Dakhni Oankar(Page 13)

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Dakhni Oankar

Page 1 * Page 2 * Page 3 * Page 4 * Page 5 * Page 6 * Page 7 * Page 8 * Page 9 * Page 10 * Page 11 * Page 12 * Page 13 * Page 14 * Page 15 * Page 16 * Page 17 * Page 18


ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਨ ਛੂਟੀਝ ਵਿਣ੝ ਗ੝ਣ ਜਮ ਪ੝ਰਿ ਜਾਹਿ ॥
नाना करत न छूटीझ विणढ़ गढ़ण जम पढ़रि जाहि ॥
Nĝnĝ karaṯ na cẖẖūtīai viṇ guṇ jam pur jĝhi.
Through various rituals, one does not find release. Without virtue, one is sent to the City of Death.

ਨਾ ਤਿਸ੝ ਝਹ੝ ਨ ਓਹ੝ ਹੈ ਅਵਗ੝ਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛ੝ਤਾਹਿ ॥
ना तिसढ़ झहढ़ न ओहढ़ है अवगढ़णि फिरि पछढ़ताहि ॥
Nĝ ṯis ėhu na oh hai avguṇ fir pacẖẖuṯĝhi.
One will not have this world or the next; committing sinful mistakes, one comes to regret and repent in the end.

ਨਾ ਤਿਸ੝ ਗਿਆਨ੝ ਨ ਧਿਆਨ੝ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸ੝ ਧਰਮ੝ ਧਿਆਨ੝ ॥
ना तिसढ़ गिआनढ़ न धिआनढ़ है ना तिसढ़ धरमढ़ धिआनढ़ ॥
Nĝ ṯis giĝn na ḝẖiĝn hai nĝ ṯis ḝẖaram ḝẖiĝn.
He has neither spiritual wisdom or meditation; neither Dharmic faith mor meditation.

ਵਿਣ੝ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕਹਾ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਅਭਿਮਾਨ੝ ॥
विणढ़ नावै निरभउ कहा किआ जाणा अभिमानढ़ ॥
viṇ nĝvai nirbẖao kahĝ kiĝ jĝṇĝ abẖimĝn.
Without the Name, how can one be fearless? How can he understand egotistical pride?

ਥਾਕਿ ਰਹੀ ਕਿਵ ਅਪੜਾ ਹਾਥ ਨਹੀ ਨਾ ਪਾਰ੝ ॥
थाकि रही किव अपड़ा हाथ नही ना पारढ़ ॥
Thĝk rahī kiv apṛĝ hĝth nahī nĝ pĝr.
I am so tired - how can I get there? This ocean has no bottom or end.

ਨਾ ਸਾਜਨ ਸੇ ਰੰਗ੝ਲੇ ਕਿਸ੝ ਪਹਿ ਕਰੀ ਪ੝ਕਾਰ ॥
ना साजन से रंगढ़ले किसढ़ पहि करी पढ़कार ॥
Nĝ sĝjan sė rangulė kis peh karī pukĝr.
I have no loving companions, whom I can ask for help.

ਨਾਨਕ ਪ੝ਰਿਉ ਪ੝ਰਿਉ ਜੇ ਕਰੀ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰ੝ ॥
नानक पढ़रिउ पढ़रिउ जे करी मेले मेलणहारढ़ ॥
Nĝnak pario pario jė karī mėlė mėlaṇhĝr.
O Nanak, crying out, "Beloved, Beloved", we are united with the Uniter.

ਜਿਨਿ ਵਿਛੋੜੀ ਸੋ ਮੇਲਸੀ ਗ੝ਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩੭॥
जिनि विछोड़ी सो मेलसी गढ़र कै हेति अपारि ॥३७॥
Jin vicẖẖoṛī so mėlsī gur kai hėṯ apĝr. ||37||
He who separated me, unites me again; my love for the Guru is infinite. ||37||

ਪਾਪ੝ ਬ੝ਰਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਪਿਆਰਾ ॥
पापढ़ बढ़रा पापी कउ पिआरा ॥
Pĝp burĝ pĝpī kao piĝrĝ.
Sin is bad, but it is dear to the sinner.

ਪਾਪਿ ਲਦੇ ਪਾਪੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥
पापि लदे पापे पासारा ॥
Pĝp laḝė pĝpė pĝsĝrĝ.
He loads himself with sin, and expands his world through sin.

