
Agai karṇī kīraṯ vĝcẖī▫ai bahi lekẖĝ kar samjẖĝ▫i▫ĝ.
|
There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read.
|
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹਣਿ ਸਣੀਝ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥
|
Thĝ▫o na hovī pa▫uḝī▫ī huṇ suṇī▫ai ki▫ĝ rū▫ĝ▫i▫ĝ.
|
He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain.
|
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
|
Man anḝẖai janam gavĝ▫i▫ĝ. ॥3॥
|
The blind man has wasted his life away. ॥3॥
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
|
Salok mėhlĝ 1.
|
Shalok, First Mehl:
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥
|
Bẖai vicẖ pavaṇ vahai saḝvĝ▫o.
|
In the Fear of God, the wind and breezes ever blow.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
|
Bẖai vicẖ cẖalėh lakẖ ḝarī▫ĝ▫o.
|
In the Fear of God, thousands of rivers flow.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥
|
Bẖai vicẖ agan kadẖai vegĝr.
|
In the Fear of God, fire is forced to labor.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥
|
Bẖai vicẖ ḝẖarṯī ḝabī bẖĝr.
|
In the Fear of God, the earth is crushed under its burden.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
|
Bẖai vicẖ inḝ firai sir bẖĝr.
|
In the Fear of God, the clouds move across the sky.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦਆਰ ॥
|
Bẖai vicẖ rĝjĝ ḝẖaram ḝu▫ĝr.
|
In the Fear of God, the Righteous Judge of Dharma stands at His Door.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦ ॥
|
Bẖai vicẖ sūraj bẖai vicẖ cẖanḝ.
|
In the Fear of God, the sun shines, and in the Fear of God, the moon reflects.
|
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤ ॥
|
Koh karoṛī cẖalaṯ na anṯ.
|
They travel millions of miles, endlessly.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬਧ ਸਰ ਨਾਥ ॥
|
Bẖai vicẖ siḝẖ buḝẖ sur nĝth.
|
In the Fear of God, the Siddhas exist, as do the Buddhas, the demi-gods and Yogis.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥
|
Bẖai vicẖ ĝdĝṇe ĝkĝs.
|
In the Fear of God, the Akaashic ethers are stretched across the sky.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
|
Bẖai vicẖ joḝẖ mahĝbal sūr.
|
In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist.
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥
|
Bẖai vicẖ ĝvahi jĝvėh pūr.
|
In the Fear of God, multitudes come and go.
|
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖ ॥
|
Sagli▫ĝ bẖa▫o likẖi▫ĝ sir lekẖ.
|
God has inscribed the Inscription of His Fear upon the heads of all.
|
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸਚ ਝਕ ॥੧॥
|
Nĝnak nirbẖa▫o nirankĝr sacẖ ek. ॥1॥
|
O Nanak, the Fearless Lord, the Formless Lord, the True Lord, is One. ॥1॥
|
ਮਃ ੧ ॥
|
Mėhlĝ 1.
|
First Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
|
Nĝnak nirbẖa▫o nirankĝr hor keṯe rĝm ravĝl.
|
O Nanak, the Lord is fearless and formless; myriads of others, like Rama, are mere dust before Him.
|
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨਹਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
|
Keṯī▫ĝ kanĥ kahĝṇī▫ĝ keṯe beḝ bīcẖĝr.
|
There are so many stories of Krishna, so many who reflect over the Vedas.
|
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
|
Keṯe nacẖėh mangṯe giṛ muṛ pūrėh ṯĝl.
|
So many beggars dance, spinning around to the beat.
|
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
|
Bĝjĝrī bĝjĝr mėh ĝ▫e kadẖėh bĝjĝr.
|
The magicians perform their magic in the market place, creating a false illusion.
|
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
|
Gĝvahi rĝje rĝṇī▫ĝ bolėh ĝl paṯĝl.
|
They sing as kings and queens, and speak of this and that.
|
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
|
Lakẖ taki▫ĝ ke munḝ▫ṛe lakẖ taki▫ĝ ke hĝr.
|
They wear earrings, and necklaces worth thousands of dollars.
|
ਜਿਤ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
|
Jiṯ ṯan pĝ▫ī▫ah nĝnkĝ se ṯan hovėh cẖẖĝr.
|
Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes.
|