Sodar

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Sodaru or So Daru (lit. That Door) implying the entrance to the Lord’s presence, is a hymn by Guru Nanak, that (with slight orthographical variations - at three different places in the Guru Granth Sahib) forms part of the Japu (morning prayer) (paun27), the Rahrasi (the prayer recited at sunset) and is also part of the Asa musical measure.

Read in the three contexts, the hymn unfolds three different dimensions of spiritual experience. In the Japu which is repeated by Sikhs as part of their morning devotion, So Daru becomes a means of ones personal meditation; in the Rahrasi the introvert God consciousness gets transformed into a shared experience. Sung in Raga Asa it evokes feelings of elation and ecstasy. The poem sings, in a variety of images, of the splendour of the Divine Threshold. Countless musicians and heavenly deities such as Brahma, Visnu and Indra, sit at His door and recite His praises.

Likewise, myriads of sicldhas, yogis and celibates constantly contemplate His Name. Sages and seraphs proclaim His glory as do the heroes and mighty warriors. All of creation - in all the continents, the worlds and the solar systems chant of the excellences of the Timeless Supreme Being whose Name is everlasting. He is the creator, as well as, preserver of all, Whose will prevails everywhere. The recurring use of the word gavahi (lit. 'are singing') in the hymn indicates the emphasis laid on the reciting of God’s praise. This is what one is adjured to take to. The Timeless Being is proclaimed to be self-existent; transcendant, as well as, immanent.

He is nirankar (without form), yet He manifests himself in His creation. The creation thus acquires a divine aspect and does not remain merely Maya. To comprehend Him, one must be free from ego which is possible only when one realizes one`s insignificance in relation to His creation.

So Daru, which shows all existence in obeisance at His Threshold, harmonizes man with the mystical rhythm of all the cosmos, awakening in him a consciousness of the Divine. The metre and rhyme of the So Daru resembles those of chhant and var and the language is mainly Punjabi, with some admixture of words from Sanskrit (both in their tatsam and tadbhavforms), as well as word of Persian and Braj.


  1. Sabadarth Sri Guru Granth Sahib. AMRITSAR (1959)
  2. Solian Singh, The Seeker`s Path, Calcutta (1959)
  3. Macauliffe, Max Arthur, The Sikh Religion: Its Gurus, Sacred Writings and Authors, Oxford (1909)


Detailed explanation

So Dar is part of the second main composition in the Sikh holy Scripture, the Sri Guru Granth Sahib. The second composition called the Rehras is the evening prayer of the Sikhs. This second composition of the SGGS has two parts called the

  • (1) "So Dar" SGGS page 8 to 10 and

The Bani "So Dar" contains 5 Shabads and So Purkh contains 4 Shabads. The evening prayer called the Rehras is followed by the Bani called Sohila (also called Kirtan Sohila), which is the third composition with the SGGS. It contains 5 Shabads and is the bed-time prayer.


So Dar

      Sri Guru Granth Sahib       Link
Sikhi2MAX   SriGranth   Granthsahib   Sikhnet    Page 8    Punjabi   English   SriGuruGranth   SearchGurbani

ਸੋ ਦਰ੝ ਰਾਗ੝ ਆਸਾ ਮਹਲਾ 1 ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥

ਸੋ ਦਰ੝ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰ੝ ਕੇਹਾ ਜਿਤ੝ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥ ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਪਵਣ੝ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ੝ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮ੝ ਦ੝ਆਰੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਚਿਤ੝ ਗ੝ਪਤ੝ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮ੝ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਈਸਰ੝ ਬ੝ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਇੰਦ੝ਰ ਇੰਦ੝ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸ੝ਰ ਜ੝ਗ੝ ਜ੝ਗ੝ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨ੝ ਮੋਹਨਿ ਸ੝ਰਗ੝ ਮਛ੝ ਪਇਆਲੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਝ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ ਗਾਵਨਿ ਤ੝ਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੝ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ ਸੇਈ ਤ੝ਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤ੝ਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕ੝ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚ੝ ਸਾਹਿਬ੝ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਜੋ ਤਿਸ੝ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹ੝ਕਮ੝ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹ੝ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬ੝ ਨਾਨਕ ਰਹਣ੝ ਰਜਾਈ ॥1॥

so dhar raag aasaa mehalaa 1 ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||

