Asa di var Page 2

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous page
Asa di var Page 2 Sound      Play Audio Next page
Page 464

1  •  2  •  3  •  4  •  5  •  6  •  7  •  8  •  9  •  10  •  11  •  12  •  13

Page 464



ਵਿਸਮਾਦ੝ ਪਉਣ੝ ਵਿਸਮਾਦ੝ ਪਾਣੀ ॥
vismĝḝ pa▫uṇ vismĝḝ pĝṇī.
Wonderful is the wind, wonderful is the water.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
vismĝḝ agnī kẖedėh vidĝṇī.
Wonderful is fire, which works wonders.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦ੝ ਖਾਣੀ ॥
vismĝḝ ḝẖarṯī vismĝḝ kẖĝṇī.
Wonderful is the earth, wonderful the sources of creation.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
vismĝḝ sĝḝ lagėh parĝṇī.
Wonderful are the tastes to which mortals are attached.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਸੰਜੋਗ੝ ਵਿਸਮਾਦ੝ ਵਿਜੋਗ੝ ॥
vismĝḝ sanjog vismĝḝ vijog.
Wonderful is union, and wonderful is separation.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਭ੝ਖ ਵਿਸਮਾਦ੝ ਭੋਗ੝ ॥
vismĝḝ bẖukẖ vismĝḝ bẖog.
Wonderful is hunger, wonderful is satisfaction.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦ੝ ਸਾਲਾਹ ॥
vismĝḝ sifaṯ vismĝḝ sĝlĝh.
Wonderful is His Praise, wonderful is His adoration.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦ੝ ਰਾਹ ॥
vismĝḝ ujẖaṛ vismĝḝ rĝh.
Wonderful is the wilderness, wonderful is the path.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦ੝ ਦੂਰਿ ॥
vismĝḝ neṛai vismĝḝ ḝūr.
Wonderful is closeness, wonderful is distance.
ਵਿਸਮਾਦ੝ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥
vismĝḝ ḝekẖai hĝjrĝ hajūr.
How wonderful to behold the Lord, ever-present here.
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣ੝ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦ੝ ॥
vekẖ vidĝṇ rahi▫ĝ vismĝḝ.
Beholding His wonders, I am wonder-struck.
ਨਾਨਕ ਬ੝ਝਣ੝ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥
Nĝnak bujẖaṇ pūrai bẖĝg. ॥1॥
O Nanak, those who understand this are blessed with perfect destiny. ॥1॥

ਮਃ ੧ ॥
Mėhlĝ 1.
First Mehl:
ਕ੝ਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕ੝ਦਰਤਿ ਸ੝ਣੀਝ ਕ੝ਦਰਤਿ ਭਉ ਸ੝ਖ ਸਾਰ੝ ॥
Kuḝraṯ ḝisai kuḝraṯ suṇī▫ai kuḝraṯ bẖa▫o sukẖ sĝr.
By His Power we see, by His Power we hear; by His Power we have fear, and the essence of happiness.
ਕ੝ਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕ੝ਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰ੝ ॥
Kuḝraṯ pĝṯĝlī ĝkĝsī kuḝraṯ sarab ĝkĝr.
By His Power the nether worlds exist, and the Akaashic ethers; by His Power the entire creation exists.
ਕ੝ਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪ੝ਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕ੝ਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ੝ ॥
Kuḝraṯ veḝ purĝṇ kaṯebĝ kuḝraṯ sarab vīcẖĝr.
By His Power the Vedas and the Puraanas exist, and the Holy Scriptures of the Jewish, Christian and Islamic religions. By His Power all deliberations exist.
ਕ੝ਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੝ਹ੝ਹਣ੝ ਕ੝ਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰ੝ ॥
Kuḝraṯ kẖĝṇĝ pīṇĝ painĥaṇ kuḝraṯ sarab pi▫ĝr.
By His Power we eat, drink and dress; by His Power all love exists. -
ਕ੝ਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕ੝ਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
Kuḝraṯ jĝṯī jinsī rangī kuḝraṯ jī▫a jahĝn.
By His Power come the species of all kinds and colors; by His Power the living beings of the world exist.
ਕ੝ਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕ੝ਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕ੝ਦਰਤਿ ਮਾਨ੝ ਅਭਿਮਾਨ੝ ॥
Kuḝraṯ nekī▫ĝ kuḝraṯ baḝī▫ĝ kuḝraṯ mĝn abẖimĝn.
By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor.
ਕ੝ਦਰਤਿ ਪਉਣ੝ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ੝ ਕ੝ਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕ੝ ॥
Kuḝraṯ pa▫uṇ pĝṇī baisanṯar kuḝraṯ ḝẖarṯī kẖĝk.
By His Power wind, water and fire exist; by His Power earth and dust exist.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕ੝ਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰ੝ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ੝ ॥
Sabẖ ṯerī kuḝraṯ ṯūʼn kĝḝir karṯĝ pĝkī nĝ▫ī pĝk.
Everything is in Your Power, Lord; You are the all-powerful Creator. Your Name is the Holiest of the Holy.
ਨਾਨਕ ਹ੝ਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕ੝ ॥੨॥
Nĝnak hukmai anḝar vekẖai varṯai ṯĝko ṯĝk. ॥2॥
O Nanak, through the Command of His Will, He beholds and pervades the creation; He is absolutely unrivalled. ॥2॥

ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
ਆਪੀਨ੝ਹ੝ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰ੝ ਸਿਧਾਇਆ ॥
Āpīnĥai bẖog bẖog kai ho▫e bẖasmaṛ bẖa▫ur siḝẖĝ▫i▫ĝ.
Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away.
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦ੝ਨੀਦਾਰ੝ ਗਲਿ ਸੰਗਲ੝ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
vadĝ ho▫ĝ ḝunīḝĝr gal sangal gẖaṯ cẖalĝ▫i▫ĝ.
He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away.
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਝ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
Agai karṇī kīraṯ vĝcẖī▫ai bahi lekẖĝ kar samjẖĝ▫i▫ĝ.
There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read.
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹ੝ਣਿ ਸ੝ਣੀਝ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥
Thĝ▫o na hovī pa▫uḝī▫ī huṇ suṇī▫ai ki▫ĝ rū▫ĝ▫i▫ĝ.
He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain.
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮ੝ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
Man anḝẖai janam gavĝ▫i▫ĝ. ॥3॥
The blind man has wasted his life away. ॥3॥

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Salok mėhlĝ 1.
Shalok, First Mehl:
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣ੝ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥
Bẖai vicẖ pavaṇ vahai saḝvĝ▫o.
In the Fear of God, the wind and breezes ever blow.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
Bẖai vicẖ cẖalėh lakẖ ḝarī▫ĝ▫o.
In the Fear of God, thousands of rivers flow.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥
Bẖai vicẖ agan kadẖai vegĝr.
In the Fear of God, fire is forced to labor.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥
Bẖai vicẖ ḝẖarṯī ḝabī bẖĝr.
In the Fear of God, the earth is crushed under its burden.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦ੝ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
Bẖai vicẖ inḝ firai sir bẖĝr.
In the Fear of God, the clouds move across the sky.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦ੝ਆਰ੝ ॥
Bẖai vicẖ rĝjĝ ḝẖaram ḝu▫ĝr.
In the Fear of God, the Righteous Judge of Dharma stands at His Door.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜ੝ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦ੝ ॥
Bẖai vicẖ sūraj bẖai vicẖ cẖanḝ.
In the Fear of God, the sun shines, and in the Fear of God, the moon reflects.
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤ੝ ॥
Koh karoṛī cẖalaṯ na anṯ.
They travel millions of miles, endlessly.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬ੝ਧ ਸ੝ਰ ਨਾਥ ॥
Bẖai vicẖ siḝẖ buḝẖ sur nĝth.
In the Fear of God, the Siddhas exist, as do the Buddhas, the demi-gods and Yogis.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥
Bẖai vicẖ ĝdĝṇe ĝkĝs.
In the Fear of God, the Akaashic ethers are stretched across the sky.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
Bẖai vicẖ joḝẖ mahĝbal sūr.
In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥
Bẖai vicẖ ĝvahi jĝvėh pūr.
In the Fear of God, multitudes come and go.
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖ੝ ॥
Sagli▫ĝ bẖa▫o likẖi▫ĝ sir lekẖ.
God has inscribed the Inscription of His Fear upon the heads of all.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ੝ ਸਚ੝ ਝਕ੝ ॥੧॥
Nĝnak nirbẖa▫o nirankĝr sacẖ ek. ॥1॥
O Nanak, the Fearless Lord, the Formless Lord, the True Lord, is One. ॥1॥

ਮਃ ੧ ॥
Mėhlĝ 1.
First Mehl:
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ੝ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
Nĝnak nirbẖa▫o nirankĝr hor keṯe rĝm ravĝl.
O Nanak, the Lord is fearless and formless; myriads of others, like Rama, are mere dust before Him.
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੝ਹ੝ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
Keṯī▫ĝ kanĥ kahĝṇī▫ĝ keṯe beḝ bīcẖĝr.
There are so many stories of Krishna, so many who reflect over the Vedas.
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮ੝ੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
Keṯe nacẖėh mangṯe giṛ muṛ pūrėh ṯĝl.
So many beggars dance, spinning around to the beat.
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
Bĝjĝrī bĝjĝr mėh ĝ▫e kadẖėh bĝjĝr.
The magicians perform their magic in the market place, creating a false illusion.
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
Gĝvahi rĝje rĝṇī▫ĝ bolėh ĝl paṯĝl.
They sing as kings and queens, and speak of this and that.
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮ੝ੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
Lakẖ taki▫ĝ ke munḝ▫ṛe lakẖ taki▫ĝ ke hĝr.
They wear earrings, and necklaces worth thousands of dollars.
ਜਿਤ੝ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
Jiṯ ṯan pĝ▫ī▫ah nĝnkĝ se ṯan hovėh cẖẖĝr.
Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes.
Previous Page Asa di var Page 2 Next Page