Charitar 187

From SikhiWiki
Revision as of 10:33, 29 March 2010 by Hpt lucky (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
For Information only The moral of stories in Charitropakhyan are based on Gurmat, Guru's wisdom. There is no historical significance of these stories. A Gurmukh will interpret, analyse and learn from the Gurmat issues and morals highlighted in these stories. No Manmat ideas are acceptable or should be linked to these stories. If you have any comments, please discuss them here

Charitar 187 is about a lady called Kaam Kala and hence the name "Tale of Kaam Kala". It is part of the Charitropakhyan. The tale is about a lady who was well versed with the Vedas and Shastras, the ancient holy books of India, who eventually killed her son.

It is a very short story. Her son didn't obey his parents. He spent his money in wrong deeds, associated with rogues and he was a womenizer and drunkard too. But her other son was a suave man, so the mother loved the other son very much. She was fed up with the vices of her son, so she decided to end his life. As a person like this would be not right as his son and for the world. Once his son came to house and was sleeping, she shut the door and set the room ablaze. One could say she stopped him from using his body to do more paap (evil/sin). After that, she woke her other son and cried out to her neighbors for help in putting out the fire.

Its up to the reader to decide whether she did right or wrong. The helplessness of a mother seeing hes son getting corrupted to the core and her extreme action is depicted in this charitar.

The Charitar is here below:

ਚੌਪਈ ॥
Chaupaee

ਕਾਮ ਕਲਾ ਕਾਮਨਿ ਇਕ ਸ੝ਨੀ ॥ ਬੇਦ ਸਾਸਤ੝ਰ ਭੀਤਰਿ ਅਤਿ ਗ੝ਨੀ ॥ ਤਾ ਕੋ ਪ੝ਤ੝ਰ ਨ ਆਗ੝ਯਾ ਮਾਨੈ ॥ ਯਾ ਤੇ ਮਾਤ ਕੋਪ ਚਿਤ ਠਾਨੈ ॥੧॥
There lived a lady called Kaamkala who was adept in Shastras and Vedas. Her son was very disobedient and she was always distressed.(1)

ਕ੝ਬ੝ਧਿ ਬਿਖੈ ਦਿਨ੝ ਰੈਨਿ ਗਵਾਵੈ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਦਰਬ੝ ਲ੝ਟਾਵੈ ॥ ਗ੝ੰਡਨ ਸਾਥ ਕਰੈ ਗ੝ਜਰਾਨਾ ॥ ਕਰਤ ਕ੝ਬਿਰਤਿ ਪਿਯਤ ਮਦ ਪਾਨਾ ॥੨॥
He was always drenched in base thinking and squandered his parent’s money. He constantly kept the company of the rogues and lived and drank wine by committing thefts.(2)

ਤਾ ਕੋ ਭ੝ਰਾਤ ਦ੝ਤਿਯ ਸ੝ਭ ਕਾਰੀ ॥ ਜੂਪ ਰਹਿਤ ਨ ਕਛੂ ਦ੝ਰਚਾਰੀ ॥ ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਮਾਤ ਕੋ ਰਹੈ ॥ ਯਾ ਕੌ ਬੇਗਿ ਸੰਘਾਰੋ ਚਹੈ ॥੩॥
His other brother was very suave and was devoid of all the vices. The mother loved him but wanted to kill the other one.(3)

ਝਕ ਦਿਵਸ ਜਬ ਸੋ ਘਰ ਆਯੋ ॥ ਸੋਤ ਛਾਪਰੀ ਮਾਝ ਤਕਾਯੋ ॥ ਟਟਿਆ ਦ੝ਵਾਰ ਆਗਿ ਦੈ ਦਈ ॥ ਸ੝ਤ ਕੋ ਮਾਤ ਜਰਾਵਤ ਭਈ ॥੪॥
One day when he had come home, she saw him sleeping in the straw- hut. At the entrance ofthe hut, she lit a fire, and killed him while asleep.(4)

ਮਾਤ ਪੂਤ ਕੌ ਪ੝ਰਥਮ ਜਰਾਯੋ ॥ ਰੋਇ ਰੋਇ ਸਭ ਜਗਤ ਸ੝ਨਾਯੋ ॥ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਪਾਨਿ ਕੌ ਧਾਈ ॥ ਮੂਰਖ ਬਾਤ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਈ ॥੫॥
She awoke the (other) son and then cried incessantly to make the world known. She started to fetch water and the foolish people did not fathom the trickery.(5)(1)


ਇਤਿ ਸ੝ਰੀ ਚਰਿਤ੝ਰ ਪਖ੝ਯਾਨੇ ਤ੝ਰਿਆ ਚਰਿਤ੝ਰੇ ਮੰਤ੝ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੝ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ੝ ਸ੝ਭਮ ਸਤ੝ ॥੧੮੭॥੩੫੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
187th Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed With Benediction. (187)(3569)

References

  • Bhai Narinder Singh