so dhar thaeraa kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samaalae || vaajae thaerae naadh anaek asa(n)khaa kaethae thaerae vaavanehaarae || kaethae thaerae raag paree sio keheeahi kaethae thaerae gaavanehaarae || gaavan thudhhano pavan paanee baisa(n)thar gaavai raajaa dhharam dhuaarae || gaavan thudhhano chith gupath likh jaanan likh likh dhharam beechaarae || gaavan thudhhano eesar brehamaa dhaevee sohan thaerae sadhaa savaarae || gaavan thudhhano ei(n)dhr ei(n)dhraasan bait(h)ae dhaevathiaa dhar naalae || gaavan thudhhano sidhh samaadhhee a(n)dhar gaavan thudhhano saadhh beechaarae || gaavan thudhhano jathee sathee sa(n)thokhee gaavan thudhhano veer karaarae || gaavan thudhhano pa(n)ddith parran rakheesur jug jug vaedhaa naalae || gaavan thudhhano mohaneeaa man mohan surag mashh paeiaalae || gaavan thudhhano rathan oupaaeae thaerae at(h)asat(h) theerathh naalae || gaavan thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavan thudhhano khaanee chaarae || gaavan thudhhano kha(n)dd ma(n)ddal brehama(n)ddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae || saeee thudhhano gaavan jo thudhh bhaavan rathae thaerae bhagath rasaalae || hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae || soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || ra(n)gee ra(n)gee bhaathee kar kar jinasee maaeiaa jin oupaaee || kar kar dhaekhai keethaa aapanaa jio this dhee vaddiaaee || jo this bhaavai soee karasee fir hukam n karanaa jaaee || so paathisaahu saahaa pathisaahib naanak rehan rajaaee ||1||

That Doorstep. Raag Aasaa, First Mehla: One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Where is That Door of Yours, and where is That Home, in which You sit and take care of all? The Sound-current of the Naad vibrates there for You, and countless musicians play all sorts of instruments there for You. There are so many Ragas and musical harmonies to You; so many minstrels sing hymns of You. Wind, water and fire sing of You. The Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, sing of You. Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned by You, sing of You. Indra, seated on His Throne, sings of You, with the deities at Your Door. The Siddhas in Samaadhi sing of You; the Saadhus sing of You in contemplation. The celibates, the fanatics, and the peacefully accepting sing of You; the fearless warriors sing of You. The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing of You. The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in paradise, in this world, and in the underworld of the subconscious, sing of You. The celestial jewels created by You, and the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, sing of You. The brave and mighty warriors sing of You. The spiritual heroes and the four sources of creation sing of You. The worlds, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing of You. They alone sing of You, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with Your Sublime Essence. So many others sing of You, they do not come to mind. O Nanak, how can I think of them all? That True Lord is True, forever True, and True is His Name. He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. He does whatever He pleases. No one can issue any order to Him. He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||1||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ 1 ॥

ਸ੝ਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭ੝ ਕੋਇ ॥ ਕੇਵਡ੝ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥1॥ ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗ੝ਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡ੝ ਚੀਰਾ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸਭਿ ਸ੝ਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸ੝ਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗ੝ਰ ਗ੝ਰਹਾਈ ॥ ਕਹਣ੝ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲ੝ ਵਡਿਆਈ ॥2॥ ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ ਸਿਧਾ ਪ੝ਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥3॥ ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ ਜਿਸ੝ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚ੝ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥4॥2॥

aasaa mehalaa 1 ||

sun vaddaa aakhai sabh koe || kaevadd vaddaa ddeet(h)aa hoe || keemath paae n kehiaa jaae || kehanai vaalae thaerae rehae samaae ||1|| vaddae maerae saahibaa gehir ga(n)bheeraa gunee geheeraa || koe n jaanai thaeraa kaethaa kaevadd cheeraa ||1|| rehaao || sabh surathee mil surath kamaaee || sabh keemath mil keemath paaee || giaanee dhhiaanee gur gurehaaee || kehan n jaaee thaeree thil vaddiaaee ||2|| sabh sath sabh thap sabh cha(n)giaaeeaa || sidhhaa purakhaa keeaa vaddiaaeeaa || thudhh vin sidhhee kinai n paaeeaa || karam milai naahee t(h)aak rehaaeeaa ||3|| aakhan vaalaa kiaa vaechaaraa || sifathee bharae thaerae bha(n)ddaaraa || jis thoo dhaehi thisai kiaa chaaraa || naanak sach savaaranehaaraa ||4||2||