ਪਰਹਰਿ ਪਾਪ੝ ਪਛਾਣੈ ਆਪ੝ ॥
परहरि पापढ़ पछाणै आपढ़ ॥
Parhar pĝp pacẖẖĝṇai ĝp.
Sin is far away from one who understands himself.

ਨਾ ਤਿਸ੝ ਸੋਗ੝ ਵਿਜੋਗ੝ ਸੰਤਾਪ੝ ॥
ना तिसढ़ सोगढ़ विजोगढ़ संतापढ़ ॥
Nĝ ṯis sog vijog sanṯĝp.
He is not afflicted by sorrow or separation.

ਨਰਕਿ ਪੜੰਤਉ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਬੰਚੈ ਜਮਕਾਲ੝ ॥
नरकि पड़ंतउ किउ रहै किउ बंचै जमकालढ़ ॥
Narak paṛaʼnṯao kio rahai kio bancẖai jamkĝl.
How can one avoid falling into hell? How can he cheat the Messenger of Death?

ਕਿਉ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠ੝ ਬ੝ਰਾ ਖੈ ਕਾਲ੝ ॥
किउ आवण जाणा वीसरै झूठढ़ बढ़रा खै कालढ़ ॥
Kio ĝvaṇ jĝṇĝ vīsrai jẖūṯẖ burĝ kẖai kĝl.
How can coming and going be forgotten? Falsehood is bad, and death is cruel.

ਮਨ੝ ਜੰਜਾਲੀ ਵੇੜਿਆ ਭੀ ਜੰਜਾਲਾ ਮਾਹਿ ॥
मनढ़ जंजाली वेड़िआ भी जंजाला माहि ॥
Man janjĝlī vėṛiĝ bẖī janjĝlĝ mĝhi.
The mind is enveloped by entanglements, and into entanglements it falls.

ਵਿਣ੝ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਝ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੩੮॥
विणढ़ नावै किउ छूटीझ पापे पचहि पचाहि ॥३८॥
viṇ nĝvai kio cẖẖūtīai pĝpė pacẖeh pacẖĝhi. ||38||
Without the Name, how can anyone be saved? They rot away in sin. ||38||

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫਾਹੀ ਫਾਸੈ ਕਊਆ ॥
फिरि फिरि फाही फासै कऊआ ॥
Fir fir fĝhī fĝsai kaūĝ.
Again and again, the crow falls into the trap.

ਫਿਰਿ ਪਛ੝ਤਾਨਾ ਅਬ ਕਿਆ ਹੂਆ ॥
फिरि पछढ़ताना अब किआ हूआ ॥
Fir pacẖẖuṯĝnĝ ab kiĝ hūĝ.
Then he regrets it, but what can he do now?

ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚ੝ਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
फाथा चोग चढ़गै नही बूझै ॥
Fĝthĝ cẖog cẖugai nahī būjẖai.
Even though he is trapped, he pecks at the food; he does not understand.

ਸਤਗ੝ਰ੝ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
सतगढ़रढ़ मिलै त आखी सूझै ॥
Saṯgur milai ṯa ĝkẖī sūjẖai.
If he meets the True Guru, then he sees with his eyes.

ਜਿਉ ਮਛ੝ਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
जिउ मछढ़ली फाथी जम जालि ॥
Jio macẖẖulī fĝthī jam jĝl.
Like a fish, he is caught in the noose of death.

ਵਿਣ੝ ਗ੝ਰ ਦਾਤੇ ਮ੝ਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
विणढ़ गढ़र दाते मढ़कति न भालि ॥
viṇ gur ḝĝṯė mukaṯ na bẖĝl.
Do not seek liberation from anyone else, except the Guru, the Great Giver.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
फिरि फिरि आवै फिरि फिरि जाइ ॥
Fir fir ĝvai fir fir jĝė.
Over and over again, he comes; over and over again, he goes.

ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
इक रंगि रचै रहै लिव लाइ ॥
Ik rang racẖai rahai liv lĝė.
Be absorbed in love for the One Lord, and remain lovingly focused on Him.

ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
इव छूटै फिरि फास न पाइ ॥३९॥
Iv cẖẖūtai fir fĝs na pĝė. ||39||
In this way you shall be saved, and you shall not fall into the trap again. ||39||

Dakhni Oankar

Page 1 * Page 2 * Page 3 * Page 4 * Page 5 * Page 6 * Page 7 * Page 8 * Page 9 * Page 10 * Page 11 * Page 12 * Page 13 * Page 14 * Page 15 * Page 16 * Page 17 * Page 18