Japji 3

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Sri Guru Granth Sahib Ji
Previous page
Japji 3 Sound      Play Audio Next page

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · S


ਸ੝ਣਿਝ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸ੝ ॥੯॥
Suṇi▫ai ḝūkẖ pĝp kĝ nĝs. ((9))
Listening-pain and sin are erased. ((9))

ਸ੝ਣਿਝ ਸਤ੝ ਸੰਤੋਖ੝ ਗਿਆਨ੝ ॥
Suṇi▫ai saṯ sanṯokẖ gi▫ĝn.
Listening-truth, contentment and spiritual wisdom.
ਸ੝ਣਿਝ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨ੝ ॥
Suṇi▫ai aṯẖsaṯẖ kĝ isnĝn.
Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage.
ਸ੝ਣਿਝ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ੝ ॥
Suṇi▫ai paṛ paṛ pĝvahi mĝn.
Listening-reading and reciting, honor is obtained.
ਸ੝ਣਿਝ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ੝ ॥
Suṇi▫ai lĝgai sahj ḝẖi▫ĝn.
Listening-intuitively grasp the essence of meditation.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸ੝ ॥
Nĝnak bẖagṯĝ saḝĝ vigĝs.
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸ੝ਣਿਝ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸ੝ ॥੧੦॥
Suṇi▫ai ḝūkẖ pĝp kĝ nĝs. ((10))
Listening-pain and sin are erased. ((10))

ਸ੝ਣਿਝ ਸਰਾ ਗ੝ਣਾ ਕੇ ਗਾਹ ॥
Suṇi▫ai sarĝ guṇĝ ke gĝh.
Listening-dive deep into the ocean of virtue.
ਸ੝ਣਿਝ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
Suṇi▫ai sekẖ pīr pĝṯisĝh.
Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors.
ਸ੝ਣਿਝ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹ੝ ॥
Suṇi▫ai anḝẖe pĝvahi rĝhu.
Listening-even the blind find the Path.
ਸ੝ਣਿਝ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹ੝ ॥
Suṇi▫ai hĝth hovai asgĝhu.
Listening-the Unreachable comes within your grasp.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸ੝ ॥
Nĝnak bẖagṯĝ saḝĝ vigĝs.
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸ੝ਣਿਝ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸ੝ ॥੧੧॥
Suṇi▫ai ḝūkẖ pĝp kĝ nĝs. ((11))
Listening-pain and sin are erased. ((11))

ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Manne kī gaṯ kahī na jĝ▫e.
The state of the faithful cannot be described.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛ੝ਤਾਇ ॥
Je ko kahai picẖẖai pacẖẖuṯĝ▫e.
One who tries to describe this shall regret the attempt.
ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰ੝ ॥
Kĝgaḝ kalam na likẖaṇhĝr.
No paper, no pen, no scribe
ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰ੝ ॥
Manne kĝ bahi karan vīcẖĝr.
can record the state of the faithful.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((12))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((12))

ਮੰਨੈ ਸ੝ਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬ੝ਧਿ ॥
Mannai suraṯ hovai man buḝẖ.
The faithful have intuitive awareness and intelligence.
ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸ੝ਧਿ ॥
Mannai sagal bẖavaṇ kī suḝẖ.
The faithful know about all worlds and realms.
ਮੰਨੈ ਮ੝ਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥
Mannai muhi cẖotĝ nĝ kẖĝ▫e.
The faithful shall never be struck across the face.
ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਇ ॥
Mannai jam kai sĝth na jĝ▫e.
The faithful do not have to go with the Messenger of Death.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((13))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((13))

ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥
Mannai mĝrag ṯẖĝk na pĝ▫e.
The path of the faithful shall never be blocked.
ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟ੝ ਜਾਇ ॥
Mannai paṯ si▫o pargat jĝ▫e.
The faithful shall depart with honor and fame.
ਮੰਨੈ ਮਗ੝ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥ੝ ॥
Mannai mag na cẖalai panth.
The faithful do not follow empty religious rituals.
ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧ੝ ॥
Mannai ḝẖaram seṯī san▫banḝẖ.
The faithful are firmly bound to the Dharma.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((14))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((14))

ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ੝ ਦ੝ਆਰ੝ ॥
Mannai pĝvahi mokẖ ḝu▫ĝr.
The faithful find the Door of Liberation.
ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰ੝ ॥
Mannai parvĝrai sĝḝẖĝr.
The faithful uplift and redeem their family and relations.
ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗ੝ਰ੝ ਸਿਖ ॥
Mannai ṯarai ṯĝre gur sikẖ.
The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru.
ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥
Mannai Nĝnak bẖavahi na bẖikẖ.
The faithful, O Nanak, do not wander around begging.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((15))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((15))

ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨ੝ ॥
Pancẖ parvĝṇ pancẖ parḝẖĝn.
The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved.
ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨ੝ ॥
Pancẖe pĝvahi ḝargahi mĝn.
The chosen ones are honored in the Court of the Lord.
ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨ੝ ॥
Pancẖe sohahi ḝar rĝjĝn.
The chosen ones look beautiful in the courts of kings.
ਪੰਚਾ ਕਾ ਗ੝ਰ੝ ਝਕ੝ ਧਿਆਨ੝ ॥
Pancẖĝ kĝ gur ek ḝẖi▫ĝn.
The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰ੝ ॥
Je ko kahai karai vīcẖĝr.
No matter how much anyone tries to explain and describe them,
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸ੝ਮਾਰ੝ ॥
Karṯe kai karṇai nĝhī sumĝr.
the actions of the Creator cannot be counted.
ਧੌਲ੝ ਧਰਮ੝ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤ੝ ॥
Ḏẖoul ḝẖaram ḝa▫i▫ĝ kĝ pūṯ.
The mythical bull is Dharma, the son of compassion;
ਸੰਤੋਖ੝ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
Sanṯokẖ thĝp rakẖi▫ĝ jin sūṯ.
this is what patiently holds the earth in its place.
ਜੇ ਕੋ ਬ੝ਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰ੝ ॥
Je ko bujẖai hovai sacẖiĝr.
One who understands this becomes truthful.
ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰ੝ ॥
Ḏẖavlai upar keṯĝ bẖĝr.
What a great load there is on the bull!
ਧਰਤੀ ਹੋਰ੝ ਪਰੈ ਹੋਰ੝ ਹੋਰ੝ ॥
Ḏẖarṯī hor parai hor hor.
So many worlds beyond this world-so very many!
ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰ੝ ਤਲੈ ਕਵਣ੝ ਜੋਰ੝ ॥
Ŧis ṯe bẖĝr ṯalai kavaṇ jor.
What power holds them, and supports their weight?
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥
Jī▫a jĝṯ rangĝ ke nĝv.
The names and the colors of the assorted species of beings
ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵ੝ੜੀ ਕਲਾਮ ॥
Sabẖnĝ likẖi▫ĝ vuṛī kalĝm.
were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God.
ਝਹ੝ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Ėhu lekẖĝ likẖ jĝṇai ko▫e.
Who knows how to write this account?
ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥
Lekẖĝ likẖi▫ĝ keṯĝ ho▫e.
Just imagine what a huge scroll it would take!
ਕੇਤਾ ਤਾਣ੝ ਸ੝ਆਲਿਹ੝ ਰੂਪ੝ ॥
Keṯĝ ṯĝṇ su▫ĝlihu rūp.
What power! What fascinating beauty!
ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣ੝ ਕੂਤ੝ ॥
Keṯī ḝĝṯ jĝṇai kouṇ kūṯ.
And what gifts! Who can know their extent?
ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਝਕੋ ਕਵਾਉ ॥
Kīṯĝ pasĝ▫o eko kavĝ▫o.
You created the vast expanse of the Universe with One Word!
ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਝ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
Ŧis ṯe ho▫e lakẖ ḝarī▫ĝ▫o.
Hundreds of thousands of rivers began to flow.
ਕ੝ਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰ੝ ॥
Kuḝraṯ kavaṇ kahĝ vīcẖĝr.
How can Your Creative Potency be described?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਝਕ ਵਾਰ ॥
vĝri▫ĝ na jĝvĝ ek vĝr.
I cannot even once be a sacrifice to You.
ਜੋ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Jo ṯuḝẖ bẖĝvai sĝ▫ī bẖalī kĝr.
Whatever pleases You is the only good done,
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥
Ŧū saḝĝ salĝmaṯ nirankĝr. ((16))
You, Eternal and Formless One! ((16))

ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥
Asaʼnkẖ jap asaʼnkẖ bẖĝ▫o.
Countless meditations, countless loves.
ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥
Asaʼnkẖ pūjĝ asaʼnkẖ ṯap ṯĝ▫o.
Countless worship services, countless austere disciplines.
ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮ੝ਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥
Asaʼnkẖ garanth mukẖ veḝ pĝṯẖ.
Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas.
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥
Asaʼnkẖ jog man rahahi uḝĝs.
Countless Yogis, whose minds remain detached from the world.
Previous page
Next page