Aasaa, First Mehla:

Hearing of His Greatness, everyone calls Him Great. But just how Great His Greatness is-this is known only to those who have seen Him. His Value cannot be estimated; He cannot be described. Those who describe You, Lord, remain immersed and absorbed in You. ||1|| O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. No one knows the extent or the vastness of Your Expanse. ||1||Pause|| All the intuitives met and practiced intuitive meditation. All the appraisers met and made the appraisal. The spiritual teachers, the teachers of meditation, and the teachers of teachers -they cannot describe even an iota of Your Greatness. ||2|| All Truth, all austere discipline, all goodness, all the great miraculous spiritual powers of the Siddhas without You, no one has attained such powers. They are received only by Your Grace. No one can block them or stop their flow. ||3|| What can the poor helpless creatures do? Your Praises are overflowing with Your Treasures. Those, unto whom You give-how can they think of any other? O Nanak, the True One embellishes and exalts. ||4||2||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ 1 ॥

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ ਉਤ੝ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥1॥ ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬ੝ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲ੝ ਵਡਿਆਈ ॥ ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥2॥ ਨਾ ਓਹ੝ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗ੝ ॥ ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗ੝ ॥ ਗ੝ਣ੝ ਝਹੋ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥3॥ ਜੇਵਡ੝ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ ਜਿਨਿ ਦਿਨ੝ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ ਖਸਮ੝ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝ੝ ਸਨਾਤਿ ॥4॥3॥

aasaa mehalaa 1 ||

aakhaa jeevaa visarai mar jaao || aakhan aoukhaa saachaa naao || saachae naam kee laagai bhookh || outh bhookhai khaae chaleeahi dhookh ||1|| so kio visarai maeree maae || saachaa saahib saachai naae ||1|| rehaao || saachae naam kee thil vaddiaaee || aakh thhakae keemath nehee paaee || jae sabh mil kai aakhan paahi || vaddaa n hovai ghaatt n jaae ||2|| naa ouhu marai n hovai sog || dhaedhaa rehai n chookai bhog || gun eaeho hor naahee koe || naa ko hoaa naa ko hoe ||3|| jaevadd aap thaevadd thaeree dhaath || jin dhin kar kai keethee raath || khasam visaarehi thae kamajaath || naanak naavai baajh sanaath ||4||3||

Aasaa, First Mehla:

Chanting it, I live; forgetting it, I die. It is so difficult to chant the True Name. If someone feels hunger for the True Name, that hunger shall consume his pain. ||1|| How can I forget Him, O my mother? True is the Master, True is His Name. ||1||Pause|| Trying to describe even an iota of the Greatness of the True Name, people have grown weary, but they have not been able to evaluate it. Even if everyone were to gather together and speak of Him, He would not become any greater or any lesser. ||2|| That Lord does not die; there is no reason to mourn. He continues to give, and His Provisions never run short. This Virtue is His alone; there is no other like Him. There never has been, and there never will be. ||3|| As Great as You Yourself are, O Lord, so Great are Your Gifts. The One who created the day also created the night. Those who forget their Lord and Master are vile and despicable. O Nanak, without the Name, they are wretched outcasts. ||4||3||


ਰਾਗ੝ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ 4 ॥

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸਤਪ੝ਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗ੝ਰ ਪਾਸਿ ॥ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮ੝ ਪਰਗਾਸਿ ॥1॥ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗ੝ਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ੝ ਪਰਗਾਸਿ ॥ ਗ੝ਰਮਤਿ ਨਾਮ੝ ਮੇਰਾ ਪ੝ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਮਿਲੈ ਤ੝ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗ੝ਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥2॥ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ੝ ਨਾਮ੝ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥ ਜੋ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਝ ਧ੝ਰਿਗ੝ ਜੀਵੇ ਧ੝ਰਿਗ੝ ਜੀਵਾਸਿ ॥3॥ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧ੝ਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥ ਧਨ੝ ਧੰਨ੝ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤ੝ ਹਰਿ ਰਸ੝ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਪਰਗਾਸਿ ॥4॥4॥

