Rehras Sahib - Page 7

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous pauri
Rehras Sahib - Page 7 Sound      Play Audio Next pauri

Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8

Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦ੝
रामकली महला ३ अनंदढ़
Rĝmkalī mehlĝ 3 ananḝ
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:

ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
Ik­oaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਨੰਦ੝ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਝ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
अनंदढ़ भइआ मेरी माझ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥
Anand bẖa­i­ĝ mėrī mĝ­ė saṯgurū mai pĝ­i­ĝ.
I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.

ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
सतिगढ़रढ़ त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥
Saṯgur ṯa pĝ­i­ĝ sahj sėṯī man vajī­ĝ vĝḝẖĝ­ī­ĝ.
I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥
Rĝg raṯan parvĝr parī­ĝ sabaḝ gĝvaṇ ĝ­ī­ĝ.
The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹ੝ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
सबदो त गावहढ़ हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥
Sabḝo ṯa gĝvhu harī kėrĝ man jinī vasĝ­i­ĝ.
The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਅਨੰਦ੝ ਹੋਆ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
कहै नानकढ़ अनंदढ़ होआ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥१॥
Kahai Nĝnak anand ho­ĝ saṯgurū mai pĝ­i­ĝ. ||1||
Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||



ਝ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
झ मन मेरिआ तू सदा रहढ़ हरि नाले ॥
Ė man mėri­ĝ ṯū saḝĝ rahu har nĝlė.
O my mind, remain always with the Lord.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹ੝ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
हरि नालि रहढ़ तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥
Har nĝl rahu ṯū man mėrė ḝūkẖ sabẖ visĝrṇĝ.
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.

ਅੰਗੀਕਾਰ੝ ਓਹ੝ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
अंगीकारढ़ ओहढ़ करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥
Angīkĝr oh karė ṯėrĝ kĝraj sabẖ savĝrṇĝ.
He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥ੝ ਸ੝ਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹ੝ ਵਿਸਾਰੇ ॥
सभना गला समरथढ़ सढ़आमी सो किउ मनहढ़ विसारे ॥
Sabẖnĝ galĝ samrath su­ĝmī so ki­o manhu visĝrė.
Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
कहै नानकढ़ मंन मेरे सदा रहढ़ हरि नाले ॥२॥
Kahai Nĝnak man mėrė saḝĝ rahu har nĝlė. ||2||
Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||



ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥
Sĝcẖė sĝhibĝ ki­ĝ nĝhī gẖar ṯėrai.
O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਹੈ ਜਿਸ੝ ਦੇਹਿ ਸ੝ ਪਾਵਝ ॥
घरि त तेरै सभढ़ किछढ़ है जिसढ़ देहि सढ़ पावझ ॥
Gẖar ṯa ṯėrai sabẖ kicẖẖ hai jis ḝeh so pĝv­ė.
Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮ੝ ਮਨਿ ਵਸਾਵਝ ॥
सदा सिफति सलाह तेरी नामढ़ मनि वसावझ ॥
Saḝĝ sifaṯ salĝh ṯėrī nĝm man vasĝva­ė.
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.

ਨਾਮ੝ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
नामढ़ जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥
Nĝm jin kai man vasi­ĝ vĝjė sabaḝ gẖanėrė.
The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
कहै नानकढ़ सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥
Kahai Nĝnak sacẖė sĝhib ki­ĝ nĝhī gẖar ṯėrai. ||3||
Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||



ਸਾਚਾ ਨਾਮ੝ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro.
The True Name is my only support.

ਸਾਚ੝ ਨਾਮ੝ ਅਧਾਰ੝ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭ੝ਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
साचढ़ नामढ़ अधारढ़ मेरा जिनि भढ़खा सभि गवाईआ ॥
Sĝcẖ nĝm aḝẖĝr mėrĝ jin bẖukẖĝ sabẖ gavĝ­ī­ĝ.
The True Name is my only support; it satisfies all hunger.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸ੝ਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪ੝ਜਾਈਆ ॥
करि सांति सढ़ख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पढ़जाईआ ॥
Kar sĝʼnṯ sukẖ man ĝ­ė vasi­ĝ jin icẖẖĝ sabẖ pujĝ­ī­ĝ.
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.

