Dakhni Oankar(Page 3)

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Dakhni Oankar

Page 1 * Page 2 * Page 3 * Page 4 * Page 5 * Page 6 * Page 7 * Page 8 * Page 9 * Page 10 * Page 11 * Page 12 * Page 13 * Page 14 * Page 15 * Page 16 * Page 17 * Page 18


ਝਕ੝ ਅਚਾਰ੝ ਰੰਗ੝ ਇਕ੝ ਰੂਪ੝ ॥
झकढ़ अचारढ़ रंगढ़ इकढ़ रूपढ़ ॥
Ėk acẖĝr rang ik rūp.
The One Lord is in all actions, colors and forms.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪ੝ ॥
पउण पाणी अगनी असरूपढ़ ॥
Pauṇ pĝṇī agnī asrūp.
He manifests in many shapes through wind, water and fire.

ਝਕੋ ਭਵਰ੝ ਭਵੈ ਤਿਹ੝ ਲੋਇ ॥
झको भवरढ़ भवै तिहढ़ लोइ ॥
Ėko bẖavar bẖavai ṯihu loė.
The One Soul wanders through the three worlds.

ਝਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
झको बूझै सूझै पति होइ ॥
Ėko būjẖai sūjẖai paṯ hoė
One who understands and comprehends the One Lord is honored.

ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
गिआनढ़ धिआनढ़ ले समसरि रहै ॥
Giĝn ḝẖiĝn lė samsar rahai.
One who gathers in spiritual wisdom and meditation, dwells in the state of balance.

ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਝਕ੝ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
गढ़रमढ़खि झकढ़ विरला को लहै ॥
Gurmukẖ ėk virlĝ ko lahai.
How rare are those who, as Gurmukh, attain the One Lord.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਝ ॥
जिस नो देइ किरपा ते सढ़खढ़ पाझ ॥
Jis no ḝėė kirpĝ ṯė sukẖ pĝė.
They alone find peace, whom the Lord blesses with His Grace.

ਗ੝ਰੂ ਦ੝ਆਰੈ ਆਖਿ ਸ੝ਣਾਝ ॥੭॥
गढ़रू दढ़आरै आखि सढ़णाझ ॥७॥
Gurū ḝuĝrai ĝkẖ suṇĝė. ||7||
In the Gurdwara, the Guru's Door, they speak and hear of the Lord. ||7||

ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
ऊरम धूरम जोति उजाला ॥
Ūram ḝẖūram joṯ ujĝlĝ.
His Light illuminates the ocean and the earth.

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗ੝ਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
तीनि भवण महि गढ़र गोपाला ॥
Ŧīn bẖavaṇ meh gur gopĝlĝ.
Throughout the three worlds, is the Guru, the Lord of the World.

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪ੝ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ऊगविआ असरूपढ़ दिखावै ॥
Ūgviĝ asrūp ḝikẖĝvai.
The Lord reveals His various forms;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪ੝ਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
करि किरपा अपढ़नै घरि आवै ॥
Kar kirpĝ apunai gẖar ĝvai.
granting His Grace, He enters the home of the heart.

ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
ऊनवि बरसै नीझर धारा ॥
Ūnav barsai nījẖar ḝẖĝrĝ.
The clouds hang low, and the rain is pouring down.

ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
ऊतम सबदि सवारणहारा ॥
Ūṯam sabaḝ savĝraṇhĝrĝ.
The Lord embellishes and exalts with the Sublime Word of the Shabad.

ਇਸ੝ ਝਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
इसढ़ झके का जाणै भेउ ॥
Is ėkė kĝ jĝṇai bẖėo.
One who knows the mystery of the One God,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
आपे करता आपे देउ ॥८॥
Āpė karṯĝ ĝpė ḝėo. ||8||
is Himself the Creator, Himself the Divine Lord. ||8||

ਉਗਵੈ ਸੂਰ੝ ਅਸ੝ਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
उगवै सूरढ़ असढ़र संघारै ॥
Ugvai sūr asur sangẖĝrai.
When the sun rises, the demons are slain;

ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
ऊचउ देखि सबदि बीचारै ॥
Ūcẖao ḝėkẖ sabaḝ bīcẖĝrai.
the mortal looks upwards, and contemplates the Shabad.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹ੝ ਲੋਇ ॥
ऊपरि आदि अंति तिहढ़ लोइ ॥
Ūpar ĝḝ anṯ ṯihu loė.
The Lord is beyond the beginning and the end, beyond the three worlds.

ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸ੝ਣੈ ਸੋਇ ॥
आपे करै कथै सढ़णै सोइ ॥
Āpė karai kathai suṇai soė.
He Himself acts, speaks and listens.

ਓਹ੝ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨ੝ ਤਨ੝ ਦੇਇ ॥
ओहढ़ बिधाता मनढ़ तनढ़ देइ ॥
Oh biḝẖĝṯĝ man ṯan ḝėė.
He is the Architect of Destiny; He blesses us with mind and body.

ਓਹ੝ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮ੝ਖਿ ਸੋਇ ॥
ओहढ़ बिधाता मनि मढ़खि सोइ ॥
Oh biḝẖĝṯĝ man mukẖ soė.
That Architect of Destiny is in my mind and mouth.

ਪ੝ਰਭ੝ ਜਗਜੀਵਨ੝ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ ॥
पढ़रभढ़ जगजीवनढ़ अवरढ़ न कोइ ॥
Parabẖ jagjīvan avar na koė.
God is the Life of the world; there is no other at all.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
नानक नामि रते पति होइ ॥९॥
Nĝnak nĝm raṯė paṯ hoė. ||9||
O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is honored. ||9||

Dakhni Oankar

Page 1 * Page 2 * Page 3 * Page 4 * Page 5 * Page 6 * Page 7 * Page 8 * Page 9 * Page 10 * Page 11 * Page 12 * Page 13 * Page 14 * Page 15 * Page 16 * Page 17 * Page 18