raag goojaree mehalaa 4 ||

har kae jan sathigur sathapurakhaa bino karo gur paas || ham keerae kiram sathigur saranaaee kar dhaeiaa naam paragaas ||1|| maerae meeth guradhaev mo ko raam naam paragaas || guramath naam maeraa praan sakhaaee har keerath hamaree reharaas ||1|| rehaao || har jan kae vadd bhaag vaddaerae jin har har saradhhaa har piaas || har har naam milai thripathaasehi mil sa(n)gath gun paragaas ||2|| jin har har har ras naam n paaeiaa thae bhaageheen jam paas || jo sathigur saran sa(n)gath nehee aaeae dhhrig jeevae dhhrig jeevaas ||3|| jin har jan sathigur sa(n)gath paaee thin dhhur masathak likhiaa likhaas || dhhan dhha(n)n sathasa(n)gath jith har ras paaeiaa mil jan naanak naam paragaas ||4||4||

Raag Goojaree, Fourth Mehla:

O humble servant of the Lord, O True Guru, O True Primal Being: I offer my humble prayer to You, O Guru. I am a mere insect, a worm. O True Guru, I seek Your Sanctuary. Please be merciful, and bless me with the Light of the Naam, the Name of the Lord. ||1|| O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord. Through the Guru's Teachings, the Naam is my breath of life. The Kirtan of the Lord's Praise is my life's occupation. ||1||Pause|| The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord. Obtaining the Name of the Lord, Har, Har, they are satisfied; joining the Sangat, the Blessed Congregation, their virtues shine forth. ||2|| Those who have not obtained the Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, Har, are most unfortunate; they are led away by the Messenger of Death. Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Sangat, the Holy Congregation-cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3|| Those humble servants of the Lord who have attained the Company of the True Guru, have such pre-ordained destiny inscribed on their foreheads. Blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation, where the Lord's Essence is obtained. Meeting with His humble servant, O Nanak, the Light of the Naam shines forth. ||4||4||


ਰਾਗ੝ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ 5 ॥ ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮ੝ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥ ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਝ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕ੝ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥1॥ ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸ੝ ਤਰਿਆ ॥ ਗ੝ਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸ੝ਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕ੝ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕ੝ਰ੝ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥2॥ ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸ੝ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥ ਤਿਨ ਕਵਣ੝ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣ੝ ਚ੝ਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨ੝ ਕਰਿਆ ॥3॥ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕ੝ਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਝ ਤੇਰਾ ਅੰਤ੝ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥4॥5॥

raag goojaree mehalaa 5 || kaahae rae man chithavehi oudham jaa aahar har jeeo pariaa || sail pathhar mehi ja(n)th oupaaeae thaa kaa rijak aagai kar dhhariaa ||1|| maerae maadhho jee sathasa(n)gath milae s thariaa || gur parasaadh param padh paaeiaa sookae kaasatt hariaa ||1|| rehaao || janan pithaa lok suth banithaa koe n kis kee dhhariaa || sir sir rijak sa(n)baahae t(h)aakur kaahae man bho kariaa ||2|| ooddae oodd aavai sai kosaa this paashhai bacharae shhariaa || thin kavan khalaavai kavan chugaavai man mehi simaran kariaa ||3|| sabh nidhhaan dhas asatt sidhhaan t(h)aakur kar thal dhhariaa || jan naanak bal bal sadh bal jaaeeai thaeraa a(n)th n paaraavariaa ||4||5||

Raag Goojaree, Fifth Mehla: Why, O mind, do you plot and plan, when the Dear Lord Himself provides for your care? From rocks and stones He created living beings; He places their nourishment before them. ||1|| O my Dear Lord of souls, one who joins the Sat Sangat, the True Congregation, is saved. By Guru's Grace, the supreme status is obtained, and the dry wood blossoms forth again in lush greenery. ||1||Pause|| Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else. For each and every person, our Lord and Master provides sustenance. Why are you so afraid, O mind? ||2|| The flamingoes fly hundreds of miles, leaving their young ones behind. Who feeds them, and who teaches them to feed themselves? Have you ever thought of this in your mind? ||3|| All the nine treasures, and the eighteen supernatural powers are held by our Lord and Master in the Palm of His Hand. Servant Nanak is devoted, dedicated, forever a sacrifice to You, Lord. Your Expanse has no limit, no boundary. ||4||5||