ਸਦਾ ਕ੝ਰਬਾਣ੝ ਕੀਤਾ ਗ੝ਰੂ ਵਿਟਹ੝ ਜਿਸ ਦੀਆ ਝਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
सदा कढ़रबाणढ़ कीता गढ़रू विटहढ़ जिस दीआ झहि वडिआईआ ॥
Saḝĝ kurbĝṇ kīṯĝ gurū vitahu jis ḝī­ĝ ėhi vaḝi­ĝ­ī­ĝ.
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਸ੝ਣਹ੝ ਸੰਤਹ੝ ਸਬਦਿ ਧਰਹ੝ ਪਿਆਰੋ ॥
कहै नानकढ़ सढ़णहढ़ संतहढ़ सबदि धरहढ़ पिआरो ॥
Kahai Nĝnak suṇhu sanṯahu sabaḝ ḝẖarahu pi­ĝro.
Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.

ਸਾਚਾ ਨਾਮ੝ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥४॥
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro. ||4||
The True Name is my only support. ||4||



ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤ੝ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
वाजे पंच सबद तितढ़ घरि सभागै ॥
vĝjė pancẖ sabaḝ ṯiṯ gẖar sabẖĝgai.
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤ੝ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
घरि सभागै सबद वाजे कला जितढ़ घरि धारीआ ॥
Gẖar sabẖĝgai sabaḝ vĝjė kalĝ jiṯ gẖar ḝẖĝrī­ĝ.
In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤ੝ਧ੝ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲ੝ ਕੰਟਕ੝ ਮਾਰਿਆ ॥
पंच दूत तढ़धढ़ वसि कीते कालढ़ कंटकढ़ मारिआ ॥
Pancẖ ḝūṯ ṯuḝẖ vas kīṯė kĝl kantak mĝri­ĝ.
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.

ਧ੝ਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤ੝ਧ੝ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
धढ़रि करमि पाइआ तढ़धढ़ जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥
Ḏẖur karam pĝ­i­ĝ ṯuḝẖ jin ka­o se nĝm har kai lĝgė.
Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਤਹ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਆ ਤਿਤ੝ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
कहै नानकढ़ तह सढ़खढ़ होआ तितढ़ घरि अनहद वाजे ॥५॥
Kahai Nĝnak ṯah sukẖ ho­ĝ ṯiṯ gẖar anhaḝ vĝjė. ||5||
Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||



ਅਨਦ੝ ਸ੝ਣਹ੝ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
अनदढ़ सढ़णहढ़ वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥
Anaḝ suṇhu vadbẖĝgīho sagal manorath pūrė.
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.

ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
पारबढ़रहमढ़ पढ़रभढ़ पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥
Pĝrbarahm parabẖ pĝ­i­ĝ uṯrė sagal visūrė.
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸ੝ਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
दूख रोग संताप उतरे सढ़णी सची बाणी ॥
Ḏūkẖ rog sanṯĝp uṯrė suṇī sacẖī baṇī.
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਝ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗ੝ਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
संत साजन भझ सरसे पूरे गढ़र ते जाणी ॥
Sanṯ sĝjan bẖa­ė sarsė pūrė gur ṯė jĝṇī.
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.

ਸ੝ਣਤੇ ਪ੝ਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ੝ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
सढ़णते पढ़नीत कहते पवितढ़ सतिगढ़रढ़ रहिआ भरपूरे ॥
Suṇṯė punīṯ kahṯė paviṯ saṯgur rahi­ĝ bẖarpūrė.
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ੝ ਗ੝ਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
बिनवंति नानकढ़ गढ़र चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥
Binvanṯ Nĝnak gur cẖaraṇ lĝgė vĝjė anhaḝ ṯūrė. ||40||1||
Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||

Rehras Sahib: Listen and Read

Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8

References